1
00:00:12,012 --> 00:00:14,181
Detta har hänt…

2
00:00:14,265 --> 00:00:15,433
Botten upp!

3
00:00:15,516 --> 00:00:16,684
Vi ska bli packade.

4
00:00:16,767 --> 00:00:19,061
Hur kan du bara ha legat
med en på college?

5
00:00:19,145 --> 00:00:21,981
Berättade du inte om dig
och den ikoniska Lacie Barone?

6
00:00:22,064 --> 00:00:24,150
Jere och hon hade sex i Cabo på vårlovet.

7
00:00:24,233 --> 00:00:25,735
Mår du bra? Är du stressad?

8
00:00:25,818 --> 00:00:27,737
Jag tänker på alla bröllopsgrejer.

9
00:00:27,820 --> 00:00:29,613
-Ska du vara min raggarpartner?
-Ja.

10
00:00:29,697 --> 00:00:32,324
Steven är inte min.
Jag klamrar mig inte fast

11
00:00:32,408 --> 00:00:34,493
om han inte vill ha mig. Jag är inte du.

12
00:00:34,577 --> 00:00:36,454
Allt var bra fram till i jul.

13
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
Vad hände i julas?

14
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Vi var här tillsammans i Cousins.

15
00:00:39,790 --> 00:00:42,126
-Du hade inte sett honom på länge.
-Jag ljög.

16
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
Jag hade inget drömbröllop.
Jag såg bara Conrad.

17
00:00:45,546 --> 00:00:48,090
Jag älskar fortfarande dig. Gift dig inte.

18
00:00:49,008 --> 00:00:50,092
Var med mig.

19
00:01:02,855 --> 00:01:03,856
God morgon, Bells.

20
00:01:03,939 --> 00:01:06,609
Förlåt att jag missade
vårt strandmöte igår.

21
00:01:06,692 --> 00:01:10,696
Mitt straff är att vara bakis på en båt
med pappa och killarna.

22
00:01:11,280 --> 00:01:13,407
Ha så kul på spaet med tjejerna.

23
00:01:13,491 --> 00:01:15,826
Jag älskar dig.
Vi ses ikväll på repetitionen.

24
00:01:22,666 --> 00:01:25,294
Jag älskar dig med.
Vi ses på repetitionen.

25
00:01:36,597 --> 00:01:40,267
ute och springer. anika är på yoga,
killarna är på båten.

26
00:02:08,420 --> 00:02:09,338
Hej.

27
00:02:09,421 --> 00:02:10,923
Du ska ju vara och fiska.

28
00:02:12,883 --> 00:02:13,717
Ja.

29
00:02:14,635 --> 00:02:19,306
Det kändes som en dålig idé att tillbringa
hela morgonen på en båt med min bror.

30
00:02:23,143 --> 00:02:24,562
Angående igår kväll…

31
00:02:29,984 --> 00:02:31,694
Kan vi glömma att det hände?

32
00:02:31,777 --> 00:02:33,445
Jag var packad.

33
00:02:34,446 --> 00:02:35,865
Jag gick för långt.

34
00:02:36,991 --> 00:02:37,992
Jag är så ledsen.

35
00:02:39,702 --> 00:02:40,619
Du var inte full.

36
00:02:41,620 --> 00:02:42,788
Jo, det var jag.

37
00:02:43,372 --> 00:02:46,333
Herregud. Du har inte förändrats alls.

38
00:02:46,417 --> 00:02:48,878
Du säger så precis innan mitt bröllop…

39
00:02:49,587 --> 00:02:51,005
Ska jag glömma det?

40
00:02:51,088 --> 00:02:53,173
Vadå, vill du inte glömma det?

41
00:02:53,883 --> 00:02:56,886
Vet du vad? Du är sjuk.

42
00:02:56,969 --> 00:03:00,180
Fattar du inte att du inte kan leka
med folks känslor?

43
00:03:00,264 --> 00:03:02,099
-Belly, vänta…
-Säg inte mitt namn.

44
00:03:02,182 --> 00:03:05,102
Tänk det inte ens.
Prata aldrig mer med mig.

45
00:03:05,185 --> 00:03:07,104
Kom igen, Belly. Det blir svårt,

46
00:03:07,187 --> 00:03:08,856
du ska gifta dig med min bror.

47
00:03:08,939 --> 00:03:12,401
Ja, med din bror, för fan,
vad ska jag säga till honom nu?

48
00:03:13,444 --> 00:03:16,822
Ska jag låta dig stå där med honom?
På hans bröllopsdag?

49
00:03:18,866 --> 00:03:22,036
Jag vill att du åker.
Dra nån av dina jävla ursäkter

50
00:03:22,119 --> 00:03:24,663
och åk härifrån.
Till Boston. Till Kalifornien.

51
00:03:24,747 --> 00:03:27,416
Jag struntar i vart. Bara stick härifrån.

52
00:03:27,499 --> 00:03:28,959
Jag åker inte, Belly.

53
00:03:29,043 --> 00:03:30,002
Gå.

54
00:03:31,253 --> 00:03:32,254
Försvinn bara!

55
00:03:32,338 --> 00:03:34,465
Vad trodde du att jag skulle säga, Belly?

56
00:03:34,548 --> 00:03:36,050
Sluta säga mitt namn!

57
00:03:36,133 --> 00:03:37,176
Vad vill du?

58
00:03:37,259 --> 00:03:39,386
Jag sa fan precis som det är igår kväll!

59
00:03:39,470 --> 00:03:41,972
Jag berättade allt och du avvisade mig.

60
00:03:42,056 --> 00:03:45,351
Och nu försöker jag hjälpa dig ur knipan.

61
00:03:45,434 --> 00:03:49,855
Jag försöker ta mig ur det här
med lite självkänsla,

62
00:03:49,939 --> 00:03:51,357
men du vill inte ge mig det.

63
00:03:52,733 --> 00:03:55,235
Du krossade mitt hjärta.
Är det vad du vill höra?

64
00:03:56,362 --> 00:03:58,322
Du är verkligen hjärtlös.

65
00:03:58,864 --> 00:03:59,907
Nej…

66
00:04:01,659 --> 00:04:03,327
Det är du som är hjärtlös.

67
00:04:04,411 --> 00:04:07,665
Vad ska det betyda?
Säg vad du menar med det.

68
00:04:07,748 --> 00:04:11,126
Det vet du. Jag älskar dig.
Jag kommer alltid göra det.

69
00:04:15,965 --> 00:04:18,634
Det vet du.
Du har nog vetat det hela tiden.

70
00:04:20,636 --> 00:04:22,179
-Det är inte sant.
-Jo.

71
00:04:22,262 --> 00:04:25,349
Vi dejtade ett par månader
när jag gick på high school

72
00:04:25,432 --> 00:04:27,935
och på nåt sätt ska jag veta

73
00:04:28,018 --> 00:04:30,312
att du inte har släppt det efter alla år?

74
00:04:30,396 --> 00:04:32,398
Det har inte gått år sen i julas.

75
00:04:35,234 --> 00:04:36,193
Julas?

76
00:04:37,111 --> 00:04:38,112
Vadå?

77
00:04:40,572 --> 00:04:43,826
Dagen vi åkte till Michaels då?
När jag skadade mig på brädan?

78
00:04:45,494 --> 00:04:46,412
Inget.

79
00:04:49,623 --> 00:04:50,457
Okej.

80
00:04:53,210 --> 00:04:55,838
Okej. Som du vill.

81
00:04:56,714 --> 00:04:58,465
Jag låtsas inte för dig längre.

82
00:05:00,718 --> 00:05:03,679
Mitt hjärta slår
en biljon gånger per minut.

83
00:05:04,304 --> 00:05:06,098
Jag har aldrig känt mig så levande.

84
00:05:07,141 --> 00:05:10,811
Ilska, sorg, glädje.
Han får mig att känna allt.

85
00:05:11,520 --> 00:05:14,606
Ingen annan har den effekten på mig.

86
00:05:16,150 --> 00:05:18,235
Plötsligt har jag den här känslan.

87
00:05:18,318 --> 00:05:23,198
Denna absoluta visshet att jag aldrig
kommer att kunna släppa honom helt.

88
00:05:24,074 --> 00:05:26,160
Så enkelt och svårt är det.

89
00:05:50,142 --> 00:05:51,977
Jag kan inte lämna Jeremiah.

90
00:05:54,104 --> 00:05:56,440
Men verkar ändå inte kunna släppa Conrad.

91
00:05:58,734 --> 00:06:03,155
När Conrad Fisher sa till en tjej att han
älskade henne, så menade han det.

92
00:06:04,948 --> 00:06:06,492
En tjej kunde lita på det.

93
00:06:07,284 --> 00:06:09,828
En tjej kunde kanske
satsa hela sitt liv på det.

94
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
Det är vad jag skulle göra.

95
00:06:13,207 --> 00:06:15,667
Jag skulle satsa hela mitt liv på honom…

96
00:06:17,252 --> 00:06:18,504
…men jag kan inte det.

97
00:06:19,713 --> 00:06:20,631
Jag ska inte det.

98
00:06:28,764 --> 00:06:31,517
Jag trodde alla killar åkte
och fiskade i morse.

99
00:06:31,600 --> 00:06:33,268
Jag var inte sugen.

100
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Jag undrar varför.

101
00:06:36,188 --> 00:06:37,564
Jag måste tala med dig.

102
00:06:39,399 --> 00:06:40,400
Sätt dig.

103
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
Vad sa du till Belly igår?

104
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
Vad sa hon att jag sa?

105
00:06:51,203 --> 00:06:52,037
Inget.

106
00:06:52,121 --> 00:06:55,624
Men hon var upprörd och jag kan slå vad om

107
00:06:55,707 --> 00:06:58,377
att det har med dig att göra. Igen.

108
00:06:59,253 --> 00:07:00,087
Fint.

109
00:07:00,170 --> 00:07:02,172
-Fint jobbat.
-Det angår inte dig.

110
00:07:02,256 --> 00:07:04,633
Belly är min vän. Det angår visst mig.

111
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
-Är vi klara?
-Nej, sätt dig ner igen.

112
00:07:10,764 --> 00:07:13,600
Sluta med vad du än gör.

113
00:07:13,684 --> 00:07:16,562
Lämna henne i fred. Det förvirrar henne.

114
00:07:16,645 --> 00:07:17,563
Det är omedvetet.

115
00:07:17,646 --> 00:07:19,731
Hon grät sig till sömns i natt.

116
00:07:20,607 --> 00:07:22,442
Du behandlar henne som en…

117
00:07:23,902 --> 00:07:27,406
…leksak som du plockar upp
och leker med när du vill.

118
00:07:27,489 --> 00:07:31,076
-Det är inte det jag försöker göra.
-Jaså? Vad tror du ska hända?

119
00:07:31,160 --> 00:07:33,662
Ni två kör iväg
mot en romantisk solnedgång?

120
00:07:33,745 --> 00:07:35,455
Hon vänder upp och ned på sitt liv

121
00:07:35,539 --> 00:07:37,249
för att du minns att hon finns?

122
00:07:37,332 --> 00:07:41,962
Ja! Nej! Jag kom inte plötsligt ihåg
att hon finns, Taylor.

123
00:07:42,045 --> 00:07:43,380
Jag har aldrig glömt det.

124
00:07:44,423 --> 00:07:45,924
Nånsin. Inte för en sekund.

125
00:07:46,008 --> 00:07:48,677
Hon kan försöka
trycka undan det om hon vill,

126
00:07:48,760 --> 00:07:50,721
men jag tror inte hon har glömt heller.

127
00:07:58,729 --> 00:08:02,858
Om du fortsätter så här
kanske du får som du vill.

128
00:08:02,941 --> 00:08:05,319
Hon kanske ger upp allt för dig.

129
00:08:05,402 --> 00:08:08,113
Det är möjligt. Men…

130
00:08:09,656 --> 00:08:14,620
Jag tror inte att du är kapabel
att vara den personen hon behöver

131
00:08:15,495 --> 00:08:17,122
och det vet du nog.

132
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
Så…

133
00:08:22,336 --> 00:08:24,588
Gör det rätta och släpp henne.

134
00:08:35,641 --> 00:08:36,850
Var är Anika?

135
00:08:36,934 --> 00:08:38,852
Hon är på massage.

136
00:08:43,315 --> 00:08:46,026
Jag önskar att Jeremiah inte var på båten.

137
00:08:46,109 --> 00:08:47,194
Vi måste träffas.

138
00:08:48,153 --> 00:08:51,114
Ni ses på repetitionen.
Det är bara några timmar dit.

139
00:08:54,576 --> 00:08:55,953
Ska vi prata om det?

140
00:08:56,745 --> 00:08:57,663
Prata om vad?

141
00:08:58,956 --> 00:08:59,957
Conrad.

142
00:09:00,624 --> 00:09:02,251
Jag vill inte.

143
00:09:02,334 --> 00:09:03,919
Jag träffade honom i morse.

144
00:09:04,002 --> 00:09:04,836
Vad sa han?

145
00:09:05,712 --> 00:09:09,174
Att han typ vill rymma bort
i solnedgången med dig.

146
00:09:09,258 --> 00:09:10,592
-Va?
-Ja.

147
00:09:10,676 --> 00:09:12,636
Går han runt och säger det?

148
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
-Nej, jag…
-Herregud.

149
00:09:14,513 --> 00:09:16,139
Säger han nåt till Jeremiah?

150
00:09:16,223 --> 00:09:17,432
-Nej.
-Tänk om han säger…

151
00:09:17,516 --> 00:09:18,850
Nej. Det tror jag inte.

152
00:09:18,934 --> 00:09:20,352
Jag sa åt honom att dra.

153
00:09:22,020 --> 00:09:23,522
Han kommer nog inte ikväll.

154
00:09:25,607 --> 00:09:26,525
Gjorde jag rätt?

155
00:09:26,608 --> 00:09:28,110
-Var det rätt?
-Ja.

156
00:09:28,193 --> 00:09:29,569
-Okej.
-Du gjorde rätt.

157
00:09:29,653 --> 00:09:31,280
Jag hoppas han har lämnat stan.

158
00:09:31,363 --> 00:09:32,572
Herregud.

159
00:09:33,991 --> 00:09:35,492
Okej, nu ska jag bara…

160
00:09:37,035 --> 00:09:39,788
Jag måste ta mig igenom repetitionen
och middagen…

161
00:09:41,665 --> 00:09:43,583
Sen gifter jag mig med min bästa vän…

162
00:09:44,584 --> 00:09:46,211
Och jag släpper honom aldrig.

163
00:09:50,882 --> 00:09:52,759
-Hej, mamma.
-Hej.

164
00:09:56,555 --> 00:09:57,472
-Hej, pappa.
-Hej.

165
00:09:59,433 --> 00:10:00,392
Du är så vacker.

166
00:10:01,601 --> 00:10:04,187
Du kommer ju
att vara helt förstörd imorgon.

167
00:10:04,271 --> 00:10:06,231
Tio dollar på att du gråter före mig.

168
00:10:06,315 --> 00:10:07,566
Förlorare. Jag är på.

169
00:10:08,567 --> 00:10:11,403
Hur mår du? Är du redo för det här?

170
00:10:11,486 --> 00:10:14,448
Hur så? Ska du försöka avråda mig
en sista gång?

171
00:10:15,198 --> 00:10:19,328
Nej, jag stöttar dig fullt ut.
Du vet vad som är bäst för dig.

172
00:10:20,704 --> 00:10:21,913
Kom.

173
00:10:24,958 --> 00:10:25,792
Varsågoda.

174
00:10:32,799 --> 00:10:33,759
Hej, Kayleigh.

175
00:10:36,094 --> 00:10:38,680
Är han galen? Varför är han ens här?

176
00:10:42,434 --> 00:10:43,435
Ignorera honom.

177
00:10:48,940 --> 00:10:49,775
Tack, pappa.

178
00:10:49,858 --> 00:10:50,901
Redo, vännen?

179
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
-Ja. Självklart.
-Ja.

180
00:10:52,694 --> 00:10:54,112
Nu övar vi. Kom.

181
00:10:54,196 --> 00:10:56,490
Ja. Jag måste prata med Jeremiah först.

182
00:10:56,573 --> 00:10:57,783
Okej.

183
00:10:58,325 --> 00:10:59,159
Hej på er.

184
00:10:59,242 --> 00:11:00,577
-Hej, Adam.
-Kul att ses.

185
00:11:00,660 --> 00:11:02,245
Där är du, Jeremiah. Följ med.

186
00:11:02,329 --> 00:11:03,580
Belly, jag kommer.

187
00:12:22,701 --> 00:12:24,286
Kayleigh, det är fint dukat.

188
00:12:25,370 --> 00:12:26,413
Tack.

189
00:12:26,496 --> 00:12:28,748
Ja, hon har jobbat hårt med det.

190
00:12:28,832 --> 00:12:29,666
Det syns.

191
00:12:34,004 --> 00:12:34,921
Hej, Stevie.

192
00:12:36,506 --> 00:12:37,674
-Hej.
-Där är han.

193
00:12:37,757 --> 00:12:38,592
Ja…

194
00:12:41,094 --> 00:12:42,220
Hej.

195
00:12:42,304 --> 00:12:43,305
Hej. Är allt bra?

196
00:12:49,227 --> 00:12:50,145
Jättebra.

197
00:12:52,898 --> 00:12:55,150
Ja!

198
00:12:57,777 --> 00:12:59,070
-Du gjorde det.
-Nej.

199
00:12:59,154 --> 00:13:01,072
-Jo!
-Herregud.

200
00:13:02,866 --> 00:13:04,075
Ja.

201
00:13:04,159 --> 00:13:05,035
Älskling.

202
00:13:06,912 --> 00:13:08,038
Säg det inte.

203
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
Jag sa inget.

204
00:13:10,999 --> 00:13:13,293
Förlåt att jag var en sån bitch igår.

205
00:13:13,376 --> 00:13:15,962
Jag är van.

206
00:13:19,758 --> 00:13:20,884
Han ser glad ut, va?

207
00:13:21,635 --> 00:13:22,636
Det gör han.

208
00:13:24,262 --> 00:13:25,430
Vi går ut nästa helg.

209
00:13:25,514 --> 00:13:27,849
Bara två singeltjejer innan skolan börjar.

210
00:13:27,933 --> 00:13:30,810
Vi kan… Vadå? Har du planer eller…

211
00:13:33,188 --> 00:13:34,147
Det finns en man.

212
00:13:34,231 --> 00:13:35,357
Inte Scott bara.

213
00:13:35,440 --> 00:13:37,192
-Det är inte Scott.
-Tack och lov.

214
00:13:38,568 --> 00:13:40,403
Jag sa inget för jag vet

215
00:13:40,487 --> 00:13:42,280
vad du tycker om min smak.

216
00:13:42,364 --> 00:13:44,866
Det är som PTSD.

217
00:13:47,160 --> 00:13:51,039
Jag låter inte honom ta mina besparingar
och förstöra min kredit.

218
00:13:51,122 --> 00:13:52,123
Jag lärde mig läxan.

219
00:13:52,666 --> 00:13:54,000
Vet du om det?

220
00:13:54,668 --> 00:13:55,835
Jag listade ut det.

221
00:13:58,004 --> 00:13:59,089
Du borde ha sagt det.

222
00:13:59,172 --> 00:14:01,550
-Mamma, jag…
-Nej, jag…

223
00:14:03,218 --> 00:14:07,055
Jag vet att du försökte skydda mig
och jag älskar dig för det,

224
00:14:08,223 --> 00:14:09,558
men det är inte ditt jobb.

225
00:14:11,226 --> 00:14:12,143
Jag är mamman.

226
00:14:14,437 --> 00:14:16,022
Jere, vad har du planerat?

227
00:14:16,106 --> 00:14:17,440
Jag har en överraskning.

228
00:14:18,817 --> 00:14:21,361
Du anar inte
vad jag fick Kayleigh att servera.

229
00:14:21,444 --> 00:14:22,487
Hummermackor?

230
00:14:22,571 --> 00:14:23,530
-Ja.
-På riktigt?

231
00:14:23,613 --> 00:14:26,616
Ja. Jag vet vägen till min kvinnas hjärta.

232
00:14:27,659 --> 00:14:29,119
Du har redan mitt hjärta.

233
00:14:29,911 --> 00:14:32,205
Mina damer och herrar, slå er ner…

234
00:14:32,831 --> 00:14:34,165
Hummern är serverad.

235
00:14:34,249 --> 00:14:36,459
-De ser så goda ut.
-Hummer? Härligt!

236
00:14:45,677 --> 00:14:47,387
Okej.

237
00:14:47,470 --> 00:14:50,223
Ja, vi pratade om det.
Kliniska rotationer…

238
00:14:50,307 --> 00:14:51,600
Min kliniska rotation…

239
00:14:51,683 --> 00:14:53,852
Jag har inte tittat åt hans håll ikväll.

240
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Men jag vet alltid var han är.

241
00:14:57,606 --> 00:14:59,566
Jag är smärtsamt medveten om honom,

242
00:15:00,734 --> 00:15:03,528
och att han när som helst
kan förstöra allt.

243
00:15:03,612 --> 00:15:05,196
Är du redo?

244
00:15:05,280 --> 00:15:06,740
Ja. Vi gör det.

245
00:15:15,206 --> 00:15:16,875
En skål. Tack.

246
00:15:21,296 --> 00:15:24,257
Jeremiah och jag vill bara tacka er alla

247
00:15:24,341 --> 00:15:26,926
för att ni är här med oss ikväll.

248
00:15:27,010 --> 00:15:31,598
Ja. Vi vet att bröllopet kom
som en chock för er alla.

249
00:15:31,681 --> 00:15:36,061
Så vi tar inte ert stöd för givet
och vi vet att ni inte låter oss göra det.

250
00:15:36,811 --> 00:15:37,646
Jag vet.

251
00:15:41,775 --> 00:15:46,571
Vi har haft turen att ha er
vid vår sida hela våra liv

252
00:15:47,238 --> 00:15:51,034
och vi tar med oss läxorna
som vi har lärt oss av er

253
00:15:51,117 --> 00:15:53,119
in i nästa kapitel tillsammans.

254
00:15:53,203 --> 00:15:54,287
-Ja.
-Ja.

255
00:15:55,872 --> 00:16:00,710
Från min mamma:
hennes styrka och uthållighet,

256
00:16:00,794 --> 00:16:05,006
och från min pappa:
hans optimism och orubblighet.

257
00:16:05,090 --> 00:16:05,924
Ja.

258
00:16:07,384 --> 00:16:11,179
Och från min far:
hans driv och beslutsamhet.

259
00:16:12,597 --> 00:16:15,141
Och från Steven…

260
00:16:17,811 --> 00:16:19,854
-Vi kom väl inte på nåt.
-Märkligt.

261
00:16:24,984 --> 00:16:29,531
Allvarligt talat, ingen har
ett större hjärta än min storebror.

262
00:16:32,450 --> 00:16:33,493
Och Taylor,

263
00:16:34,744 --> 00:16:37,914
ditt sätt att stötta de som du älskar

264
00:16:38,915 --> 00:16:41,835
är nåt som vi båda beundrar djupt…

265
00:16:43,336 --> 00:16:48,007
Och du kanske inte är min blodssyster,
men du är det i mitt hjärta.

266
00:16:49,050 --> 00:16:50,051
Jag älskar dig.

267
00:16:52,053 --> 00:16:55,890
Och Conrad, som de flesta bröder,

268
00:16:55,974 --> 00:17:01,020
är vi ibland bästa vänner
och andra gånger… tja…

269
00:17:04,399 --> 00:17:07,360
Men du är lojal som fan.

270
00:17:08,445 --> 00:17:09,612
Jag respekterar det.

271
00:17:10,780 --> 00:17:12,031
Bröder till slutet.

272
00:17:18,997 --> 00:17:21,374
Vi vill uppmärksamma en person till.

273
00:17:23,501 --> 00:17:25,670
Vi saknar båda min mamma så mycket.

274
00:17:26,588 --> 00:17:27,797
Särskilt nu.

275
00:17:31,176 --> 00:17:32,177
Belly,

276
00:17:35,305 --> 00:17:38,308
du var dottern
som hon alltid önskade att hon fått

277
00:17:39,142 --> 00:17:42,479
och det gör att det känns
som om en del av henne är med oss jämt.

278
00:17:45,231 --> 00:17:49,778
Jag har känt dig hela ditt liv, min Bells,
och jag har älskat dig hela tiden.

279
00:17:50,820 --> 00:17:53,782
Först som en vän, sen som nåt mer

280
00:17:56,075 --> 00:17:58,495
och med risk att låta riktigt smörig,

281
00:18:00,038 --> 00:18:01,206
som själsfränder.

282
00:18:03,833 --> 00:18:07,003
Och jag längtar så efter
att få gifta mig med dig imorgon.

283
00:18:08,671 --> 00:18:09,506
Jag också.

284
00:18:14,219 --> 00:18:15,303
-Skål!
-Skål!

285
00:18:15,386 --> 00:18:16,471
-Skål!
-Skål!

286
00:18:16,554 --> 00:18:17,388
Skål.

287
00:18:30,610 --> 00:18:31,528
Underbart tal.

288
00:18:31,611 --> 00:18:32,612
Tack, pappa.

289
00:18:32,695 --> 00:18:33,530
Tack, Adam.

290
00:18:33,613 --> 00:18:35,490
Jag borde tacka dig.

291
00:18:35,573 --> 00:18:37,992
Du har verkligen hjälpt Jeremiah
att utvecklas.

292
00:18:38,743 --> 00:18:41,162
Delägarna är glada att du tar jobbet.

293
00:18:41,246 --> 00:18:42,205
Framför allt jag.

294
00:18:43,206 --> 00:18:44,332
Jag är stolt över dig.

295
00:18:45,917 --> 00:18:46,960
Tack, pappa.

296
00:18:48,545 --> 00:18:49,462
Jere.

297
00:18:50,463 --> 00:18:52,131
-Ja.
-Kan vi…

298
00:18:53,091 --> 00:18:54,300
Vad handlade det om?

299
00:18:57,595 --> 00:19:02,225
Pappa erbjöd mig ett jobb
och jag sa ja, och det börjar nästa månad.

300
00:19:03,768 --> 00:19:06,604
Sa du ja utan att prata med mig?

301
00:19:06,688 --> 00:19:09,607
Ja. Så slipper vi
vara beroende av våra föräldrar.

302
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
Är du inte stolt?

303
00:19:11,860 --> 00:19:13,987
Jo. Jag menar… det är jag.

304
00:19:15,989 --> 00:19:17,115
Men skolan då?

305
00:19:17,198 --> 00:19:18,700
Jag pluggar klart online.

306
00:19:19,367 --> 00:19:21,578
Okej, så du ska flytta till Boston?

307
00:19:22,579 --> 00:19:25,915
Nej. Jag pendlar från oss

308
00:19:25,999 --> 00:19:28,835
och med pengarna jag tjänar
kan vi få lägenheten.

309
00:19:28,918 --> 00:19:34,007
Okej. Jag önskar bara
att du hade pratat med mig först.

310
00:19:34,090 --> 00:19:35,967
Jag gör det inte om du inte vill det.

311
00:19:43,600 --> 00:19:44,642
Vet du vad?

312
00:19:45,810 --> 00:19:50,231
Om du vill jobba för din pappa,
så vill jag att du gör det.

313
00:19:51,941 --> 00:19:54,652
Jag vill bara
att vi ska planera tillsammans.

314
00:19:55,987 --> 00:19:56,821
Okej?

315
00:19:57,614 --> 00:19:59,365
Ja, självklart.

316
00:19:59,449 --> 00:20:00,283
Okej.

317
00:20:12,420 --> 00:20:13,254
Min sköna.

318
00:20:14,213 --> 00:20:15,548
Tack. Jag är helt slut.

319
00:20:16,883 --> 00:20:19,135
Betyder det att du är för trött för glass?

320
00:20:19,218 --> 00:20:21,930
Vi ska gifta oss imorgon
och du vet inte svaret?

321
00:20:22,013 --> 00:20:23,139
Känner du mig alls?

322
00:20:24,807 --> 00:20:25,892
-Tack, sir.
-Tack.

323
00:20:27,727 --> 00:20:29,062
Jag känner dig, Belly.

324
00:20:31,481 --> 00:20:35,109
Con, några av oss ska köpa glass,
vill du hänga på?

325
00:20:38,571 --> 00:20:43,076
Jag åker nog tillbaka till huset.
Jag är trött.

326
00:20:44,494 --> 00:20:46,454
Allvarligt? Följ med.

327
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
Jag vill inte.

328
00:20:49,248 --> 00:20:50,917
Du lämnade svensexan tidigt,

329
00:20:51,000 --> 00:20:54,462
smet från fisket och…
idag har du knappt sagt ett ord.

330
00:20:54,545 --> 00:20:57,757
Jag gör mitt bästa.
Det har varit långa 24 timmar.

331
00:20:57,840 --> 00:21:00,760
De stänger om tio minuter. Vi borde åka.

332
00:21:01,678 --> 00:21:02,679
Förlåt.

333
00:21:04,180 --> 00:21:05,932
Du ska vara min bestman.

334
00:21:07,100 --> 00:21:10,061
En av flera… om du minns?

335
00:21:11,437 --> 00:21:12,814
Jag ser fram emot ditt tal.

336
00:21:15,400 --> 00:21:17,819
Vi köper glass åt dig.
Din vanliga sort, va?

337
00:21:19,362 --> 00:21:20,363
Tack.

338
00:21:21,114 --> 00:21:22,740
Vila dina trötta ben, farfar.

339
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
Okej, vi åker.

340
00:21:32,834 --> 00:21:35,586
Jag trodde att du skulle åka tillbaka
till värdshuset.

341
00:21:36,587 --> 00:21:38,923
Du såg ut att behöva lite sällskap.

342
00:21:43,636 --> 00:21:44,846
Vad ska vi skåla för?

343
00:21:45,847 --> 00:21:47,598
Det lyckliga paret, vad annars?

344
00:21:59,152 --> 00:22:00,903
Hur mår du i allt det här?

345
00:22:04,574 --> 00:22:05,491
Bra. Toppen.

346
00:22:06,325 --> 00:22:09,537
Kom igen, Con, det är jag. Din Laura.

347
00:22:18,296 --> 00:22:19,380
Det tar kål på mig.

348
00:22:23,843 --> 00:22:29,515
Jag ska… gå dit imorgon
och vara min brors bestman.

349
00:22:30,933 --> 00:22:32,018
Jag är ledsen.

350
00:22:33,019 --> 00:22:34,604
Jag vet att du älskar henne.

351
00:22:35,271 --> 00:22:36,773
Det måste vara svårt.

352
00:22:39,692 --> 00:22:42,445
Du tar dig igenom det,
och jag finns här för dig.

353
00:22:45,031 --> 00:22:46,449
Gud, jag saknar din mamma.

354
00:22:50,244 --> 00:22:51,245
Jag med.

355
00:22:55,500 --> 00:22:56,334
Jag önskar…

356
00:23:02,965 --> 00:23:05,134
Jag ska lägga mig
innan de kommer tillbaka.

357
00:23:05,927 --> 00:23:06,844
Okej.

358
00:23:07,428 --> 00:23:09,430
-God natt, Laurel.
-God natt, Connie.

359
00:23:22,735 --> 00:23:26,239
Du sa inte att din systers middag
bara var för familjen.

360
00:23:26,864 --> 00:23:28,407
Jag fick ta med en gäst.

361
00:23:28,491 --> 00:23:31,202
Hon kanske sa det,
men hon menade det inte.

362
00:23:31,744 --> 00:23:33,371
Tay och Lucinda är inte familj.

363
00:23:33,454 --> 00:23:36,791
Belly har känt dem länge.
Taylor är som hennes syster.

364
00:23:37,917 --> 00:23:40,503
Okej. Kayleigh då?

365
00:23:42,630 --> 00:23:47,093
Herregud. Det var första gången
de var ett par offentligt, va?

366
00:23:47,885 --> 00:23:49,637
-Herregud.
-Ja.

367
00:23:49,720 --> 00:23:52,306
Undrar om hon är på Adams skrivbord
på måndag.

368
00:23:52,390 --> 00:23:54,267
Herregud. På det, under det.

369
00:23:55,434 --> 00:23:56,352
Det var sjukt.

370
00:23:56,435 --> 00:23:59,522
Okej, ja. Du har rätt. Förlåt.

371
00:23:59,605 --> 00:24:01,149
-Han är under det.
-Nej!

372
00:24:04,068 --> 00:24:09,282
Hur smakar din glass,
kaffe-kakdeg-salta pinnar?

373
00:24:10,867 --> 00:24:14,996
Det är en smakexplosion i munnen.

374
00:24:15,079 --> 00:24:16,497
-Jaså? Jag får smaka.
-Ja.

375
00:24:43,065 --> 00:24:44,066
Nåt?

376
00:24:44,650 --> 00:24:45,735
Nej. Du?

377
00:24:46,485 --> 00:24:47,486
Inget.

378
00:24:48,613 --> 00:24:50,239
Som att kyssa en växt.

379
00:24:51,282 --> 00:24:52,366
-Tack.
-Nej!

380
00:24:53,576 --> 00:24:59,373
Nej, som en riktigt fin, lång växt.

381
00:24:59,457 --> 00:25:01,667
-Det får mig att må mycket bättre.
-Okej.

382
00:25:02,543 --> 00:25:04,086
-Det är nog bäst så.
-Ja.

383
00:25:04,170 --> 00:25:05,671
Om vi ska jobba ihop.

384
00:25:05,755 --> 00:25:07,548
Inte bryta några HR-regler.

385
00:25:07,632 --> 00:25:09,091
-Just det.
-Ja.

386
00:25:09,675 --> 00:25:13,971
Okej, nu när vi har rett ut det,
vad sägs om att prata villkor.

387
00:25:14,597 --> 00:25:18,142
Spontant, fifty-fifty,
lika stor inlösningsrätt.

388
00:25:18,935 --> 00:25:22,813
Fyra års intjäningstid med ett års
tröskel. Slutar nån innan, får vi inget.

389
00:25:22,897 --> 00:25:24,106
Bra. Vi tar i hand.

390
00:25:24,982 --> 00:25:26,484
Har du inga motbud?

391
00:25:26,567 --> 00:25:28,945
Nej. Det låter rättvist
och jag litar på dig.

392
00:25:29,904 --> 00:25:30,738
Partner?

393
00:25:32,240 --> 00:25:33,241
Partner.

394
00:25:34,075 --> 00:25:35,701
Men jag vill ha mer av den.

395
00:25:35,785 --> 00:25:37,411
-Den var god.
-Ta för dig.

396
00:25:37,495 --> 00:25:39,956
Ska du inte mata mig, fågelmamma?

397
00:26:51,068 --> 00:26:53,612
Imorgon ska jag gifta mig
med min bästa vän.

398
00:26:54,989 --> 00:26:58,868
Jag ska lova inför alla
att älska honom för alltid.

399
00:26:58,951 --> 00:27:02,371
Hur kan jag gifta mig med honom
med en så stor hemlighet?

400
00:27:23,642 --> 00:27:24,643
Jeremiah?

401
00:27:31,942 --> 00:27:34,070
Du ska väl inte vara här inne?

402
00:27:34,153 --> 00:27:35,613
Kvällen före bröllopet.

403
00:27:35,696 --> 00:27:38,741
Jag vet, men jag måste berätta en sak.

404
00:27:44,330 --> 00:27:46,749
Igår sa Conrad
att han har känslor för mig.

405
00:27:47,458 --> 00:27:48,959
Att han älskar mig.

406
00:27:49,043 --> 00:27:49,919
Han gjorde vad?

407
00:27:50,002 --> 00:27:51,253
Jag ville berätta förut…

408
00:27:51,337 --> 00:27:52,713
Jag ska fan döda honom.

409
00:27:52,797 --> 00:27:57,009
Jere, nej, snälla.
Stanna här och prata med mig.

410
00:27:57,093 --> 00:27:58,719
-Du skyddar honom.
-Nej.

411
00:27:58,803 --> 00:28:00,304
Jag ser hur han tittar på dig.

412
00:28:00,388 --> 00:28:02,932
Han har varit kär i dig hela sommaren.
Ännu längre.

413
00:28:10,731 --> 00:28:12,525
Är det slut mellan oss nu?

414
00:28:14,110 --> 00:28:15,820
Är det därför du berättar?

415
00:28:15,903 --> 00:28:17,738
Så du kan gå till honom?

416
00:28:17,822 --> 00:28:22,159
Nej, det är för att jag kan inte
gifta mig med dig om du inte vet om det.

417
00:28:23,035 --> 00:28:25,955
-Inga hemligheter, okej?
-Att han kan göra så mot mig.

418
00:28:26,038 --> 00:28:28,582
Det är inte viktigt. Han är inte viktig.

419
00:28:29,834 --> 00:28:33,129
Det är du och jag,
och vi ska gifta oss imorgon.

420
00:28:37,425 --> 00:28:38,634
Eller vill du göra slut?

421
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
Såklart jag inte vill.

422
00:28:44,473 --> 00:28:46,892
Jag vill inte förlora dig, Belly. Nånsin.

423
00:28:48,894 --> 00:28:50,855
Jag vill inte förlora dig heller.

424
00:28:56,193 --> 00:28:57,945
Får jag sova här inatt?

425
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
-Snälla?
-Ja.

426
00:29:11,292 --> 00:29:12,376
Kom.

427
00:29:40,696 --> 00:29:42,698
Jere-Jere, jag behöver strumpor.

428
00:29:48,496 --> 00:29:50,498
Se upp, här kommer bestman.

429
00:29:51,123 --> 00:29:53,083
-Vad hände med separata sovrum?
-Tyst.

430
00:29:53,792 --> 00:29:55,669
Jere är nog där nere.

431
00:29:55,753 --> 00:29:57,963
Nej, jag har varit där hela morgonen.

432
00:29:58,672 --> 00:30:01,926
-Blake, jag behöver strumpor.
-Du lånar inte mina strumpor.

433
00:30:02,009 --> 00:30:03,135
Är allt okej?

434
00:30:03,219 --> 00:30:04,470
Har du sett Jere?

435
00:30:05,221 --> 00:30:06,388
Nej.

436
00:30:07,014 --> 00:30:08,182
Okej. Ja.

437
00:30:08,265 --> 00:30:10,184
-Nån, hitta strumpor till Redbird.
-Ja.

438
00:30:11,435 --> 00:30:14,063
Jere, vi skulle vara på klubben, typ, nu.

439
00:30:14,146 --> 00:30:15,147
Var är du?

440
00:30:16,023 --> 00:30:18,484
Jag börjar få panik. Snälla, ring mig.

441
00:30:31,247 --> 00:30:32,164
Jere?

442
00:30:33,666 --> 00:30:36,085
Varför svarar du inte i telefonen?

443
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
Mamma ringer. Du måste skynda dig.

444
00:30:38,337 --> 00:30:40,130
Du skulle ha åkt för en timme sen.

445
00:30:40,214 --> 00:30:41,257
Jag kan inte.

446
00:30:41,340 --> 00:30:43,717
Okej, bridezilla. Mamma flippar snart ur…

447
00:30:43,801 --> 00:30:44,802
Jere är borta.

448
00:30:47,555 --> 00:30:50,015
Vänta… Borta som…

449
00:30:50,099 --> 00:30:53,519
Jag vaknade i morse, han var borta
och ingen har sett honom.

450
00:30:53,602 --> 00:30:55,938
Han är nog ute och surfar eller nåt.

451
00:30:56,021 --> 00:30:57,356
Nej, han surfar inte.

452
00:30:59,567 --> 00:31:01,694
Conrad sa att han älskar mig och

453
00:31:02,444 --> 00:31:05,322
igår kväll berättade jag det för Jere,
vi redde ut det…

454
00:31:05,406 --> 00:31:06,615
Sa Con det?

455
00:31:07,616 --> 00:31:10,369
Och du sa det till Jere?
Hur fan tänkte du?

456
00:31:10,452 --> 00:31:11,704
Steven, fokusera.

457
00:31:11,787 --> 00:31:13,622
Okej. Har du ringt honom?

458
00:31:13,706 --> 00:31:16,292
Tror du inte att jag har gjort det?
Han svarar inte.

459
00:31:16,375 --> 00:31:17,209
Fan.

460
00:31:18,711 --> 00:31:20,212
Nej, det är okej.

461
00:31:21,255 --> 00:31:23,632
Det är okej, vi löser det tillsammans.

462
00:31:24,842 --> 00:31:28,846
Du, jag ska hitta Jere, okej?

463
00:31:28,929 --> 00:31:33,017
Jag hämtar honom och ni två reder ut det,

464
00:31:33,601 --> 00:31:35,728
och så lever ni lyckliga tillsammans.

465
00:31:35,811 --> 00:31:36,937
Som ni planerade.

466
00:31:38,981 --> 00:31:39,982
Okej?

467
00:31:41,900 --> 00:31:42,818
Okej.

468
00:32:01,503 --> 00:32:02,963
Har du sett Jere?

469
00:32:03,047 --> 00:32:04,965
Det betyder otur att se brudgummen.

470
00:32:05,049 --> 00:32:07,551
Jag är inte på humör. Har du sett honom?

471
00:32:07,635 --> 00:32:08,636
Nej.

472
00:32:09,595 --> 00:32:11,430
Han vill nog inte se dig.

473
00:32:13,098 --> 00:32:14,767
Jag kan fan inte ens se på dig.

474
00:32:14,850 --> 00:32:15,684
Är allt okej?

475
00:32:16,560 --> 00:32:19,063
Belly berättade vad du sagt.
Hon sa det till Jere…

476
00:32:19,605 --> 00:32:22,775
-Igår kväll. Och nu är han borta.
-Vadå "borta"?

477
00:32:22,858 --> 00:32:24,443
Ingen kan hitta honom.

478
00:32:24,526 --> 00:32:25,944
Vad är det för fel med dig?

479
00:32:27,029 --> 00:32:28,155
Allvarligt?

480
00:32:28,238 --> 00:32:30,407
Vi ser att du är besatt av Belly.

481
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
Med ditt grubblande
och din jävla ledsna uppsyn,

482
00:32:33,410 --> 00:32:37,122
men var du tvungen
att bekänna din odödliga kärlek

483
00:32:37,206 --> 00:32:40,042
den helgen då hon gifter sig
med din lillebror?

484
00:32:40,125 --> 00:32:42,628
Trodde du att hon skulle ändra sig?

485
00:32:43,337 --> 00:32:45,130
Jag vet inte, kanske.

486
00:32:45,214 --> 00:32:46,298
Du är galen.

487
00:32:46,382 --> 00:32:48,467
Jag vill inte höra det från dig…

488
00:32:48,550 --> 00:32:50,094
Jo. Du ska få höra det.

489
00:32:50,969 --> 00:32:53,222
För Belly är min lillasyster

490
00:32:53,305 --> 00:32:54,723
och Jere är min bästa vän!

491
00:32:54,807 --> 00:32:56,392
Jag har inte sett dig på år.

492
00:32:56,475 --> 00:32:57,976
Jag träffar Jere varje dag.

493
00:32:58,060 --> 00:33:01,063
Han firar Thanksgiving med oss.
Han har min reservnyckel.

494
00:33:01,146 --> 00:33:03,232
Han kallar min mormor för halmeoni.

495
00:33:04,274 --> 00:33:05,776
Det var du som försvann.

496
00:33:05,859 --> 00:33:07,236
Ja, nu vet du varför.

497
00:33:09,613 --> 00:33:13,283
Jag vet att nånstans
i din självdestruktiva skit

498
00:33:13,367 --> 00:33:14,618
finns det en bra kille.

499
00:33:15,452 --> 00:33:17,663
Så jag säger det bara en gång.

500
00:33:17,746 --> 00:33:20,708
Fixa det du förstörde. Hitta Jere.

501
00:33:21,709 --> 00:33:24,837
Var den bra killen
som vi alla trodde att du var.

502
00:33:47,735 --> 00:33:49,194
-Hittade du honom?
-Inte än.

503
00:33:50,362 --> 00:33:52,906
Men Steven jobbar på det,
jag tar hand om Paige.

504
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
-Jag borde leta.
-Nej.

505
00:33:54,450 --> 00:33:56,744
-Jag hjälper dig.
-Det är ingen bra idé.

506
00:33:56,827 --> 00:33:59,663
När idioten Jere
tar sitt förnuft till fånga,

507
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
går han till dig,
så du måste stanna där du är.

508
00:34:02,458 --> 00:34:04,668
Ja, men jag känner…

509
00:34:04,752 --> 00:34:08,505
Jag ringer dig direkt
om jag hör nåt, jag lovar.

510
00:34:08,589 --> 00:34:09,715
-Okej.
-Okej.

511
00:34:10,549 --> 00:34:11,508
Tack.

512
00:34:11,592 --> 00:34:14,219
-Jag älskar dig. Hej då.
-Hej då.

513
00:34:32,613 --> 00:34:36,492
Hur går det här inne?
Behöver du min hjälp med nåt?

514
00:34:36,575 --> 00:34:38,160
Jag försöker sätta upp det här.

515
00:34:38,911 --> 00:34:41,371
Jag är dålig på hår, men jag kan försöka.

516
00:34:43,123 --> 00:34:43,957
Vad är det?

517
00:34:44,958 --> 00:34:45,834
Det är till dig.

518
00:34:46,668 --> 00:34:50,380
Från Susannah. Hon bad mig
att ge det till dig på din bröllopsdag.

519
00:34:53,425 --> 00:34:54,635
Jere har också ett.

520
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
Gav du det till honom i morse?

521
00:34:58,222 --> 00:34:59,598
Jag gav det till Conrad.

522
00:35:02,017 --> 00:35:03,519
Du valde hortensior.

523
00:35:06,230 --> 00:35:07,648
Som i Susannahs trädgård.

524
00:35:15,280 --> 00:35:18,116
Tänk att min enda dotter ska gifta sig.

525
00:35:21,411 --> 00:35:25,415
Det är kanske inte precis
vad jag hade tänkt mig för dig,

526
00:35:25,499 --> 00:35:29,419
men jag finns alltid här för dig.

527
00:35:34,383 --> 00:35:35,384
Tack, mamma.

528
00:35:39,388 --> 00:35:40,681
Vad sägs om utsläppt?

529
00:35:42,850 --> 00:35:44,268
Jag tänkte också det.

530
00:35:49,690 --> 00:35:51,483
Okej.

531
00:35:51,567 --> 00:35:53,277
Skynda dig och gör dig klar.

532
00:35:54,653 --> 00:35:55,737
Jag älskar dig.

533
00:36:14,214 --> 00:36:15,299
Fan!

534
00:36:39,448 --> 00:36:41,450
Jag varnar dig. Kom inte nära mig.

535
00:36:41,533 --> 00:36:45,078
Vi har inte tid med det här.
Du ska gifta dig. Följ med mig.

536
00:36:45,162 --> 00:36:47,497
-Dra åt helvete!
-Vad krävs, Jere?

537
00:36:47,581 --> 00:36:50,250
Vill du slå mig? Kom igen.
Då mår du bättre.

538
00:36:50,334 --> 00:36:52,169
Nej. Det får dig att må bättre.

539
00:36:53,045 --> 00:36:54,004
Okej.

540
00:36:55,589 --> 00:36:58,383
Belly väntar.
Låt henne inte vänta på bröllopsdagen…

541
00:36:58,467 --> 00:37:00,844
Håll käften och prata inte om henne!

542
00:37:02,763 --> 00:37:05,223
Jere, jag ber dig, snälla.

543
00:37:05,307 --> 00:37:07,935
Ber du? Varför gjorde du det?

544
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Kändes det ädelt att ge upp henne?

545
00:37:09,937 --> 00:37:11,772
Jag känner till Cabo, din idiot.

546
00:37:12,439 --> 00:37:15,108
Jag kanske borde fråga om du älskar henne.

547
00:37:19,947 --> 00:37:22,574
Okej. Bra! Kan vi gå nu?

548
00:37:24,493 --> 00:37:26,036
Jämför inte vår kärlek.

549
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Du behandlade henne som skräp.

550
00:37:28,038 --> 00:37:30,958
Inte ens nu kan du erkänna
vad du känner för henne.

551
00:37:33,418 --> 00:37:36,463
Okej. Jag älskar henne.

552
00:37:38,548 --> 00:37:41,218
Ibland tror jag att hon är den enda

553
00:37:42,344 --> 00:37:44,763
som jag kan leva med,
men hon vill inte ha mig.

554
00:37:44,846 --> 00:37:46,390
Hon valde dig.

555
00:37:47,307 --> 00:37:49,851
Ja. Det gjorde hon.

556
00:37:50,644 --> 00:37:54,523
Du fick chansen för länge sen.
Du får fan inte en chans till.

557
00:37:58,902 --> 00:38:00,278
Läs det. Det är från mamma.

558
00:38:31,476 --> 00:38:33,645
Jag åker tillbaka men inte med dig.

559
00:38:34,312 --> 00:38:36,481
Du är inte min bror längre. Du är död.

560
00:38:36,565 --> 00:38:38,525
Jag vill inte ha dig på mitt bröllop.

561
00:38:38,608 --> 00:38:40,819
-Jere…
-Du får aldrig se henne igen.

562
00:38:42,487 --> 00:38:43,572
Eller mig.

563
00:38:45,157 --> 00:38:46,158
Vi är färdiga.

564
00:38:47,200 --> 00:38:48,326
Det är till dig.

565
00:38:52,414 --> 00:38:55,792
Kära Conrad,

566
00:38:59,546 --> 00:39:03,341
Var inte rädd att berätta varje dag
hur mycket hon betyder för dig.

567
00:39:16,521 --> 00:39:18,273
Jag flippar ur snart
Snälla svara

568
00:39:21,193 --> 00:39:22,486
-Är han här?
-Nej.

569
00:39:23,361 --> 00:39:24,613
Folk börjar komma.

570
00:39:25,363 --> 00:39:27,574
Jag försöker uppehålla Paige.

571
00:39:27,657 --> 00:39:30,869
Jag sa att Jere har magproblem, och jag…

572
00:39:32,662 --> 00:39:34,664
-Det är nog dags att…
-Han kommer.

573
00:39:36,792 --> 00:39:37,709
-Belly…
-Nej.

574
00:39:38,335 --> 00:39:39,377
När som helst.

575
00:39:41,171 --> 00:39:43,215
Jag känner honom, han kommer.

576
00:39:46,676 --> 00:39:51,765
Okej, men skulle det vara så hemskt
om han inte gjorde det?

577
00:39:53,558 --> 00:39:55,060
Vad ska det betyda?

578
00:39:55,644 --> 00:39:56,978
Inget.

579
00:39:58,396 --> 00:39:59,397
Nej, säg det.

580
00:40:01,900 --> 00:40:02,901
Okej.

581
00:40:04,069 --> 00:40:05,278
Du borde inte göra det.

582
00:40:06,863 --> 00:40:08,198
Göra vad?

583
00:40:08,281 --> 00:40:10,826
Gifta dig med Jeremiah.
Du borde inte göra det.

584
00:40:10,909 --> 00:40:13,245
Jag tror inte att du vill det.

585
00:40:13,328 --> 00:40:14,538
Hur kan du säga det?

586
00:40:14,621 --> 00:40:15,705
Ska jag låtsas att

587
00:40:15,789 --> 00:40:18,208
du inte grät dig till sömns häromnatten?

588
00:40:18,291 --> 00:40:21,294
Och allt du sa om Conrad på din möhippa…

589
00:40:21,378 --> 00:40:22,671
Jag var hög när jag…

590
00:40:22,754 --> 00:40:24,256
Nej, det var inte därför…

591
00:40:24,339 --> 00:40:28,009
Nej, sluta.
Jag gifter mig med Jeremiah idag,

592
00:40:28,093 --> 00:40:30,637
och om du inte kan stötta mig,
borde du gå.

593
00:40:30,720 --> 00:40:33,348
Jag har stöttat dig hela tiden.

594
00:40:33,431 --> 00:40:37,978
Jag har stått bredvid dig
och sett dig välja Jere framför Paris,

595
00:40:38,061 --> 00:40:39,646
framför din mamma och nu mig.

596
00:40:39,729 --> 00:40:42,524
Ja, jag väljer honom framför alla andra
för det gör man

597
00:40:42,607 --> 00:40:45,152
när man älskar nån
och är hängivna varandra.

598
00:40:45,235 --> 00:40:47,696
Jaså? Jag är bara orolig för dig.

599
00:40:47,779 --> 00:40:49,906
Jag känner att du har förlorat dig i Jere,

600
00:40:49,990 --> 00:40:51,700
det är medberoende, inte kärlek.

601
00:40:51,783 --> 00:40:54,411
Sluta med din TikTok-terapiskit.

602
00:40:54,494 --> 00:40:57,706
Du är den sista
jag skulle be om relationsråd.

603
00:40:57,789 --> 00:41:00,709
Du är för självisk
för att sätta nån före dig själv.

604
00:41:00,792 --> 00:41:01,793
Det räcker, Belly.

605
00:41:01,877 --> 00:41:03,920
-Lägg dig inte i, Steven.
-Nej.

606
00:41:04,004 --> 00:41:06,047
Låt inte dina problem gå ut över Taylor

607
00:41:06,131 --> 00:41:07,632
för att din fästman är borta.

608
00:41:07,716 --> 00:41:08,800
Håll käften!

609
00:41:09,676 --> 00:41:11,803
Det handlar inte om mig.

610
00:41:11,887 --> 00:41:14,264
Det handlar om dig
och vad du verkligen vill.

611
00:41:14,347 --> 00:41:15,932
Ta reda på det medan du kan.

612
00:41:20,520 --> 00:41:22,522
Vet du vilken bra vän Taylor är?

613
00:41:23,523 --> 00:41:26,151
Hur lojal hon är?
Är det så du tackar henne?

614
00:41:26,234 --> 00:41:28,945
Jag behöver inte det här nu.
Vad gör du här?

615
00:41:30,363 --> 00:41:33,074
Jere är tillbaka.
Jag tänkte bara berätta det.

616
00:41:39,748 --> 00:41:41,041
Har han sms:at dig?

617
00:41:41,124 --> 00:41:42,918
Han försöker nog göra en entré.

618
00:41:43,001 --> 00:41:44,085
Hoppas det.

619
00:41:44,169 --> 00:41:45,837
Hallå, var har du varit?

620
00:41:45,921 --> 00:41:47,923
Festade du hårt igår? Respekt.

621
00:41:48,006 --> 00:41:49,841
Jag behöver en minut.

622
00:41:50,967 --> 00:41:52,052
-Ja.
-Ja.

623
00:41:52,135 --> 00:41:53,637
-Okej.
-Ja.

624
00:41:55,222 --> 00:41:56,223
Kom, killar.

625
00:41:58,808 --> 00:41:59,851
Vi går till baren.

626
00:41:59,935 --> 00:42:01,019
Ja, vi går.

627
00:42:46,690 --> 00:42:50,360
Jag bad pappa ta med den.
Hade tänkt ge dig den i morse.

628
00:42:50,443 --> 00:42:52,362
Belly borde ha mammas ring.
-Conrad

629
00:43:00,412 --> 00:43:01,329
Kom in.

630
00:43:08,670 --> 00:43:10,088
Vad har hänt?

631
00:43:13,300 --> 00:43:14,718
Jag förtjänade det.

632
00:43:16,052 --> 00:43:17,053
Du…

633
00:43:18,138 --> 00:43:19,139
…kan inte vara här.

634
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
Jag vet.

635
00:43:21,224 --> 00:43:22,892
Jag måste säga nåt till dig.

636
00:43:22,976 --> 00:43:23,977
Du har sagt nog.

637
00:43:25,687 --> 00:43:26,688
Gå bara.

638
00:43:53,298 --> 00:43:55,300
Förlåt att jag sabbade allt.

639
00:44:01,139 --> 00:44:01,973
Jag sårade dig…

640
00:44:04,225 --> 00:44:05,977
…och jag är ledsen för det.

641
00:44:06,061 --> 00:44:07,270
Förlåt.

642
00:44:10,774 --> 00:44:11,900
Jag vill inte det.

643
00:44:12,817 --> 00:44:14,402
Så jag går inte på bröllopet.

644
00:44:14,486 --> 00:44:16,363
Jag åker nu.

645
00:44:18,823 --> 00:44:21,284
Vi ses inte på länge

646
00:44:22,827 --> 00:44:24,496
och det är nog bäst så.

647
00:44:32,379 --> 00:44:33,380
Det gör ont…

648
00:44:36,383 --> 00:44:37,634
…att vara nära dig.

649
00:44:42,680 --> 00:44:44,391
Och Jere behöver dig nu.

650
00:44:48,895 --> 00:44:53,024
Jag vill att du ska veta
att vad som än händer,

651
00:44:54,984 --> 00:44:57,112
var det värt det. För mig.

652
00:44:58,530 --> 00:45:00,532
Att vara med dig, älska dig…

653
00:45:03,785 --> 00:45:04,953
Allt var värt det.

654
00:45:14,087 --> 00:45:15,505
Jag önskar er allt gott.

655
00:45:19,801 --> 00:45:21,219
Ta hand om varandra.

656
00:45:22,887 --> 00:45:26,599
En del av mig trodde att vi skulle
hitta tillbaka till varandra,

657
00:45:27,350 --> 00:45:30,603
att oavsett vad,
skulle vi vara sammanlänkade,

658
00:45:31,771 --> 00:45:35,066
av vår historia, av sommarhuset.

659
00:45:35,942 --> 00:45:37,986
Men nu kändes det slutgiltigt,

660
00:45:39,195 --> 00:45:40,947
som om vi aldrig skulle ses igen.

661
00:45:42,073 --> 00:45:44,200
Eller att det skulle bli annorlunda,

662
00:45:45,785 --> 00:45:47,954
det skulle finnas en mur mellan oss.

663
00:45:48,037 --> 00:45:50,915
Så hej då, Birdie.

664
00:45:53,793 --> 00:45:55,795
-Hej.
-Hej. Trevligt att se dig.

665
00:45:56,838 --> 00:46:00,175
Hej. Hon är där borta.

666
00:46:02,677 --> 00:46:04,679
-Okej?
-Okej.

667
00:46:07,640 --> 00:46:08,475
Tack.

668
00:46:16,232 --> 00:46:18,151
Det är inte bra att dricka ensam.

669
00:46:20,069 --> 00:46:22,655
Du tror väl inte på all skit
Belly sa om dig?

670
00:46:23,948 --> 00:46:25,033
Jag menar, Taylor…

671
00:46:26,910 --> 00:46:29,204
Hon känner mig bäst. Hon har rätt.

672
00:46:29,287 --> 00:46:30,330
Nej.

673
00:46:31,164 --> 00:46:34,083
Och det var taskigt av henne att säga så.

674
00:46:34,709 --> 00:46:38,796
Du har varit en fantastisk vän till henne…

675
00:46:41,716 --> 00:46:43,259
…och till mig.

676
00:46:46,095 --> 00:46:49,641
Nej, om jag var en så bra vän till dig, då

677
00:46:51,017 --> 00:46:55,355
skulle jag vara uppriktigt glad att du
äntligen har hittat nån som förtjänar dig.

678
00:46:55,438 --> 00:46:56,689
Denise?

679
00:46:56,773 --> 00:46:58,942
Ja, hon är jättebra.

680
00:46:59,025 --> 00:47:00,401
Hon är perfekt för dig.

681
00:47:01,486 --> 00:47:06,574
Ni är långa och affärsaktiga tillsammans.

682
00:47:06,658 --> 00:47:10,203
Det är inget mellan mig och Denise.

683
00:47:11,621 --> 00:47:12,455
Inte?

684
00:47:13,039 --> 00:47:14,832
Vi testade, men…

685
00:47:16,793 --> 00:47:18,294
…det fanns inget där.

686
00:47:20,880 --> 00:47:21,965
Varför inte?

687
00:47:27,720 --> 00:47:29,389
Ni är omöjliga att hålla koll på.

688
00:47:30,265 --> 00:47:33,268
Bestman, brudtärna, nu går vi.

689
00:47:33,351 --> 00:47:36,563
Ja. Fortsättning följer?

690
00:47:38,189 --> 00:47:39,274
Ja.

691
00:47:39,357 --> 00:47:40,441
Ja.

692
00:47:59,419 --> 00:48:00,420
Det är jag.

693
00:48:01,629 --> 00:48:02,630
Kom in.

694
00:48:12,432 --> 00:48:15,727
Ingen kommer att kunna slita blicken
från dig på bröllopet.

695
00:48:16,811 --> 00:48:20,231
Så det blir ett bröllop?

696
00:48:20,815 --> 00:48:23,359
Jag är uppklädd och det är du med, så…

697
00:48:25,570 --> 00:48:27,530
-Var var du?
-Det är oviktigt.

698
00:48:27,614 --> 00:48:29,824
Jag behövde tid. Jag är redo.

699
00:48:32,118 --> 00:48:33,369
Vänta.

700
00:48:33,453 --> 00:48:36,122
Kan vi prata om vad som hände?

701
00:48:37,123 --> 00:48:38,583
Jag är lite skärrad.

702
00:48:39,459 --> 00:48:42,086
Du försvann.
Jag visste inte om du skulle komma.

703
00:48:42,170 --> 00:48:46,174
Jag vill inte prata om det.
Jag är här nu, eller hur?

704
00:48:46,257 --> 00:48:48,259
Jag kommer alltid tillbaka.

705
00:48:48,343 --> 00:48:49,761
Det är Conrad som sticker.

706
00:48:53,723 --> 00:48:57,143
Jag kan inte ens säga hans namn
utan att du får en särskild min.

707
00:48:57,727 --> 00:48:58,645
-Jere…
-Inte ens nu

708
00:48:58,728 --> 00:49:00,938
kan du sluta tänka på honom, eller hur?

709
00:49:03,524 --> 00:49:06,486
Jag trodde att jag kunde det,
men det går inte.

710
00:49:07,445 --> 00:49:09,656
Jag vill att du ser mig i ögonen

711
00:49:10,365 --> 00:49:12,241
och säger att du inte älskar honom.

712
00:49:13,743 --> 00:49:15,328
Jeremiah, jag älskar dig.

713
00:49:15,411 --> 00:49:16,829
Det frågade jag inte.

714
00:49:18,581 --> 00:49:20,166
Jag vet att du älskar mig.

715
00:49:20,792 --> 00:49:24,545
Jag undrar om du älskar honom också?

716
00:49:25,797 --> 00:49:27,799
Det finns stunder i alla tjejers liv

717
00:49:27,882 --> 00:49:29,801
som är viktigare än vi vet just då.

718
00:49:29,884 --> 00:49:33,096
Stunder där vad man än gör härnäst,
kommer att ha en påverkan.

719
00:49:33,721 --> 00:49:37,100
Ens liv kan gå i en av två riktningar.
Bära eller brista.

720
00:49:37,183 --> 00:49:39,060
Det blir inte större än så.

721
00:49:39,852 --> 00:49:40,895
Ja.

722
00:49:44,065 --> 00:49:47,485
Jag kommer nog alltid
att älska honom lite.

723
00:49:48,653 --> 00:49:50,238
Han finns i mitt hjärta,

724
00:49:51,322 --> 00:49:53,282
men han är inte den jag väljer.

725
00:49:54,701 --> 00:49:55,702
Jag väljer dig.

726
00:49:56,661 --> 00:49:57,662
Jag väljer oss.

727
00:49:58,830 --> 00:50:00,289
Det räcker inte.

728
00:50:00,915 --> 00:50:02,709
Jag vill inte ha en del av dig.

729
00:50:03,543 --> 00:50:04,669
Jag vill ha hela dig.

730
00:50:05,670 --> 00:50:07,588
Och det har jag aldrig haft.

731
00:50:16,681 --> 00:50:18,015
Jag känner till julen.

732
00:50:19,934 --> 00:50:21,686
Jag vet att ni var tillsammans.

733
00:50:23,229 --> 00:50:26,691
Inget hände, Jere.
Jag skulle ha berättat det.

734
00:50:26,774 --> 00:50:30,027
-Jag svär att vi inte…
-Jag vet att ni inte hade sex.

735
00:50:30,111 --> 00:50:33,656
Men nåt hände, nåt större än det.

736
00:50:34,240 --> 00:50:36,200
Du började älska honom igen.

737
00:50:38,119 --> 00:50:40,121
Ni två i huset hela sommaren,

738
00:50:40,705 --> 00:50:43,040
och ni fick mig att betvivla mig själv.

739
00:50:43,124 --> 00:50:44,625
Jag menade aldrig…

740
00:50:44,709 --> 00:50:47,044
Du ljög för mig i månader.

741
00:50:47,128 --> 00:50:48,671
Hur länge har du vetat?

742
00:50:49,464 --> 00:50:50,882
Sen före vårlovet.

743
00:50:52,216 --> 00:50:54,469
När pappa och jag besökte mammas grav.

744
00:50:55,178 --> 00:50:56,220
-Va?
-Ja.

745
00:50:56,304 --> 00:50:58,347
En av grannarna såg Conrad där.

746
00:50:59,182 --> 00:51:02,393
Då när du sa
att du var ensam i strandhuset.

747
00:51:04,103 --> 00:51:07,315
Vet du hur dum jag kände mig då?

748
00:51:08,232 --> 00:51:11,527
Var det därför du började bråka med mig
innan vårlovet?

749
00:51:11,611 --> 00:51:13,404
Ja, såklart det var.

750
00:51:13,488 --> 00:51:14,947
Varför sa du inte nåt?

751
00:51:15,031 --> 00:51:17,784
Jag väntade på att du skulle berätta det,

752
00:51:17,867 --> 00:51:19,202
men det gjorde du aldrig.

753
00:51:19,285 --> 00:51:20,495
Jag ville berätta.

754
00:51:20,578 --> 00:51:23,623
Jag sa det nästan
på sjukhuset efter Stevens olycka.

755
00:51:23,706 --> 00:51:25,541
Ja, men det gjorde du inte.

756
00:51:26,250 --> 00:51:30,254
Du sa inget. Du kunde ha sagt nej
när jag friade till dig.

757
00:51:30,338 --> 00:51:32,632
Du kunde ha sagt nej om du tvivlade,

758
00:51:32,715 --> 00:51:36,719
men du sa ja, så jag trodde
att jag äntligen var bra nog.

759
00:51:36,803 --> 00:51:39,514
Att du är redo att glömma honom,
men en del av dig…

760
00:51:40,640 --> 00:51:44,268
En del av dig
kommer alltid att älska honom,

761
00:51:44,352 --> 00:51:46,103
och den är nog större än du anar.

762
00:51:46,187 --> 00:51:48,105
Nej, du har fel.

763
00:51:49,190 --> 00:51:51,067
Jag ser hur du tittar på honom.

764
00:51:53,611 --> 00:51:56,030
Du har nog aldrig tittat så på mig.

765
00:51:57,031 --> 00:51:58,157
Inte en enda gång.

766
00:52:06,415 --> 00:52:08,042
Du har inte öppnat ditt brev.

767
00:52:08,793 --> 00:52:09,877
Nej, inte än.

768
00:52:11,587 --> 00:52:12,630
Jag fick också ett.

769
00:52:14,090 --> 00:52:15,508
Fast det var Conrads.

770
00:52:17,343 --> 00:52:20,888
Hon skrev att hon bara
har sett honom kär en gång.

771
00:52:22,890 --> 00:52:24,225
Det var i dig.

772
00:52:26,769 --> 00:52:30,106
Det spelar ingen roll. Inte nu längre.

773
00:52:30,982 --> 00:52:34,777
Jere, efter att din mamma dog,

774
00:52:35,486 --> 00:52:39,448
stöttade vi varandra.
Vi gjorde det. Du och jag.

775
00:52:40,074 --> 00:52:44,954
Och du är en del av mig nu. Jag vet inte
var jag slutar och var du börjar.

776
00:52:45,037 --> 00:52:47,582
Och vad jag än har kvar
i mitt hjärta för Conrad,

777
00:52:47,665 --> 00:52:50,877
kan det inte jämföras med mig och dig.

778
00:52:58,801 --> 00:53:00,803
Att gifta dig tar inte bort honom.

779
00:53:13,316 --> 00:53:15,151
Hur gör jag för att inte älska dig?

780
00:53:16,652 --> 00:53:18,654
Till och med nu, och det är det värsta.

781
00:53:19,405 --> 00:53:20,406
Så som han sa det,

782
00:53:21,490 --> 00:53:25,161
visste jag att om jag bad honom,
skulle han gifta sig med mig ändå.

783
00:53:26,203 --> 00:53:27,622
Trots allt som hänt.

784
00:53:29,248 --> 00:53:30,458
Men jag kunde inte.

785
00:53:46,682 --> 00:53:48,559
Belly… Det är jag.

786
00:53:51,979 --> 00:53:53,397
Lemon Jelly Belly.

787
00:53:53,481 --> 00:53:54,857
Bean.

788
00:54:49,745 --> 00:54:52,540
Conklin, C-O-N-K-L-I-N.

789
00:55:00,506 --> 00:55:01,507
Det stämmer.

790
00:55:04,927 --> 00:55:06,345
Kom igen, Belly.

791
00:55:06,429 --> 00:55:08,889
Heja Belly!

792
00:55:08,973 --> 00:55:10,349
Ja, ja!

793
00:55:11,142 --> 00:55:12,935
-Heja Belly!
-Belly!

794
00:55:13,019 --> 00:55:14,228
-Belly!
- Belly !

795
00:55:14,311 --> 00:55:16,439
-Belly, kom.
-Jag kommer!

796
00:56:03,110 --> 00:56:03,944
Hej.

797
00:56:11,410 --> 00:56:12,244
-Hej.
-Hej.

798
00:56:13,913 --> 00:56:17,083
Kan jag få en biljett
till 22.20-flyget till Paris?

799
00:56:17,166 --> 00:56:18,000
Absolut.

800
00:56:58,332 --> 00:57:00,251
BASERAD PÅ EN BOK AV JENNY HAN

801
00:58:40,267 --> 00:58:42,269
Undertexter: Lisa Olsson

802
00:58:42,353 --> 00:58:44,355
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade

