1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Tidligere…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Jeg elsker dig. Jeg vil altid elske dig.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Jeg gifter mig med din bror.
Skal jeg lade dig

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
stå hos ham på hans bryllupsdag?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Jeg skal igennem
den her prøve og middagen…

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
og så gifter jeg mig med min bedste ven.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Du er lige den type,
jeg troede, han ville ende med.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Er der noget?
-Nej. Dig?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Ingenting.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Der sker intet mellem mig og Denise.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Conrad sagde,
han stadig har følelser for mig.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Tænk, han ville gøre det.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-Du bør lade være.
-Med hvad?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
At blive gift.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Jeg tror ikke, du har lyst.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Det er til dig. Fra Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere har også et.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Du er ikke min bror.
Du er død for mig. Det er til dig.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Kære Conrad.

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Der er en del af dig,
der altid vil elske ham,

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
og den er større, end du ved.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
At gifte dig sletter ham ikke.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
En togbillet til Paris kl. 22.20, tak.

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Du skal vide, at uanset hvad der sker,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
at være sammen med dig, elske dig…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Det var det værd.

27
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Næste, tak.
-Pas og billet, tak.

28
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Det er din tur.
-Værsgo.

29
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Billet og pas. Tak.

30
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-God tur.
-Tak.

31
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Frøken? Pas og billet, tak.

32
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Billet og pas.

33
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
God tur.

34
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Hav en god rejse.
-Tak.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pas og billet, tak.

36
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Sidste udkald til fly 2-4-6 til Paris.

37
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Far, jeg ved, du sikkert…

38
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Hvordan har han det?

39
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Stakkels fyr.
Han siger, det var hans valg,

40
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
men vi ved begge,
det nok var Belly, der aflyste det.

41
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Brylluppet?
-Ja, brylluppet!

42
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Sikket rod.

43
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Jeg sidder fast her i nogle timer mere.

44
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Du kan tage dig af ham, ikke?

45
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

46
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Jo.

47
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Jo. Okay, selvfølgelig.

48
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Det kan du tro.

49
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Godt. Tak.

50
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Bund, bund, bund!

51
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Okay.
-Hvad fanden?

52
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Jeg passer bare på dig, mand.

53
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Bartender, må vi få to mere?

54
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Hvad siger du til, at den næste er vand?

55
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise.
-Ja?

56
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Jeg havde ølologi som hovedfag.
Jeg er ikke engang fuld.

57
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Lad manden drikke, mor.
Han blev droppet ved alteret.

58
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Jeg slår dig.
-Okay.

59
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Jeg blev ikke droppet, jeg aflyste det.

60
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Ja, sgu. Og ved du hvorfor?

61
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
For min dreng ved,
han ikke skal binde sig.

62
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Der findes langt lækrere fyre og piger.

63
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Værsgo.
-Tak.

64
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Min søster, så…

65
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Undskyld. Bare se dig omkring.
-Åh gud.

66
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Baren er fyldt med så mange frækkerter.

67
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Fyre, piger, hvad du end vil.

68
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Bare sig til, så hjælper jeg.

69
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Eller vi kan bruge telefonen
og bestille lidt Cabo-action.

70
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Skrid nu.
-Kom nu, mand.

71
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Vi kender da en pige,
der gerne rejser for diller.

72
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Gider du være 10 % mindre ulækker?

73
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Seriøst…

74
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Jeg er straks tilbage, okay?
Bare sørg for,

75
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
at de ikke slæber ham med på stripklub.

76
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Ja.
-Gider du? Tak.

77
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Tak.
-Det er bare lidt smertelindring.

78
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Som en ibuprofen.
-Gider du stoppe?

79
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Kan vi lige snakke?
-Ja.

80
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Vild aften, hva'?

81
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Så vild.
-Ja.

82
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Jeg har så ondt af Jere.

83
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Ja, og din søster, hvor hun end er.
-Totalt.

84
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Kan vi…

85
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Tale om det, vi skulle tale om tidligere?

86
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ja.
-Eller gør det os til røvhuller?

87
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Det ved jeg ikke…

88
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Fuck det.

89
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Lad os bare være røvhuller.

90
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Vil han gerne have et slag i fjæset?

91
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Åh gud.
-Ja!

92
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Okay.

93
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Har du ringet til ham?

94
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Nej, efter det lort i går
er han den sidste, jeg ringer til.

95
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Han skal væk,
før Jere ser ham og ender i fængsel.

96
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Hvad laver du?

97
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Jeg vil tale med min bror.
-Nej, du skal smutte.

98
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Jeg har brug for…
-Er min søster hos dig?

99
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Nej.

100
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Er hun her ikke?

101
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Det rager ikke dig, hvor hun er.
-Okay.

102
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Din skide grib.

103
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, kan du gå ind

104
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
og sørge for, at Jere ikke går herud?

105
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Tak?

106
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Ja, fint.
-Okay.

107
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Faktisk…

108
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
Når du er færdig, skal vi stadig…

109
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ja, ja. Det gør vi.

110
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Okay.

111
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Gider du flytte dig fra vinduet?

112
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Hvad laver du her?

113
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Jeg troede,
du ville være halvvejs til Californien,

114
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
så du kunne gemme dig
i dit lille eneboerhul de næste ti år.

115
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Ja, det var planen,
men så ringede min far.

116
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Aflyste de brylluppet?

117
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Tillykke. Du må være ellevild.

118
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Hvordan har han det?

119
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Så godt, som man kan forvente,

120
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
når hans forlovede stikker af,
og hans bror stikker ham i ryggen.

121
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Jeg ved det godt. Okay?

122
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Jeg kvajede mig.

123
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Det er min skyld. Ja.

124
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Det er kun 50 % din skyld.

125
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Den anden halvdel er deres.

126
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, kom nu.
Jeg er nødt til at hjælpe ham.

127
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-Han er min lillebror.
-Jeg forstår det godt.

128
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Det gør jeg.

129
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Du er ikke, hvad han har brug for.

130
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Sover han her i nat?
-Ja.

131
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Okay.

132
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Ja, jeg går tilbage til huset.
-Hun er ikke i huset.

133
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Er hun okay?

134
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Det ved jeg ikke.

135
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere har brug for noget i maven.

136
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Han vil sige nej, men giv ham en burger.

137
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Ja, okay.
-Det hjælper.

138
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Vent.

139
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Angående Belly…

140
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Hun fortalte Laurel,
hun havde brug for plads.

141
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Vil du gøre alle en tjeneste
og lade hende være i fred?

142
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Jeg siger til, når jeg hører fra hende.

143
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Tak.

144
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Okay. Pis så af med dig.

145
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige siger, blomsterne skal ud nu,

146
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
ellers ryger de ud.

147
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Det er okay. Jeg taler med hende.

148
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Tak.

149
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Så sød.

150
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Det holder ikke.

151
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Hvor er Kayleigh?

152
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Hende, der planlagde
det her forbandede rod,

153
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
fordi du ikke gad?
Hun pakker for sine forældre.

154
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Tænk, du inviterede hendes forældre.

155
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Du er skamløs, ved du det?

156
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Lad være. Jeg er ikke i humør til det.

157
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Det er slemt nok,
jeg skal køre dem til Wellfleet.

158
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Seriøst?

159
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Vil du være chauffør for dine
fremtidige svigerforældre i stedet for…

160
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Ved du hvad? Glem det.

161
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ja.

162
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Hvad gør du med maden?
Kan vi ikke donere den?

163
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Nej. Ansvarsrisiko.

164
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Fint. Vi tager den,
siden vi betalte for den.

165
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Vi"? Jeg betalte for den.

166
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Jeg glæder mig til aldrig
at høre enden på det her.

167
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Jeg sagde jo, det var en dårlig idé

168
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
fra starten, men lyttede du? Nej.

169
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Det glemte jeg.
Du er årets forælder, ikke?

170
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Hvor længe talte din datter ikke til dig?
En måned? To?

171
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Men jeg gav ikke op efter to sekunder.

172
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Undskyld, at jeg holder af min søn.

173
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Og det er derfor,
jeg forsøgte at stoppe det her.

174
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Det var en dårlig idé.
-Hvorfor gav du så efter?

175
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Jeg ville ikke miste hende!

176
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Fordi din anden søn tryglede mig om det.

177
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Hvad skal jeg sige?

178
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
At jeg heller ikke aner, hvad jeg laver?

179
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Er det dét, du vil høre lige nu?
-Nej.

180
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Jo, faktisk.

181
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Kom nu, narrøv.

182
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-Hjælp mig med at få det til krisecentret.
-Jeg beholder champagnen.

183
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Selvfølgelig.

184
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Den er god.

185
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Jere, hold op.
-Hvad?

186
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Den bliver væk.
-Jeg har ikke brug for den.

187
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Undskyld mig, frøken.
Vil du have en forlovelsesring?

188
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Nej, jeg lægger den i din lomme.
-Det er din mors.

189
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Skal vi stoppe for i dag? Hvad, Jere?

190
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-Få noget søvn?
-Jeg har ikke brug for en babysitter.

191
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Jeg er ikke et barn.

192
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Du har sennep om munden.

193
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Uhøfligt.

194
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Det er så…

195
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Hun er så uhøflig. Er hun ikke uhøflig?

196
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Jeg synes, hun er ret perfekt.

197
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
I det mindste valgte du mig over Belly.

198
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Jeg elsker dig, men jeg er her,
fordi Belly stadig ikke har givet lyd.

199
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Tror du, hun stak af med Conrad?

200
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Nej, for fanden.
-Nej.

201
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Du tager fejl.

202
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Hun flyver sikkert til Californien
i Conrads arme.

203
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
I ved, jeg har ret.

204
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Hvad?

205
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Ikke noget.

206
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
I har talt med hende, ikke?

207
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Troede I ikke, jeg kunne klare det?
-Stop, Jere.

208
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Vi har talt med Conrad, okay?

209
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Han er i huset,
og han er ikke i nærheden af min søster.

210
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Måske skulle jeg gå derhen
og smadre hans ansigt igen.

211
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, hold op.

212
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja. Det er ikke det værd.

213
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Sid her, bliv ædru,
drik lidt vand, og spis burgeren.

214
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Det hele.

215
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Hvis hun ikke er hos Conrad, hvor er hun?

216
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
Hr. & fru Fisher

217
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Nej. Jere, kom nu.

218
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Hr. og fru Fisher,

219
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
tillykke og de bedste ønsker
for et liv fyldt med lykke sammen."

220
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Jeg ringer til hende.
-Nej.

221
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-Det er ikke en god idé.
-Jeg spurgte dig ikke.

222
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Ingen spurgte dig.

223
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Det er ikke… Undskyld.
-Sjovt. Tay, giv mig telefonen.

224
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Jeg skal tale med hende.
-Og sige hvad, Jere?

225
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Bare… Vi…

226
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
At vi kan arbejde…

227
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Jeg vil bare have hende…

228
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Fuck.

229
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Lad os stoppe for i aften.

230
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Lad os stoppe.

231
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Børst tænder, drik vand, gå i seng.

232
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Jeg ved det godt.

233
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Du er okay.
-Lad mig være.

234
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hey.

235
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Væk mig, hvis hun kommer tilbage, okay?

236
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ja.
-Okay.

237
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Jeg har ødelagt mit liv og såret alle,
der har elsket mig.

238
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Det eneste, jeg kunne tænke på,
var at komme væk fra dem.

239
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Mine damer og herrer,
vi er begyndt vores nedstigning til Paris.

240
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Klokken er 11:15 lokal tid,
og vejret er klart og solrigt.

241
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Vi lander om 15 minutter.

242
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Taylor
elsker dig

243
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Mor - Vi elsker dig.
Vi er her for dig.

244
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Næste!

245
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Frøken, næste!

246
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hej.

247
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Hav venligst dit pas åbent på siden.

248
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Jeg forstår det ikke.

249
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Pas, tak.

250
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ja.

251
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Pis.

252
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Hvad er formålet med din tur?

253
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hej.

254
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Jeg er studerende.
-Studentervisum?

255
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Nej. Jeg…

256
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Intet visum?
-Nej.

257
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Jeg havde ét,

258
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
men jeg opgav min plads i programmet.

259
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Og i aftes fandt jeg ud af,
at jeg har den igen.

260
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Så jeg skal bare på skolen og…

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Jeg fandt det.

262
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Jeg fandt det.

263
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Tak.

264
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Åh gud.

265
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INTERNATIONALT LÆRINGSINSTITUT

266
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
VELKOMMEN

267
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Jeg vil gerne…

268
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
regist…

269
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Taler du engelsk?

270
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ja. Hvordan kan jeg hjælpe?

271
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Jeg er en amerikansk elev
fra Finch College.

272
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Jeg er her bare for at tilmelde mig.

273
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ja, hvad hedder du?

274
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

275
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Med K?
-C.

276
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Du var på ventelisten. Ikke?
-Jo.

277
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Desværre overskred du fristen.

278
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Vi har allerede givet
din plads til en anden.

279
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Nej, jeg talte med nogen sent i går aftes,

280
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
og han sagde,
der stadig var plads til mig.

281
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
At jeg kunne komme.

282
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Jeg tror, han hed Antoine.

283
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ja.

284
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

285
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ja?

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Fortalte du pigen,
at der stadig er plads i programmet?

287
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ja, for det er der.

288
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Se her.

289
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Er alt okay?

290
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Det er jo regnearket fra sidste måned!

291
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Hvor mange gange har jeg sagt,
du skal opdatere det?

292
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Jeg beklager, men min kollega tog fejl.

293
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Programmet er helt fyldt.

294
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Nej. Men du sagde, det var okay.

295
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, du sagde jo i går,
at der var plads til mig.

296
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Undskyld, det var en fejl.
Måske kan du søge igen næste år.

297
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Nej, du forstår det ikke.

298
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Jeg kom hele vejen for det her.
Jeg kan ikke tage hjem igen.

299
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Jeg beklager,
men du kom vel ikke til Paris i håb om,

300
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
at vi ville have en plads til dig.

301
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Han fortalte mig, der var plads til mig.

302
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Ubrugelig!

303
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Du skal ikke tage telefonen mere.

304
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

305
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît,
der må være noget, du kan gøre.

306
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Jeg vil bo med hvem som helst,
og jeg tager de fag, der har plads.

307
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Jeg vil gøre hvad som helst.
Jeg har virkelig brug for det her.

308
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Det er ikke muligt. Beklager.

309
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Lad mig ringe efter nogen for dig.

310
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Dine forældre? Der må være nogen…

311
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Nej, det er fint.

312
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Undskyld forstyrrelsen.

313
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Gudskelov.
Jeg har været bekymret, siden du rejste.

314
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Hvor er du?

315
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mor, jeg… Jeg gjorde noget meget dumt.

316
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Fortæl mig, hvor du er, så henter jeg dig.

317
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Paris.

318
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Undskyld? Det lød,
som om du sagde: "Paris."

319
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ja, jeg var i lufthavnen…

320
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Fuck.
-…og jeg så flyet til Paris, og…

321
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
Jeg følte, det var det eneste,
jeg har tilbage,

322
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
så nu er jeg her, og…

323
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
Jeg har intet, så…

324
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Gud, Bønne.

325
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Jeg ringede til programmet,
og fyren på kontoret sagde,

326
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
at jeg stadig havde en plads,
og så kom jeg her,

327
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
og det var bare en stor fejl, så…

328
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Bare kom hjem, Belly.

329
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Nej. Jeg kan ikke tage tilbage til Finch.

330
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Det kan jeg bare ikke.

331
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Så afslut året online,
eller tag et semester fri.

332
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Du har muligheder.
Vi kan finde ud af det sammen.

333
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Jeg kan bare ikke se alle i øjnene.

334
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
De må hade mig.

335
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ingen hader dig, Bønne.

336
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Ingen?

337
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Selvfølgelig har Jeremiah det svært,
men vi skal nok komme igennem det.

338
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Det lover jeg.

339
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Begik jeg en kæmpe fejl?

340
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Du skal finde et stille sted at sætte dig,

341
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
og så køber du en billet hjem
med det næste fly.

342
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Brug mit kort. Jeg er ligeglad med,
hvad det koster. Okay?

343
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

344
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Okay.

345
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Kan du lade være med at sige, jeg er her?

346
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Det er for pinligt.

347
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Jeg siger ikke noget.

348
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Bare send mig dine flyoplysninger,
når du har dem.

349
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Jeg elsker dig.

350
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Jeg elsker også dig.

351
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Venner?

352
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Venner.

353
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hej.
-Hej.

354
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Undskyld, hvis jeg savlede på dig.

355
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Åh nej, det er okay.

356
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Det vækkede minder.

357
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Hvem har min telefon?

358
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Lad mig ikke fortryde det her.

359
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Hun ringede ikke.

360
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Du skal spise og i bad.

361
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Jeg er ikke sulten.

362
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Jeg henter morgenmad til ham og pakker,
inden vi tjekker ud.

363
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Jeg passer ham.

364
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ja.

365
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Jeg går i seng igen.

366
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Du får det bedre, hvis du går i bad

367
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
og tager friskt tøj på.

368
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Mit tøj er i huset,

369
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
og jeg tager ikke derhen, mens han er der.

370
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Jeg henter dit tøj. Okay?

371
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Når Taylor kommer tilbage.

372
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Jeg har ikke brug for en babysitter.

373
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Bare gå.

374
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Tak.

375
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Hvor er min rygsæk?

376
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Har nogen set…

377
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Min rygsæk er forsvundet.

378
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Den havde en meget værdifuld,
meget uvurderlig ring.

379
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Jeg kan ikke miste den ring.

380
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Hvis det var uvurderlig,
skulle du ikke have efterladt den der.

381
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Okay.

382
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Okay.

383
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Så ingen noget? Pis.

384
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Okay, find min AirTag.

385
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
GENSTANDE
BELLYS AIRTAG

386
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Kom nu.

387
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Det er Laurel.

388
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Hvad vil du?

389
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Jeg vil se, hvordan du har det.

390
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Jeg ved, hvordan du har det. Du er glad.

391
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Det er slet ikke sandt.

392
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Jeg er knust på jeres begges vegne.

393
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Det er noget fis.

394
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Du var imod, at vi blev gift.

395
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Gå bare.
-Luk mig ind.

396
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Jeg efterlader dig ikke alene,
når du lider.

397
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Du er ikke min mor, Laur.

398
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Så du kan droppe skuespillet

399
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
og fejre, at vi ikke blev gift.

400
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Vent…

401
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

402
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Okay, bare…

403
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Jeg er her,
hvis du ombestemmer dig.

404
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hej…
-Jeg henter Jeres ting og går.

405
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Han skal bare bruge sit tøj, og…

406
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Jeg hentede nogle af hans ting.
Jeg ville komme med dem.

407
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Så kom jeg lige i tide.

408
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Der er noget Gatorade i.

409
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Rød, fordi det er det eneste,
der virker på hans tømmermænd.

410
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Jeg ville komme med det.
-Hvad vil du?

411
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Hjælpe.

412
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Det kræver meget mere end Gatorade.

413
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Men jeg må gøre noget.

414
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Dine behov er ligegyldige.

415
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Det er ikke pointen.

416
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Det er ikke et problem, du kan løse.

417
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Du er problemet.

418
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Hvorfor sagde du alt det til min søster?

419
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Hvorfor?

420
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Glem det. Det er lige meget.

421
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Det er gjort.

422
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Vil du virkelig hjælpe Jere?

423
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Så lad ham være.

424
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Undskyld.

425
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Fuck! Nej!

426
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Fuck!

427
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Undskyld mig.

428
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Har du tøj på?

429
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Forsvind.

430
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven gav mig din nøgle og dine ting.

431
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Han og Laurel
afleverer blomsterne på hospitalet.

432
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Jeg håbede, du ville være
mere lodret nu og mindre klam.

433
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Jeg tænkte over det,
og så tænkte jeg: "Hvad er pointen?"

434
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Jeg hentede noget til dig
fra buffeten, så…

435
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-Vafler, æg, kartofler…
-Stop.

436
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Jeg kaster op.

437
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

438
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Rød?
-Ja.

439
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ja, gudskelov.

440
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Vil du have den? Så kom.

441
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Seriøst?

442
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Kom så.

443
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Sig tak til Steven.

444
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Hvad?

445
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Gatoraden var faktisk fra Conrad.

446
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Pis. Er der måske en seddel?

447
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
Som: "Undskyld, jeg ødelagde dit liv.
Her er lidt Gatorade." Her.

448
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-Det er fair.
-Jeg går i seng igen.

449
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Vent, Jere, sæt dig ned.

450
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Tal med mig.

451
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Hvad kan jeg gøre?

452
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Fortæl mig sandheden.

453
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Har du hørt fra hende?

454
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Nej, Jere, jeg sværger.

455
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Jeg ved ikke, hvad jeg gør uden hende.

456
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Hun betyder alt for mig.

457
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Hun er hele mit liv.

458
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Hvordan kan jeg bare glemme det?

459
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Hun er ikke hele dit liv,

460
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
og hvis hun er, burde hun ikke være det.

461
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Ja, måske har du ret…

462
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Jeg venter stadig på,
at hun går ind ad døren.

463
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Det kan ikke være virkeligt.
Det kan ikke være slut.

464
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Det er ynkeligt, ikke?
-Nej.

465
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Okay, måske lidt.

466
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Så… dig og Steve-O?

467
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Hvad? Nej, jeg…

468
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Okay. Jeg ved det ikke. Måske.

469
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ja. Måske.

470
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Jeg håber, du er heldigere end mig.

471
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Tak for maden.

472
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Gå i bad.

473
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Godaften!

474
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Nogen derinde har min taske…

475
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Kodeord?

476
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Jeg skal bruge min taske.

477
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Intet kodeord, ingen adgang.

478
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Jeg er hurtigt inde og ude igen.

479
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Intet kodeord, ingen adgang.

480
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, hvorfor tager du ikke telefonen?

481
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Jeg sværger, vi har mødt hinanden før.

482
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Jeg venter på min veninde.

483
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Du behøver ikke lyve.

484
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Det gør jeg ikke.

485
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Undskyld mig.
-Lyv ikke.

486
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Undskyld mig.
-Hej, Lucy, jeg…

487
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Jeg kunne ikke finde dig.
Jeg var ved at gå.

488
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Gudskelov, du ikke gjorde det.
-Ja.

489
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Er det din veninde?

490
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ja.

491
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Kodeord?

492
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

493
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Okay.

494
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Kom så.

495
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Jeg hedder Gemma, forresten.
-Isabel.

496
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
BELLYS AIRTAG
SIDST SET KL. 21.36

497
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Det er min ven deroppe. Kom.

498
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Okay.

499
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Undskyld mig.

500
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Venner! Hvad fanden?
Hvorfor svarer I ikke?

501
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Undskyld, skat. Signalet stinker.

502
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, hvor har du været?

503
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Udenfor og lede efter jer,
og så fulgte en klam fyr efter mig.

504
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Hvad?
-Isabel. Mød min kæreste Max

505
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
og mine venner, Celine og Benito.

506
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola…
-Hej…

507
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Et salut!
-Hej…

508
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Jeg er straks tilbage.

509
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Undskyld mig.

510
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Undskyld mig, det er min taske.

511
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Hvad sker der?

512
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Det er min taske.

513
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Det er min taske.

514
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
Det er min taske.

515
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Farvel, tøs.

516
00:38:34,688 --> 00:38:36,064
Jeg aner det ikke.

517
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Gud!

518
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Hvad er dit problem?

519
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Hvad foregår der?

520
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Han stjal tasken!

521
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Hun er skør. Det er min taske.

522
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Virkelig?

523
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Er det din kjole?

524
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Kom så, tøs!

525
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Psykopat.
-Ja. Okay.

526
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Afsted!

527
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Okay, vent.

528
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Er du okay?

529
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ja. Det røvhul stjal min taske.

530
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Du har brug for en drink.

531
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ja. Hej…

532
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Sikken klaphat. Han saboterer brylluppet

533
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
og vil løse det med Gatorade?

534
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-Og tøj?
-Ja.

535
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Er det ikke Münchausen by proxy?

536
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
De datede i gymnasiet, for fanden,

537
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
og så lige før brylluppet
kommer han og vil pludselig…

538
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Nej, men det er ikke
bare et gymnasieforhold.

539
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Det er Belly og Conrad,
alt deres episke, uendelige soulmate-lort.

540
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Det er skrevet i stjernerne.
-Det er fire år siden.

541
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Jeg ved ikke, om det er så længe siden.

542
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Hvad?

543
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Hvad ved jeg ikke? Spyt ud, Jewel.

544
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Der skete noget med dem over jul.

545
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Jul? Kneppede de?

546
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Nej, de kneppede ikke.

547
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Hvad?
-Nej, hun er bare…

548
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Hun løb ind i ham i Cousins,

549
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
og der skete ikke noget,
men de var sammen,

550
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
og Jeremiah fandt ud af det,

551
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
og derfor… Cabo.

552
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Cabo hvad?

553
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah gik i seng med
Lacie Barone i påskeferien.

554
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Var Jeremiah utro?

555
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Jeg har tørret hans tårer i 24 timer,

556
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
og han var min søster utro
med Lacie Barone…

557
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Hvem fanden er Lacie Barone?

558
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Teknisk set havde de slået op, men ja.

559
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wow! Er du…

560
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Og så dømmer røvhullerne os?

561
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Os?

562
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Vi er mere velfungerende end dem.
Er du seriøs?

563
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
I det mindste kommunikerer vi.

564
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Så lad os kommunikere. Seriøst.

565
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Okay.
-Lad os tale om det.

566
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ja. Ja, okay.

567
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Okay, vent.
-Hvad?

568
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Hvis vi skal gøre det igen,
vil jeg sige noget.

569
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Okay.

570
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ja, selvfølgelig.

571
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
På hospitalet…

572
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
…da du skiftede mening om os…

573
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Det knuste mig bare.

574
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Undskyld.

575
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
De ting, du sagde, var hårde,
men de var sande,

576
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
og de er stadig sande.

577
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Hvorfor vil du pludselig have mig?

578
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Jeg har altid villet have dig, Taylor.

579
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Du ville ikke have mig.

580
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Det sagde du på hospitalet.

581
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Fordi du ikke ville have mig.

582
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Det sidste, jeg husker,
før jeg næsten døde,

583
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
var, at du stak af,
da jeg ville fortælle dig, hvad jeg følte.

584
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Jeg er stadig den samme person.
-Men jeg kan godt lide den person.

585
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Personen, der kæmper for dem,
hun holder af,

586
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
der ikke er bange for at sige det svære,

587
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
selv når hendes bedste ven er et uhyre.

588
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Og sådan en person er du for dine venner.

589
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Hvorfor kan du ikke være
den person for mig?

590
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Det er bare den eneste måde, jeg kan være

591
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
med drenge.

592
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Det forstår jeg.

593
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Jeg forstår det godt.

594
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Men de sidste par dage
har du været den slags ven for mig,

595
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
og jeg vil vide,

596
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
om du kan blive ved med det,
hvis vi også var kærester.

597
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Jeg vil gerne.

598
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Men hvad hvis det ikke går?

599
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Hvis det stadig ikke går?
-Der er altid den risiko,

600
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
men jeg føler, du er det værd.

601
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Det er du også.

602
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Jeg føler, vi er det værd.

603
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
For at være helt tydelig,
handler det ikke bare om sex.

604
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-Men det er fantastisk.
-Dit livs bedste.

605
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Uden tvivl.

606
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Jeg elsker dig.

607
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Og jeg elsker dig.

608
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Jeg så ham bare med min taske, og…

609
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
og jeg gik bare amok.

610
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Så ja, det har været
de sidste 36 timer i mit liv.

611
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
For fanden da.

612
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Det er noget af en historie.

613
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Vent. Lad os komme tilbage til brylluppet.

614
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Så du forlod Jerry, hoppede på et fly,
og I har ikke talt siden?

615
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… og nej.

616
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Hvad er historien med broren?

617
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, du efterlod broren i lufthavnen,

618
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
efter han smadrede sit liv for dig.

619
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Men jeg bad ikke om det.

620
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Wow.

621
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Du er sej.

622
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Nej. Jeg er bare slem.

623
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Vi har set værre.

624
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-Gjort værre.
-Så meget værre.

625
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Ja.

626
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Nej, og seriøst…

627
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, hvor mange gifte mænd
har du været i seng med?

628
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Hold op, det gør jeg ikke længere,
og jeg var ikke gift.

629
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Touché.
-Jeg sagde til min bedstemor,

630
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
at jeg skulle på handelsskole,

631
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
og jeg brugte alle pengene
på kunstartikler.

632
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ja, og den læderjakke, du har på.

633
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Kom nu, Benny. Hvad med dig?

634
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Giftede du dig ikke
næsten med en pige for…

635
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Et ægtefællevisum?

636
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Klap i. Jeg gjorde det ikke.

637
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Fordi kunstskolen optog dig.

638
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Fair nok.

639
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Man overlever ikke tyverne

640
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
uden at påføre nogen skade.

641
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Ellers har man ikke levet.

642
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Tak, fordi I…

643
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
er så søde ved en komplet fremmed.

644
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
I ved vel meget om mig nu, men…

645
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Jeg må hellere skynde mig til lufthavnen.

646
00:47:02,612 --> 00:47:05,156
Hvad? Rejser du i aften?

647
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Ja, mit fly tilbage går om fem timer.

648
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Eller… du kan blive.

649
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Nej, jeg sagde jo, jeg mistede min plads.

650
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Du opsporede din stjålne taske
og overfaldt en mand.

651
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Du kunne nok finde en måde at blive
i Paris på, hvis du ville.

652
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Hvad stopper dig?

653
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Det lyder ikke, som om der venter
noget på dig derhjemme.

654
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Skat, hvorfor er du så direkte?

655
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Tak for den påmindelse.

656
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Nej, jeg må hjem og finde ud af mit liv.

657
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Det var rart at møde jer alle.

658
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Hr. Jules!

659
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
En omgang til, tak.

660
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Det er fint.

661
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Nej.
-Oui, oui, oui, du har tid.

662
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Du har tid.

663
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Kom nu.
-Drik ud.

664
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Okay.

665
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

666
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hej.

667
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Jeg håbede, du ville ringe.

668
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Gjorde du?

669
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Vil du ikke myrde mig?

670
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Jeg ved det ikke, lidt…

671
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Men jeg kan heller ikke sove uden dig.

672
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja.

673
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Det stinker bare.

674
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Ja. Jeg har været bekymret for dig.

675
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Tak.

676
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Jeg så Taylor og din bror
ligge på sofaen i morges.

677
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Åh gud. Nej.

678
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ja, jeg tror…

679
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
At rydde op efter os må være godt forspil.

680
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Idioter.

681
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hvad sker der?

682
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kan du komme hjem, så vi kan snakke?

683
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah. Jeg er i Paris.

684
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

685
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ja, jeg…

686
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Jeg havde bare brug for tid til at tænke.

687
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Okay, jeg har også haft tid til at tænke,

688
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
og det gik helt galt her.
Brylluppet var en dårlig idé,

689
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
men det betyder ikke,
at det hele skal slutte, vel?

690
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Alting kan blive som før.

691
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Jeg tror ikke, det er muligt, Jere.

692
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Jeg ved ikke engang, hvem jeg er nu.

693
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Men jeg ved, hvem du er,

694
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
og jeg vil minde dig om det hver dag.
Bare kom hjem.

695
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Jeg vil ikke såre dig, Jere.

696
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Jeg er ikke den samme,
som jeg var før sommeren,

697
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
og jeg tror, jeg må finde den person,
jeg kan være uden dig.

698
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Hvad mener du?

699
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Jeg bliver her.

700
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Skønt.

701
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ja, det er skønt. Gør det.

702
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Ring aldrig til mig igen.

703
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Vil du holde trit med mig?
Det kræver energi.

704
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Wow. Virkelig?

705
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Kom så.

706
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Hey, vent.

707
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wow. Så…

708
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Pis.

709
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Leverede de det?

710
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Ja, det lå ved hoveddøren, da jeg kom.

711
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Det er et af mors.

712
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Jeg fandt det i garagen,
da jeg gjorde rent.

713
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Det skulle være din…

714
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
Bryllupsgave.

715
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Hun er her ikke, hvis det er det.

716
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Det er ikke derfor. Jeg er her for dig.

717
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Nej, du er ej.

718
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

719
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Hvad skal jeg sige…

720
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Undskyld.
-Lad være. Jeg har det fint.

721
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Har du hørt, at Belly er i Paris?

722
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Hvad?

723
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Så hun har ikke ringet?

724
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Kun til mig? Det er da altid noget.

725
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Hvad mener du…

726
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Hvad mener du med Paris?

727
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Jeg elsker, det er mig,
der får lov at sige det.

728
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Hun bliver der.

729
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Hun kommer ikke hjem.

730
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Så du blev her uden grund.

731
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Hun valgte ikke mig, men heller ikke dig.

732
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Så skrid du til Californien,
og kom aldrig tilbage.

733
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Tak, fordi du kom.

734
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Jeg sad i trafikken hele dagen,
mens Kayleighs forældre skændes…

735
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Giv mig en drink.

736
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Mit fly letter om et par timer.
-Rejser du?

737
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Du ville tale om Jere?
-Ja, det er bare…

738
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Hvordan har han det?

739
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Spørg ham selv.
-Kom nu.

740
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Vi ved, jeg ikke er god til den slags.

741
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Derfor bad jeg dig om det.

742
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Tro mig, det er det sidste,
han har brug for lige nu.

743
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Uanset hvad Jere har gjort,
er han stadig din bror,

744
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-så giv ham en chance.
-Han gjorde ikke noget.

745
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Det var mig.

746
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Hvad?

747
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Jeg sagde, jeg elskede hende.

748
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Hvem?

749
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

750
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Hvorfor fanden gjorde du det?

751
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Fordi jeg elsker hende.

752
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-For helvede da.
-Ja…

753
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Jeg er rådvild.

754
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Jeg ødelagde brylluppet.

755
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Ødelagde alt.

756
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Ødelagde ham.
Det værste er, at jeg ønskede det.

757
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Jeg bad for, at hun ville ombestemme sig.

758
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Forskruet, ikke?

759
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Jeg kan ikke holde det ud.

760
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Han lider sådan,

761
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
og jeg kan intet gøre, så hvis jeg blev,

762
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
hvis han ville lytte…

763
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Jeg tror ikke, han vil tilgive mig.
Det bør han nok ikke.

764
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Så jeg giver op.

765
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Eller giv ham plads.

766
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Af og til er det alt.

767
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Det ved du nok.

768
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Det gør jeg.

769
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Da din mor var syg, da vi mistede hende…

770
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
var det hårdt at se dig klare det hele,
men du behandlede mig som en fjende.

771
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Skal vi virkelig tage den snak nu?
-Jeg siger bare,

772
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
jeg ville være der,
men du tillod det ikke.

773
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Fordi du gjorde alt værre.

774
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Præcis.

775
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Og det måtte jeg leve med.

776
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Du har folk, der elsker dig,

777
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
og jeg stolede på, at du ville støtte dig
til dem, og det gjorde du.

778
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Og det vil han også.

779
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Kom her. Jeg er her.

780
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Jeg havde de søjler i mit liv…

781
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, min familie, Taylor… Jere.

782
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
De fik mig til at føle, at jeg var sikker,
at jeg var på fast grund.

783
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Men nu er de væk, og det er bare mig.

784
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Jeg aner ikke, hvor jeg er på vej hen,

785
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
hvad min fremtid er,
eller hvem den er sammen med,

786
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
men jeg ved dette…

787
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Genopbygning er altid muligt.

788
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Det skal det være.

789
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
BASERET PÅ BOGEN AF JENNY HAN

790
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Tekster af: F. F. Langhoff

791
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Kreativ supervisor
Anders Langhoff
den er sammen med,

