1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
En capítols anteriors…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
T'estimo. Mai deixaré d'estimar-te.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Em caso amb el teu germà, i he de deixar

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
que vagis al casament i li facis de padrí?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
He de sobreviure a l'assaig i al sopar…

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
i després em casaré amb ell.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Ets exactament el tipus de noia
amb qui sempre he pensat que acabaria.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Has notat res?
-No. I tu?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Res.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
No hi ha res entre la Denise i jo.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
En Conrad encara sent alguna cosa per mi.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Flipo que em faci això.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-No ho hauries de fer.
-El què?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Casar-te.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
No crec que vulguis, de veritat.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
És per a tu. De la Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
En Jere en té una altra.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Ja no ets el meu germà.
Per mi estàs mort. Això és per a tu.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Estimat Conrad…

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Hi ha una part de tu que sempre l'estimarà

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
i és més gran del que et penses.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
No pots esborrar-lo.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Un bitllet per al vol
de les 10:20 a París.

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Has de saber que, passi el que passi,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
estar amb tu, estimar-te…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Tot va valer la pena.

27
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
L'ESTIU QUE EM VAIG ENAMORAR

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Última crida d'embarcament del vol 246…

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Següent.
-Passaport i bitllet, sisplau.

30
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Et toca.
-Passi.

31
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Bitllet i passaport. Gràcies.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Gaudeixi del vol.
-Gràcies.

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Senyora? Passaport i bitllet, sisplau.

34
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Bitllet i passaport.

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Gaudeixi del vol.

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Bon vol.
-Gràcies.

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Passaport i bitllet.

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Última crida d'embarcament
del vol 246 a París.

39
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hola, papa. Sé que deus…

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Com està?

41
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Pobret. Sé que diu que va ser ell,

42
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
però tots dos sabem
que la Belly ho va cancel·lar.

43
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-El casament?
-Sí, el casament!

44
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Quin embolic.

45
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Escolta, em queden
unes quantes hores més aquí.

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Te'n pots ocupar, d'ell, oi?

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Sí.

49
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Sí, sí. Esclar.

50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Me n'ocupo.

51
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Genial, gràcies.

52
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Beu! Beu! Beu! Beu!

53
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-D'acord, ja.
-Ei, què coi fas?

54
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Tio, t'estic cuidant. Sí!

55
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
D'acord. Cambrera, ens en poses dues més?

56
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
I si fem una ronda d'aigua?

57
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise, Denise.
-Sí? Sisplau?

58
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Tinc un màster en birrologia, d'acord?
No estic borratxo.

59
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Deixa'l que begui.
L'acaben de deixar a l'altar.

60
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Et pegaré.
-D'acord.

61
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
No m'han deixat. Jo ho he cancel·lat.

62
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
I tant que sí. I saps per què?

63
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Perquè el meu noi sap
que no ha de lligar-se a res.

64
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Hi ha molts nois i noies guapíssims.

65
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Teniu.
-Gràcies.

66
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
És ma germana.

67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Perdona. Tu mira aquest bar.
-Mare meva.

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Aquest bar n'està ple, de preciositats.

69
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Nois, noies… El que tu vulguis.

70
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Avisa'm i jo t'ho arreglo.

71
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
O fem servir el mòbil
i demanem una mica d'acció tipus Cabo.

72
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Ves-te'n a la merda.
-Au, va.

73
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Coneixem una noia
que viatjaria per menjar fava.

74
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
A veure, pots ser un 10 % menys fastigós?

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Nano, de debò…

76
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Ara torno, d'acord? ¿Pots assegurar-te

77
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
que no se l'emporten
a un club de striptease?

78
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Sí, jo me n'ocupo.
-Sisplau? Gràcies.

79
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Moltes gràcies.
-És per alleujar el dolor.

80
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Com un ibuprofèn.
-Pots parar?

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Podem parlar un moment?
-Sí.

82
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Quina bogeria de nit.

83
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Una bogeria.
-Sí.

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Em sento fatal per en Jere.

85
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-I per la teva germana, sigui on sigui.
-Totalment.

86
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Podem…?

87
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Parlar del tema que teníem pendent?

88
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Sí.
-O seríem molt cabrons?

89
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
No ho sé. Vull dir…

90
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
A la merda.

91
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
A la merda, no? Siguem cabrons.

92
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Què vol? Un cop de puny a la cara?

93
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Mare meva.
-Sí! Sí!

94
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
D'acord. Molt bé.

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Digue'm que no li has trucat.

96
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Ni de conya!
Després del que va fer ahir, ni ganes.

97
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
L'hem d'espantar abans que en Jere
el vegi i acabi a la presó.

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Què fas?

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Vull parlar amb el meu germà.
-No, ves-te'n.

100
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Necessito…
-Ma germana és amb tu?

101
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
No.

102
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
No hi és, aquí?

103
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Això no és assumpte teu.
-D'acord.

104
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Coi de voltor.

105
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, ¿pots anar a dins

106
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
i assegurar-te que en Jere no surt?

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Sisplau?

108
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Sí.
-Molt bé.

109
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
De fet…

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
quan acabis, encara hem de…

111
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Sí, en parlarem.

112
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
D'acord.

113
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Pots allunyar-te de les finestres?

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Què hi fas, aquí?

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Em pensava
que ja aniries camí de Califòrnia,

116
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
per amagar-te en el teu cau
durant els pròxims deu anys.

117
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Sí, aquest era el pla,
però m'ha trucat el meu pare.

118
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Ho han cancel·lat?

119
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Enhorabona. Deus estar encantat.

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Com està en Jere?

121
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Tan bé com pot estar
després que la seva promesa

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
l'hagi deixat i el seu germà
l'hagi apunyalat per l'esquena.

123
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Ja ho sé. D'acord? Ja ho sé.

124
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
L'he cagat.

125
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
És culpa meva. Ho sé.

126
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
A veure, és només un 50 % culpa teva.

127
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
L'altra meitat és cosa seva.

128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, sisplau,
necessito ajudar-lo d'alguna manera.

129
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-És el meu germà petit.
-Ja ho sé. Ho entenc.

130
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
De debò.

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Ell no et necessita ara mateix.

132
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Dormirà aquí, avui?
-Sí.

133
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
D'acord.

134
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Tornaré a la casa.
-Ella no és a la casa.

135
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Està bé?

136
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
No ho sé.

137
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
En Jere necessita menjar alguna cosa.

138
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Ell dirà que no,
però compreu-li una hamburguesa.

139
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Sí, d'acord.
-Li farà bé.

140
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Espera.

141
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Pel que fa a la Belly…

142
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Li ha dit a la Laurel que necessita espai.

143
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Així que ens faries el favor a tots
de deixar-la en pau un temps?

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
T'avisaré quan parli amb ella.

145
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Gràcies.

146
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Molt bé. Fot el camp d'aquí.

147
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
La Paige diu que traguem les flors

148
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
o les llençarà.

149
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
No passa res. Vaig a parlar amb ella.

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Gràcies.

151
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Que maco.

152
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
No durarà gaire.

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
I la Kayleigh?

154
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
¿Vols dir la dona que ho va organitzar tot

155
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
perquè tu no vas voler?
Està ajudant els seus pares.

156
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Que fort que hagis convidat els pares.

157
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Ets un desvergonyit.

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
No comencis. No estic d'humor.

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
En tinc prou
amb haver d'acompanyar-los demà.

160
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Que em prens el pèl?

161
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Faràs de xofer als teus futurs sogres
en lloc de ser un…

162
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Saps què? Deixem-ho estar.

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Sí.

164
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Què fareu amb el menjar que ha sobrat?
No el podem donar?

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
No, són qüestions legals.

166
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
D'acord. Ens l'emportarem,
ja que l'hem pagat.

167
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"L'hem pagat"? Jo l'he pagat.

168
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Sí, sisplau,
vull sentir-t'ho dir una altra vegada.

169
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Jo et vaig dir que no era bona idea

170
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
des del principi, però no vas escoltar.

171
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Espera, tu ets la mare de l'any, oi?

172
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Quant de temps
t'ha ignorat la teva filla? Un mes?

173
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Almenys no vaig cedir en dos segons.

174
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Perdona per preocupar-me pel meu fill.

175
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Jo també ho faig,
per això no volia que es casessin.

176
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Sabia que era molt mala idea.
-I per què vas cedir?

177
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Perquè no volia perdre-la!

178
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
El teu altre fill m'ho va suplicar.

179
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Què vols que et digui?

180
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Que tampoc tinc ni idea del que faig?

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-És això el que vols sentir?
-No.

182
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
De fet, sí.

183
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Vinga, idiota.

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-Ajuda'm a portar això a l'alberg.
-El xampany, me'l quedo jo.

185
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Esclar.

186
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
És bo.

187
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Jere, deixa això ja.
-Què?

188
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-El perdràs.
-I què? No el necessito.

189
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
De fet, perdoni,
li interessa un anell de compromís?

190
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-No, te'l guardo.
-És l'anell de ta mare.

191
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
I si ens n'anem a casa, Jere?

192
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-A descansar.
-No necessito una mainadera.

193
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
No soc un bebè.

194
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Tens mostassa per tot arreu.

195
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Que ets dolenta.

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Ets molt…

197
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
És molt dolenta amb mi. No trobes?

198
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Crec que és força perfecta.

199
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Almenys m'has triat a mi i no a la Belly.

200
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
T'estimo molt, però només soc aquí
perquè la Belly no em contesta.

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Creus que ha fugit amb en Conrad?

202
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Ni de conya.
-No, ni parlar-ne.

203
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Segur que us equivoqueu.

204
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Segur que ara mateix és en un vol
a Califòrnia, abraçada a en Conrad.

205
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Sabeu que tinc raó.

206
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Què?

207
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Res. Res, Jere.

208
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Què? Hi heu parlat? Què?

209
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-No creieu que ho podria suportar?
-Para, Jere.

210
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Hem parlat amb en Conrad.

211
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
És a la casa
i no està amb la meva germana.

212
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Molt bé. Potser hi hauria d'anar
a trencar-li la cara de nou.

213
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Au, Jere, va.

214
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja, ja, ja. No val la pena.

215
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Tu seu aquí, espavila't,
beu aigua i acaba't l'hamburguesa.

216
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Menja-te-la tota.

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Si no és amb en Conrad, on és?

218
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
SR. I SRA. FISHER

219
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
No, Jere, vinga.

220
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Sr. i Sra. Fisher,

221
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
Enhorabona. Us desitgem el millor
i una vida plena de felicitat junts."

222
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Vull parlar amb ella.
-No, no.

223
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-No és bona idea.
-No t'ho he demanat.

224
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Ni jo ni ningú.

225
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-No és… Perdona.
-Molt graciosa. Tay, dona'm el mòbil.

226
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Dona'm… He de parlar amb ella.
-Per dir-li què, Jere?

227
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Doncs… que nosaltres…

228
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Que ho podem solucionar…

229
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Vull que… La vull…

230
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Merda.

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Jere, anem a dormir.

232
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Anem a dormir.

233
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Renta't les dents, beu aigua i a dormir.

234
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Ja ho sé.

235
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Tranquil.
-Deixa'm en pau.

236
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Ei.

237
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Desperteu-me si torna, d'acord?

238
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Sí.
-D'acord.

239
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
M'he destrossat la vida
i he fet mal a tothom qui m'estima.

240
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
L'únic que se'm va acudir
va ser posar un oceà entre ells i jo.

241
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Senyores i senyors,
hem començat el descens cap a París.

242
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
L'hora local són les 11:15,
i ara mateix fa sol i el cel és clar.

243
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Aterrarem d'aquí a quinze minuts.

244
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
TAYLOR
T'estimo.

245
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
MAMA
T'estimem. Som aquí per tu.

246
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Següent!

247
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Senyoreta, següent!

248
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hola.

249
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Sisplau, obri el passaport
a la pàgina correcta.

250
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
No l'entenc.

251
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Passaport, sisplau.

252
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Sí, sí.

253
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Hòstia. Merda.

254
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Per què viatja?

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hola.

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Soc estudiant.
-Visat d'estudiant?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
No, no tinc…

258
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-No té visat?
-No.

259
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
En tenia un,

260
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
però vaig renunciar a la meva plaça.

261
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
I ahir vaig descobrir que encara la tenia.

262
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Només he d'anar a la universitat i…

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Aquí està.

264
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
L'he trobat.

265
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Gràcies.

266
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Mare meva.

267
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INSTITUT INTERNACIONAL D'APRENENTATGE

268
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
BENVINGUTS

269
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Voldria…

270
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
regist…

271
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Que parla anglès?

272
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Sí. En què et puc servir?

273
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Soc estudiant
de la Universitat Finch, dels EUA.

274
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
He vingut a matricular-me.

275
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Sí, com et dius?

276
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

277
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Amb K?
-C.

278
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Estaves a la llista d'espera, oi?
-Sí.

279
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Malauradament, s'ha passat el termini.

280
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Hem donat la teva plaça a algú altre.

281
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
No, vaig parlar amb algú ahir a la nit

282
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
i em va dir que encara teníeu una plaça,

283
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
que podia venir.

284
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Crec que es deia Antoine?

285
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Sí.

286
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

287
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Sí?

288
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Li vas dir a aquesta noia
que encara teníem una plaça?

289
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Sí, perquè en tenim una.

290
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Mira, aquí.

291
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Va tot bé, doncs?

292
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
És l'Excel antic del mes passat.

293
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Quantes vegades t'he de dir
que l'has d'actualitzar?

294
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Em sap greu,
però el meu company s'ha equivocat.

295
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
El programa és ple.

296
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
No, però em vas dir que podia venir.

297
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, ahir em vas dir per telèfon
que hi havia una plaça per a mi.

298
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Perdona, em vaig equivocar.
Pots sol·licitar-la per l'any que ve.

299
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
No, no, no. No ho enteneu.

300
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
He vingut fins aquí per això.
No puc tornar a casa.

301
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Em sap greu,
però no deus pas haver vingut a París

302
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
esperant que tinguéssim una plaça.

303
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Ell em va dir que n'hi havia una per a mi.

304
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Mira que ets inútil.

305
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
No vull que agafis més el telèfon.

306
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

307
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît,
hi deu haver alguna cosa que pugui fer.

308
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Compartiré habitació amb qui sigui
i faré les classes que pugui.

309
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Faré qualsevol cosa.
Necessito això de debò.

310
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
No és possible. Em sap greu.

311
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Vols que truqui a algú?

312
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Els teus pares? Hi deu haver algú…

313
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
No. No, està bé.

314
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Perdoni les molèsties.

315
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Gràcies a Déu, Belly.
Em tenies molt preocupada.

316
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
On ets?

317
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mama, he fet… una cosa molt estúpida.

318
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Digue'm on ets i vindré a buscar-te.

319
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
A París.

320
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Perdona? M'ha semblat que deies "París".

321
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Sí, era a l'aeroport…

322
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Merda.
-…i vaig veure el vol a París i…

323
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
No ho sé, em va semblar
que era l'única opció que em quedava

324
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
i ara soc aquí i suposo que…

325
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
que no tinc res, així que…

326
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Déu meu, Belly.

327
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Vaig trucar al programa i em van dir

328
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
que encara tenien una plaça i he vingut,

329
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
però ha estat tot un error…

330
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Torna a casa, Belly.

331
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
No, no puc tornar a Finch, mama.

332
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
No puc.

333
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Doncs acaba l'any a distància
o pren-te un semestre de vacances.

334
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Tens opcions. Ho solucionarem juntes.

335
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
No els podré mirar a la cara.

336
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Segur que m'odien.

337
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ningú t'odia, Belly.

338
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Ningú?

339
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Esclar que en Jeremiah està dolgut,
però tots ho superarem, això.

340
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
T'ho prometo.

341
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
He ficat molt la pota?

342
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Escolta, vull que trobis
un lloc tranquil per seure

343
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
i et compris un bitllet per tornar a casa.

344
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Fes servir la meva targeta.
És igual quant costi, d'acord?

345
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

346
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
D'acord.

347
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Pots no dir-li a ningú que soc aquí?

348
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Perquè… em fa molta vergonya.

349
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
No ho diré a ningú.

350
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Envia'm la informació del vol
quan la tinguis.

351
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
T'estimo, Belly.

352
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
I jo a tu.

353
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Nois?

354
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Nois.

355
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Ei.
-Ei.

356
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Perdona si t'he bavejat.

357
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
No, no passa res.

358
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
M'ha portat records.

359
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Qui té el meu mòbil?

360
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
No facis que me'n penedeixi,
de tornar-te'l.

361
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
No m'ha trucat.

362
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Necessites menjar i dutxar-te.

363
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
No tinc gana.

364
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Vaig a buscar esmorzar
i he de fer les maletes abans de marxar.

365
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Jo me n'ocupo.

366
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
D'acord.

367
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Me'n torno al llit.

368
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Crec que et sentiries molt millor
si et dutxessis

369
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
i et canviessis de roba.

370
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
La meva roba és a casa

371
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
i no hi tornaré mentre ell hi sigui.

372
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
D'acord, jo aniré a buscar la teva roba.

373
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Quan torni la Taylor. Sí?

374
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
No necessito una mainadera.

375
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Te'n pots anar.

376
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Gràcies.

377
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
I la meva motxilla?

378
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Algú ha vist…?

379
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
M'ha desaparegut la motxilla.

380
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Tenia un anell molt valuós,
d'un valor incalculable.

381
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
No el puc perdre, l'anell.

382
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Si era tan valuós, no l'hauries
d'haver deixat a la motxilla, oi?

383
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
D'acord, d'acord.

384
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
D'acord.

385
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Ningú ha vist res? Merda.

386
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
D'acord. Utilitzaré el localitzador.

387
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
ARTICLES
LOCALITZADOR

388
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Merda. Vinga.

389
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Soc la Laurel.

390
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Què vols?

391
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Vull veure com estàs.

392
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Jo sé com estàs tu: contenta.

393
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
No pots estar més equivocat.

394
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Em fa molt de mal veure-us així.

395
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
I una merda.

396
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Mai has volgut que ens caséssim.

397
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Te'n pots anar.
-Deixa'm entrar.

398
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
No et deixaré sol
ara que estàs patint així.

399
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Tu no ets ma mare, Laur.

400
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Pots deixar de fingir que t'importo

401
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
i anar a celebrar que no ens hem casat.

402
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Espera…

403
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

404
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
D'acord, doncs…

405
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Em tens aquí si canvies d'opinió.

406
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hola.
-Vinc a buscar coses d'en Jere.

407
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Necessita roba i…

408
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
He recollit algunes coses seves.
Pensava portar-les-hi.

409
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
He arribat just a temps, doncs.

410
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Hi he ficat Gatorade.

411
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Del vermell, perquè és l'únic
que funciona per a la ressaca.

412
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Pensava portar-l'hi.
-Què pretens?

413
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Intento ajudar.

414
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Caldrà molt més que un Gatorade.

415
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Necessito fer alguna cosa.

416
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
A ningú li importa.

417
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
No he dit això.

418
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
No és un problema que hagis d'arreglar tu.

419
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Tu ets el problema.

420
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Per què li vas dir allò a la Belly?

421
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Per què?

422
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Saps què? És igual.

423
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
És igual. Ja està fet.

424
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Vols ajudar en Jere de debò?

425
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Deixa'l en pau.

426
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Perdó, perdó.

427
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Merda. No, no, no!

428
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Merda!

429
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
LOCALITZADOR

430
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Perdoni.

431
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Estàs presentable?

432
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Ves-te'n.

433
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
L'Steven m'ha donat la clau
i les teves coses.

434
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Ell i la Laurel
han portat les flors a l'hospital.

435
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Esperava que ja estiguessis més dret
i menys fet una pena.

436
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Sí, ho he pensat
i després he pensat: "Per a què?"

437
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
T'he agafat algunes sobres
del bufet de l'esmorzar.

438
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-Gofres, ous, patates… No?
-Para.

439
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Em faràs vomitar.

440
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

441
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Vermell?
-Sí.

442
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Sí, gràcies.

443
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
En vols? Vine a buscar-lo.

444
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
De debò?

445
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Vinga.

446
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Gràcies a l'Steven.

447
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Què?

448
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
El Gatorade ha estat cosa d'en Conrad.

449
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Merda. Que ve amb missatge, potser?

450
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
Com ara: "Perdona per arruïnar-te la vida.
Aquí tens Gatorade". Té.

451
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-No ho crec.
-Me'n torno al llit.

452
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Espera, Jere. Seu.

453
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Parla amb mi.

454
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Què puc fer per tu?

455
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Digue'm la veritat.

456
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
En saps res, d'ella?

457
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
No, Jere, t'ho juro.

458
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
No sé què fer sense ella. No sé com…

459
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Ella ho és tot.

460
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
És tota la meva vida.

461
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Com puc deixar-ho anar, això?

462
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
No és tota la teva vida, Jere.

463
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
I, si ho és, no ho hauria de ser.

464
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Sí, potser tens raó…

465
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Encara estic esperant
que entri per la porta.

466
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Com si tot això no fos real.
No pot haver acabat.

467
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Foto pena, oi?
-No, no fots pena.

468
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
D'acord, potser una mica.

469
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Tu i l'Steve-O, què?

470
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Què? No… No és… No.

471
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
A veure, no ho sé. Potser sí.

472
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Potser? Sí, esclar.

473
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Espero que tinguis més sort que jo.

474
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Gràcies pel menjar.

475
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Dutxa't.

476
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Bona tarda!

477
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Algú té la meva motxilla…

478
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Contrasenya?

479
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Necessito la meva motxilla, sisplau.

480
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
No pots entrar.

481
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Sisplau. Entro i surto
en un tres i no res.

482
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
No pots entrar.

483
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, per què no m'agafes el telèfon?
Truca'm.

484
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Juraria que ens hem vist abans.

485
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Estic esperant la meva nòvia.

486
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
No cal que menteixis.

487
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
No ho faig.

488
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Disculpa.
-No menteixis.

489
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Perdona.
-Ei! Lucy…

490
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
No et trobava enlloc.
Ja me n'estava anant.

491
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Sort que no te n'has anat.
-Sí.

492
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
És la teva nòvia?

493
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Sí.

494
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Contrasenya?

495
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La jetée.

496
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
D'acord.

497
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Vine.

498
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Em dic Gemma, per cert.
-Isabel.

499
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
LOCALITZADOR
ÚLTIMA CONNEXIÓ: 21:36

500
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Aquells són els meus amics. Segueix-me.

501
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
D'acord.

502
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Perdona.

503
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Nois! Què collons?
Per què no agafeu el telèfon?

504
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Amor, em sap greu.
La cobertura és una merda.

505
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, on t'havies ficat?

506
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Era fora, buscant-vos,
i un pervertit ha començat a molestar-me.

507
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Què?
-Isabel, et presento la meva nòvia, Max,

508
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
i els meus amics, Céline i Benito.

509
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola.
-Hola.

510
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Et salut!
-Hola…

511
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Ara torno.

512
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Perdona.

513
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Ei, la motxilla és meva.

514
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Què passa?

515
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Aquesta és la meva motxilla.

516
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Hola? La motxilla!

517
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Hola? La motxilla!"

518
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Adeu, noia.

519
00:38:34,730 --> 00:38:36,064
No en tinc ni idea.

520
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Ostres, tu!

521
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Què t'has pensat?

522
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Què passa?

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Me l'ha robat!

524
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
És boja. La motxilla és meva.

525
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Ah, sí? D'acord, molt bé.

526
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Aquest vestit és teu? Eh?

527
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Molt bé, tia!

528
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Boja.
-Sí, ja.

529
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Ves-te'n!

530
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Espera.

531
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Estàs bé?

532
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Sí. El fill de puta
m'havia robat la motxilla.

533
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Necessites una copa. Anem.

534
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Sí. Ei…

535
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Quina barra que té: saboteja el casament

536
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
i vol arreglar-ho amb Gatorade?

537
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-I roba.
-Ja.

538
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Això és trastorn de Münchhausen.

539
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
Van sortir a l'institut, per favor,

540
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
i després, de cop i volta,
just abans del casament, ell vol…

541
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Però no va ser només
una relació d'institut.

542
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Són la Belly i en Conrad, ja saps,
tot aquell rotllo èpic d'ànimes bessones.

543
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Està escrit.
-Va ser fa quatre anys.

544
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
No sé si realment fa tant.

545
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Què?

546
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Què és el que no sé? Digues, Jewel.

547
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Va passar alguna cosa
entre ells per Nadal.

548
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
El Nadal passat? Van follar?

549
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
No, no van follar.

550
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Què?
-No, simplement…

551
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Ella se'l va trobar a Cousins

552
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
i no va passar res, però van estar junts

553
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
i en Jere no ho sabia,
però ho va descobrir,

554
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
i per això… Cabo.

555
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Què passa amb Cabo?

556
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
En Jere s'ho va fer amb la Lacie Barone
a les vacances de primavera.

557
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Va enganyar la Belly?

558
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Fa 24 hores que l'estic consolant,
aquest paio,

559
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
i va enganyar la meva germana
amb la Lacie Barone…

560
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Qui collons és la Lacie Barone?

561
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Tècnicament, ho havien deixat, però sí.

562
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Què? M'estàs dient…?

563
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
I, mentrestant, aquests cabrons
es permeten jutjar-nos?

564
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
A nosaltres?

565
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Som unes màquines
comparats amb ells. De debò?

566
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Almenys, nosaltres ens comuniquem.

567
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
D'acord, comuniquem-nos, doncs.
De veritat.

568
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-D'acord.
-Parlem-ne.

569
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Sí, sí, d'acord.

570
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Espera.
-Què?

571
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Si hem de tornar a fer això,
t'he de dir una cosa.

572
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
D'acord.

573
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Sí, esclar. Sí.

574
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
A l'hospital,

575
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
quan tu…
quan vas canviar d'opinió sobre nosaltres…

576
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Allò… em va fer molt de mal.

577
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Em sap greu.

578
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
El que vas dir va ser molt dur,
però era veritat.

579
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
I encara ho és.

580
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Per què, de sobte,
vols tornar a estar amb mi?

581
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Mai he volgut el contrari, Taylor.

582
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
No volies estar amb mi.

583
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Aquell dia a l'hospital, no.

584
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Perquè tu no volies.

585
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
L'últim que recordo
abans d'estar a punt de morir

586
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
és tu sortint del cotxe
mentre et deia com em sentia.

587
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-I segueixo sent aquella persona.
-Sí, i m'agrada.

588
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
La persona que dona la cara
per la gent que estima,

589
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
que no té por de dir les coses difícils,

590
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
fins i tot quan l'amiga la tracta fatal.

591
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Tu ets aquesta persona per als teus amics.

592
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Per què no ho pots ser per a mi?

593
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
No sé ser d'una altra manera

594
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
amb els nois.

595
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Ho entenc.

596
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Ho entenc, sí.

597
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Però, aquests últims dies,
has estat aquesta amiga per a mi

598
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
i vull saber

599
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
si podries continuar així,
si fóssim parella.

600
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Sí, vull.

601
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Però i si no funciona?

602
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Fem el que fem.
-Sempre hi ha aquest risc.

603
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
Però crec que val la pena intentar-ho.

604
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Jo també ho crec.

605
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Valem la pena.

606
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Només perquè no hi hagi dubte:
entre nosaltres, no és només sexe.

607
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-El sexe és genial.
-El millor de la teva vida.

608
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Amb diferència.

609
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
T'estimo.

610
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
I jo a tu.

611
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
He vist el noi amb la meva motxilla i…

612
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
no ho sé, me n'he anat de l'olla.

613
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
I aquestes han estat
les últimes 36 hores de la meva vida.

614
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Hòstia puta.

615
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Quina bogeria d'història.

616
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Espera. Tornem al tema del casament.

617
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Vas deixar en Jerry, vas pujar a un avió
i no heu parlat des de llavors?

618
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… i no.

619
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Quina és la història amb el germà?

620
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, vas deixar el germà a l'aeroport

621
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
després que t'arruïnés la vida.

622
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Sí, vull dir,
no li vaig demanar que ho fes, això.

623
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Caram.

624
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Ets una crac.

625
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
No, soc una mala persona.

626
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
N'hem vist de pitjors.

627
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-I n'hem fet de pitjors.
-Molt pitjors.

628
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Sí.

629
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
No, de debò…

630
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Céline, amb quants homes casats
t'has enrotllat?

631
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Ja no ho faig, això.
I eren ells qui estaven casats, no jo.

632
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Touché.
-Li vaig dir a la meva àvia

633
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
que anava a estudiar empresarials

634
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
i em vaig polir els seus diners
en coses per pintar.

635
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Sí, i en la jaqueta de cuir que portes.

636
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Vinga, Benny. I tu?

637
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Vas estar a punt de casar-te per…

638
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
un visat, oi?

639
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Calla. No ho vaig fer, al final.

640
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Ja, per l'escola d'art.

641
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Exacte.

642
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Escolta, no s'arriba a aquesta edat

643
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
sense deixar alguna ferida.

644
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Si no, és que no has viscut.

645
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Doncs gràcies per…

646
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
ser tan simpàtics amb una desconeguda.

647
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Bé, ja sabeu moltes coses de mi, però…

648
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
hauria d'anar tirant cap a l'aeroport.

649
00:47:02,612 --> 00:47:05,156
Què? Te'n vas avui?

650
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Sí, tinc un vol de tornada
d'aquí cinc hores, diria.

651
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
O… et podries quedar.

652
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
No, he perdut la plaça, així que…

653
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
I què? Has recuperat la motxilla
i has estovat un noi.

654
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Crec que pots trobar una manera
de quedar-te a París si vols, Isabel.

655
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Què et frena?

656
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
No sembla
que t'hi esperi res de bo, a casa.

657
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Tia, per què ets tan directa?

658
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Gràcies pel recordatori.

659
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
No, he de tornar a casa
i veure què faig amb la meva vida.

660
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
M'ha encantat coneixe-us a tots.

661
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Sr. Jules!

662
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Una altra ronda, sisplau.

663
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Ben fet.

664
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Espera, no.
-Oui, oui. Tens temps.

665
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Tens temps.

666
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Va.
-Beu.

667
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
D'acord.

668
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

669
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hola.

670
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Estava esperant que truquessis.

671
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Sí?

672
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
No vols matar-me?

673
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
No ho sé, potser una mica…

674
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Però no puc dormir sense tu, així que…

675
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja.

676
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
És una merda, saps?

677
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Ja ho sé. Estava preocupada per tu.

678
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Gràcies.

679
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Aquest matí he vist la Taylor
i el teu germà fent la cullereta al sofà.

680
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Mare meva. No pot ser.

681
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Sí, sí. Suposo que…

682
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
arreglar el nostre desastre els ha encès.

683
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Cabrons.

684
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Escolta, què estem fent?

685
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
No pots venir a casa i parlem?

686
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah… Soc a París.

687
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
París?

688
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Sí, necessitava…

689
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Necessitava temps per pensar.

690
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
D'acord, jo també he estat pensant.

691
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
Aquí les coses es van torçar molt.
El casament va ser mala idea,

692
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
però això no significa
que haguem de trencar, oi?

693
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Les coses poden tornar a ser com abans.

694
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
No… No crec que sigui possible, Jere.

695
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Ja no sé qui soc.

696
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Però jo sé qui ets

697
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
i t'ho recordaré cada dia.
Només has de tornar a casa.

698
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
No vull fer-te mal, Jere.

699
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Ja no soc la persona
que era abans de l'estiu

700
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
i crec que he de trobar
la persona que puc ser sense tu.

701
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Què vol dir, això?

702
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Crec que em quedaré.

703
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Genial.

704
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Sí, de conya. Queda't.

705
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Però no em tornis a trucar.

706
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Si vols seguir-me el ritme,
necessites energia.

707
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Uau. De debò?

708
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Vinga.

709
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Espera.

710
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Ual·la.

711
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Merda.

712
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
L'han portat?

713
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Sí, era a la porta quan he arribat.

714
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
És de la mare.

715
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
El vaig trobar al garatge mentre netejava.

716
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Era el teu…

717
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
regal de casament.

718
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
No hi és, si ets aquí per això.

719
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
No soc aquí per això, soc aquí per tu.

720
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
No ets aquí per mi.

721
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

722
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
No sé què dir…

723
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Em sap greu.
-No, no passa res.

724
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Per cert, saps que la Belly és a París?

725
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Què?

726
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
No t'ha trucat?

727
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Només a mi? Doncs ja és alguna cosa.

728
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Què vols dir…?

729
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Com és que és a París?

730
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Ostres, m'agrada ser jo qui t'ho digui.

731
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
S'hi quedarà.

732
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
No tornarà.

733
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
T'has quedat per no res.

734
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
No m'ha escollit a mi, però tampoc a tu.

735
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Així que per què no fots el camp,
te'n vas a Califòrnia i no tornes mai més?

736
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Gràcies per venir.

737
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
M'he passat el dia sentint barallar-se
els pares de la Kayleigh.

738
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Vull una copa.

739
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-El meu vol surt d'aquí unes hores.
-Te'n vas?

740
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Volies parlar d'en Jere, oi?
-Sí, és que…

741
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Com es troba?

742
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Per què no l'hi demanes tu?
-Au, va.

743
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Sabem que aquestes coses
no són el meu fort.

744
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Per això t'ho vaig demanar a tu.

745
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Fes-me cas… És l'últim que necessita ara.

746
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Sigui el que sigui el que ha fet en Jere
per espatllar-ho tot, és el teu germà,

747
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-sigues més comprensiu amb ell.
-Ell no va fer res.

748
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Vaig ser jo.

749
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Què?

750
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Li vaig dir que l'estimava.

751
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
A qui?

752
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
A la Belly.

753
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
I per què coi ho faries, això?

754
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Perquè l'estimo.

755
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Merda.
-Ja…

756
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
No sé què fer, papa.

757
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
He espatllat el casament.

758
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Ho he espatllat tot.

759
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
L'he destrossat,
i el pitjor és que volia fer-ho.

760
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Vaig pregar perquè ella canviés d'opinió.

761
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
És molt fort, oi?

762
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
No ho puc suportar. Ell…

763
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Està molt dolgut

764
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
i no hi puc fer res.
Em pensava que, si em quedava,

765
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
podria fer que m'escoltés.

766
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
No crec que em perdoni mai.
No hauria de fer-ho.

767
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Em rendeixo.

768
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
O dona-li espai.

769
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
És l'únic que pots fer.

770
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Tu ho saps bé.

771
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ho sé.

772
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Quan ta mare estava malalta,
quan la vam perdre,

773
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
em feia mal veure't carregar amb tot allò,
però em vas tractar com l'enemic.

774
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Cal que en parlem ara?
-El que vull dir és que…

775
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
ets el meu fill i volia ser-hi,
però no em vas deixar.

776
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Perquè ho vas empitjorar tot.

777
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Exacte.

778
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
I ho vaig haver d'assumir.

779
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Tens persones que t'estimen

780
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
i confiava que et donarien suport,
i ho van fer.

781
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Tal com ho farà ell.

782
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Aquí em tens. Pel que necessitis.

783
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Tenia uns pilars a la meva vida:

784
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, la meva família,
la Taylor… en Jere.

785
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Em feien sentir segura,
com si tot estigués controlat.

786
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Però ara ja no els tinc i estic sola.

787
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
No tinc ni idea d'on aniré,

788
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
què m'oferirà el futur o amb qui serà,

789
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
però sé una cosa:

790
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
sempre és possible tornar a començar.

791
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Ho ha de ser.

792
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Subtítols: Nahuel Martino González

793
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
z

