1
00:00:11,971 --> 00:00:14,056
Zuvor bei Der Sommer als ich schön wurde…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,308
Ich liebe dich und werde es immer tun.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,561
Ich heirate deinen Bruder.
Soll ich dich

4
00:00:18,728 --> 00:00:20,980
neben ihm stehen lassen?
Bei seiner Hochzeit?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,441
Ich muss nur die Probe
und das Essen überstehen.

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,443
Dann heirate ich meinen besten Freund.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,613
Du bist genau der Typ Frau,
den ich mir an seiner Seite vorstelle.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,365
-Hast du was gefühlt?
-Nein. Du?

9
00:00:31,532 --> 00:00:32,366
Nichts.

10
00:00:32,533 --> 00:00:35,202
Zwischen mir und Denise läuft nichts.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,580
Conrad sagte,
dass er noch Gefühle für mich hat.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Dass er mir das antut…

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,585
-Du solltest das nicht tun.
-Was?

14
00:00:42,752 --> 00:00:43,669
Jeremiah heiraten.

15
00:00:43,836 --> 00:00:45,671
Ich glaube, du willst es nicht.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,423
Für dich. Von Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere hat auch einen.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,637
Du bist für mich gestorben.
Der ist für dich.

19
00:00:53,804 --> 00:00:56,640
Ein Teil von dir wird ihn immer lieben,

20
00:00:56,807 --> 00:00:58,392
und der ist größer, als du denkst.

21
00:00:58,559 --> 00:01:00,519
Heirate mich nicht, um ihn auszulöschen.

22
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Bitte ein Ticket
für den 10:20-Uhr-Flug nach Paris.

23
00:01:05,566 --> 00:01:08,444
Du sollst eins wissen.
Egal, was passiert…

24
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
Mit dir zusammen zu sein,
dich zu lieben,

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
das war es wert.

26
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
DER SOMMER, ALS ICH SCHÖN WURDE

27
00:01:26,504 --> 00:01:28,798
Dies ist der letzte Aufruf für Flug 246…

28
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Der Nächste, bitte.
-Pass und Ticket, bitte.

29
00:01:32,802 --> 00:01:34,720
-Sie sind dran.
-Gehen Sie vor.

30
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Ticket und Pass. Danke.

31
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Guten Flug.
-Danke.

32
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Miss? Pass und Ticket, bitte.

33
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Ticket und Pass.

34
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Guten Flug.

35
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Einen sicheren Flug.
-Danke.

36
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pass und Ticket, bitte.

37
00:02:09,588 --> 00:02:12,216
Der letzte Aufruf für Flug 246 nach Paris.

38
00:02:12,383 --> 00:02:14,176
Hey, Dad. Ich weiß, du…

39
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Wie geht es ihm?

40
00:02:17,388 --> 00:02:19,932
Der Arme.
Er sagt, es war seine Entscheidung,

41
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
aber wahrscheinlich
hat Belly sie abgesagt.

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Die Hochzeit?
-Ja, die Hochzeit!

43
00:02:28,399 --> 00:02:29,567
So ein Schlamassel.

44
00:02:29,733 --> 00:02:32,444
Ich sitze noch ein paar Stunden hier fest.

45
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Du kümmerst dich um ihn, ja?

46
00:02:38,409 --> 00:02:39,243
Conrad?

47
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Ja.

48
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ja. Ok. Natürlich.

49
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Ich mache das.

50
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Super. Danke.

51
00:03:09,607 --> 00:03:13,193
Zieh, zieh, zieh!

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Ok. Ja.
-Hey, was soll der Scheiß?

53
00:03:16,614 --> 00:03:19,533
Oh Mann. Ja.
Ich passe nur auf dich auf. Ja!

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,911
Ok. Hey, Barkeeper,
bekommen wir noch zwei?

55
00:03:22,077 --> 00:03:24,330
Wie wäre es denn mit Wasser?

56
00:03:24,496 --> 00:03:26,874
-Denise, Denise.
-Ja? Bitte?

57
00:03:27,041 --> 00:03:29,960
Ich hab Bierologie studiert.
Ich bin nicht mal betrunken.

58
00:03:30,127 --> 00:03:32,755
Lass ihn.
Er wurde am Altar stehen gelassen.

59
00:03:32,922 --> 00:03:34,006
Ich verpass dir eine.

60
00:03:34,173 --> 00:03:36,342
Ok. Ich hab die Hochzeit selbst abgesagt.

61
00:03:36,508 --> 00:03:39,011
Ganz genau. Und wieso?

62
00:03:39,178 --> 00:03:41,722
Weil du nicht so blöd bist,
dich festzulegen.

63
00:03:41,889 --> 00:03:43,891
Und so viele sind heißer als Belly.

64
00:03:44,058 --> 00:03:44,892
-Bitte.
-Danke.

65
00:03:45,059 --> 00:03:46,185
Das ist meine Schwester.

66
00:03:46,352 --> 00:03:48,354
-Sieh dich mal hier um.
-Oh mein Gott.

67
00:03:48,520 --> 00:03:51,231
Sieh dich um.
Diese Bar ist voller Hotties.

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,150
Männer, Frauen, was du willst.

69
00:03:53,317 --> 00:03:55,319
Ich mache dir jemanden klar.

70
00:03:55,486 --> 00:03:58,781
Oder wir bestellen uns per Handy
etwas Cabo-Action.

71
00:03:58,948 --> 00:04:00,407
-Lass den Scheiß.
-Komm schon.

72
00:04:00,574 --> 00:04:03,243
Wir kennen mindestens eine,
die für Sex reist.

73
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Ok. Kannst du bitte
10 % weniger ekelhaft sein?

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Im Ernst jetzt.

75
00:04:09,416 --> 00:04:11,794
Ich komme gleich wieder. Bitte pass auf,

76
00:04:11,961 --> 00:04:14,546
dass sie ihn nicht
in 'nen Stripclub zerren.

77
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Ja. Ich passe auf.
-Bitte? Danke.

78
00:04:17,967 --> 00:04:20,010
-Vielen Dank.
-Das ist Schmerzstiller.

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,096
-Wie Ibuprofen.
-Hörst du bitte auf?

80
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Können wir kurz reden? Also…
-Ja.

81
00:04:28,018 --> 00:04:29,228
'ne irre Nacht, oder?

82
00:04:29,395 --> 00:04:31,105
-Total irre.
-Ja.

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,564
Jere tut mir so leid.

84
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Und deine Schwester, wo sie auch ist.
-Total. Ja.

85
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Können wir…

86
00:04:42,032 --> 00:04:44,326
Das Gespräch von vorhin fortsetzen?

87
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ja.
-Oder sind wir dann Arschlöcher?

88
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Weiß nicht. Na ja…

89
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Scheiß drauf.

90
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Scheiß drauf, ok?
Lass uns Arschlöcher sein.

91
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Will er eins in die Fresse kriegen?

92
00:05:05,389 --> 00:05:07,808
-Oh mein Gott.
-Ja!

93
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Ok. Ist ja gut.

94
00:05:10,394 --> 00:05:11,979
Du hast ihn nicht angerufen, oder?

95
00:05:12,146 --> 00:05:15,024
Nein, nach dem Scheiß
von gestern garantiert nicht.

96
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Er muss hier weg, bevor Jere ihn sieht
und sich strafbar macht.

97
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Was soll das?

98
00:05:23,323 --> 00:05:25,993
-Ich muss mit Jere reden.
-Nein. Du musst weg.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,037
-Steven…
-Ist Belly bei dir?

100
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Nein.

101
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Sie ist nicht hier?

102
00:05:32,499 --> 00:05:34,418
-Das geht dich nichts an.
-Ok.

103
00:05:34,585 --> 00:05:36,045
Du Scheiß-Aasgeier.

104
00:05:36,211 --> 00:05:37,713
Ok, kannst du reingehen

105
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
und verhindern,
dass Jere rausspaziert kommt?

106
00:05:40,924 --> 00:05:42,301
Bitte?

107
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Ja, gut.
-Ok.

108
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Aber…

109
00:05:48,849 --> 00:05:50,934
Wenn du fertig bist, müssen wir noch…

110
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ja, werden wir. Ja.

111
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Ok.

112
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Gehst du mal weg von den Fenstern?

113
00:06:02,279 --> 00:06:04,031
Was machst du hier?

114
00:06:04,198 --> 00:06:06,867
Ich dachte,
du wärst auf dem Weg nach Kalifornien,

115
00:06:07,034 --> 00:06:10,621
um dich die nächsten zehn Jahre
in deiner Höhle zu verstecken.

116
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Das war der Plan,
doch dann rief mein Dad an. Er…

117
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Sie heiraten nicht?

118
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Glückwunsch. Du freust dich sicher.

119
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Wie geht's Jeremiah?

120
00:06:23,300 --> 00:06:25,761
Ungefähr so gut, wie man erwarten würde,

121
00:06:25,928 --> 00:06:29,515
nachdem er sitzen gelassen
und hintergangen wurde.

122
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Ich weiß. Ok? Ich weiß.

123
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Ich hab Mist gebaut.

124
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Das ist meine Schuld, ja.

125
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Es… Eigentlich ist es
nur zu 50 % deine Schuld.

126
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Der Rest liegt an ihnen.

127
00:06:48,659 --> 00:06:51,829
Taylor, bitte.
Ich muss ihm irgendwie helfen.

128
00:06:51,995 --> 00:06:54,456
-Er ist mein kleiner Bruder.
-Ich verstehe schon.

129
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Wirklich.

130
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Er braucht dich gerade nicht.

131
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Schläft er heute hier?
-Ja.

132
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Ok.

133
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Ich gehe zurück zum Haus.
-Da ist sie nicht.

134
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Ist sie in Ordnung?

135
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Ich weiß es nicht.

136
00:07:29,241 --> 00:07:31,160
Jere braucht was im Magen.

137
00:07:31,326 --> 00:07:33,662
Besorg ihm 'nen Cheeseburger,
egal, ob er will.

138
00:07:33,829 --> 00:07:35,372
-Ja, ok.
-Das hilft.

139
00:07:35,539 --> 00:07:36,582
Warte.

140
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Wegen Belly…

141
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Sie sagte Laurel,
dass sie Abstand braucht.

142
00:07:44,339 --> 00:07:48,594
Also kannst du sie bitte
erst mal in Ruhe lassen?

143
00:07:50,721 --> 00:07:53,223
Ich sage dir, wenn ich was von ihr höre.

144
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Danke.

145
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Ok. Jetzt verpiss dich.

146
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
Paige sagt,
wenn wir die Blumen nicht nehmen,

147
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
wirft sie sie weg.

148
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Schon ok. Ich rede mit ihr.

149
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Danke.

150
00:08:22,878 --> 00:08:24,004
So süß.

151
00:08:24,171 --> 00:08:25,255
Das hält nicht.

152
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Wo ist Kayleigh?

153
00:08:26,924 --> 00:08:29,426
Die Frau,
die diese Veranstaltung geplant hat,

154
00:08:29,593 --> 00:08:32,221
weil du nicht wolltest?
Sie hilft ihren Eltern packen.

155
00:08:32,387 --> 00:08:34,514
Dass du ihre Eltern eingeladen hast…

156
00:08:34,681 --> 00:08:35,974
Du bist unverschämt.

157
00:08:36,141 --> 00:08:38,185
Hör auf. Ich bin nicht in Stimmung.

158
00:08:38,352 --> 00:08:40,687
Es ist schlimm genug,
dass ich sie fahren muss.

159
00:08:40,854 --> 00:08:41,813
Im Ernst?

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Du spielst Chauffeur
für deine Schwiegereltern, statt…

161
00:08:46,860 --> 00:08:48,695
Weißt du, was? Vergiss es.

162
00:08:48,862 --> 00:08:50,239
Ja.

163
00:08:50,405 --> 00:08:53,450
Können wir
das übrig gebliebene Essen nicht spenden?

164
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Nein. Aus Haftungsgründen.

165
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Na gut. Wir nehmen es,
da wir dafür bezahlt haben.

166
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Wir"? Ich habe dafür bezahlt.

167
00:09:02,125 --> 00:09:04,670
Oh Gott, du wirst mich ewig damit nerven.

168
00:09:04,836 --> 00:09:08,882
Ich habe dir davon abgeraten,
aber du hast nicht auf mich gehört.

169
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Stimmt, du bist ja Mutter des Jahres.

170
00:09:12,094 --> 00:09:15,180
Wie lange hat Belly dich ignoriert?
Einen Monat? Zwei?

171
00:09:15,347 --> 00:09:17,349
Wenigstens gab ich nicht sofort nach.

172
00:09:17,516 --> 00:09:19,476
Ja, mein Sohn ist mir wichtig.

173
00:09:19,643 --> 00:09:22,437
Meine Tochter auch.
Deshalb wollte ich das verhindern.

174
00:09:22,604 --> 00:09:25,232
-Es war eine miese Idee.
-Und warum gabst du nach?

175
00:09:25,399 --> 00:09:26,817
Um sie nicht zu verlieren!

176
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Und weil Conrad mich anflehte.

177
00:09:29,611 --> 00:09:31,071
Was soll ich denn sagen?

178
00:09:31,238 --> 00:09:33,073
Dass ich auch nicht weiß, was ich tue?

179
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Willst du das hören?
-Nein.

180
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Eigentlich doch.

181
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Komm, du Arsch.

182
00:09:48,088 --> 00:09:51,591
-Wir bringen das zum Frauenhaus.
-Aber ich behalte den Champagner.

183
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Natürlich.

184
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Der ist gut.

185
00:09:58,807 --> 00:10:00,726
-Hey, Jere, hör auf damit.
-Wieso?

186
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Du verlierst ihn.
-Ich brauche ihn nicht.

187
00:10:03,979 --> 00:10:07,316
Oder… Verzeihung, Miss.
Wollen Sie einen Verlobungsring?

188
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Er kommt in deine Tasche.
-Der gehörte deiner Mom.

189
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Machen wir Schluss für heute, Jere?

190
00:10:16,074 --> 00:10:18,535
-Ruhen uns aus?
-Ich brauche keinen Babysitter.

191
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Ich bin kein Kind.

192
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Dein Mund ist voller Senf.

193
00:10:23,540 --> 00:10:25,917
Fies.

194
00:10:26,084 --> 00:10:27,419
Das ist so…

195
00:10:27,586 --> 00:10:30,464
Sie ist so fies zu mir.
Ist sie nicht fies?

196
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Ich finde sie ziemlich perfekt.

197
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Wenigstens hast du mich Belly vorgezogen.

198
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Ich hab dich echt gern, aber ich bin hier,
weil Belly weiterhin alle anschweigt.

199
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
Ist sie mit Conrad durchgebrannt?

200
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Niemals.
-Auf keinen Fall.

201
00:10:52,944 --> 00:10:54,154
Bestimmt doch.

202
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Sie sitzt im Flugzeug nach Kalifornien
und kuschelt mit Conrad.

203
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Ich habe recht.

204
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Was ist?

205
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Nichts, Jere.

206
00:11:10,253 --> 00:11:13,715
Was? Ihr habt mit ihr geredet, oder? Was?

207
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Dachtet ihr, ich schaffe das nicht?
-Nein.

208
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Wir sprachen mit Conrad. Er…

209
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Er ist im Haus
und weit weg von meiner Schwester.

210
00:11:25,477 --> 00:11:29,523
Cool. Vielleicht sollte ich hingehen
und ihm die Fresse einschlagen.

211
00:11:29,689 --> 00:11:31,400
Ok, Jere, komm schon.

212
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja, ja, ja. Das ist es nicht wert.

213
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Sitz einfach hier, nüchtere aus,
trink Wasser, iss den Burger.

214
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Mach das alles.

215
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Wo ist sie denn, wenn nicht bei Conrad?

216
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Nein. Jere, komm schon.

217
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Mr. und Mrs. Fisher,

218
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
Glückwunsch und alles Gute
für ein ganzes Leben voller Glück."

219
00:12:21,283 --> 00:12:22,742
-Ich rufe sie an.
-Nein.

220
00:12:22,909 --> 00:12:25,412
-Keine gute Idee.
-Ich hab dich nicht gefragt.

221
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Niemand hat das.

222
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Das… Tut mir leid.
-Sehr witzig. Gib mir das Handy.

223
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Gib mir… Ich muss mit ihr reden.
-Ok, und was sagst du dann?

224
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Einfach… Wir…

225
00:12:39,801 --> 00:12:41,595
Dass wir das hinkriegen…

226
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Ich… Ich will sie…

227
00:12:45,474 --> 00:12:46,475
Scheiße.

228
00:12:46,641 --> 00:12:48,393
Machen wir für heute Schluss.

229
00:12:48,560 --> 00:12:49,978
Machen wir Schluss.

230
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Zähne putzen, Wasser trinken, ab ins Bett.

231
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Ich weiß.

232
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Du schaffst das.
-Lass mich.

233
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hey.

234
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Weckt mich, falls sie zurückkommt.

235
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ja.
-Ok.

236
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Ich habe alles ruiniert
und alle verletzt, die mich je liebten.

237
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Mir fiel nichts anderes ein, als einen
Ozean zwischen uns haben zu wollen.

238
00:14:03,426 --> 00:14:06,763
Meine Damen und Herren,
der Landeanflug hat begonnen.

239
00:14:06,930 --> 00:14:11,059
Es ist 11:15 Uhr Ortszeit,
und es ist aktuell wolkenlos und sonnig.

240
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Die Landung erfolgt in etwa 15 Minuten.

241
00:14:48,221 --> 00:14:49,097
TAYLOR
HAB DICH LIEB

242
00:14:49,264 --> 00:14:51,224
MOM - WIR SIND DA,
WENN DU UNS BRAUCHST.

243
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Der Nächste!

244
00:14:59,524 --> 00:15:01,401
Mademoiselle, Sie sind die Nächste!

245
00:15:01,568 --> 00:15:02,402
Guten Tag.

246
00:15:02,569 --> 00:15:05,030
Bitte öffnen Sie Ihren Pass
auf der richtigen Seite.

247
00:15:07,532 --> 00:15:08,867
Ich verstehe nicht.

248
00:15:09,034 --> 00:15:10,243
Pass, bitte.

249
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ja.

250
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Scheiße. Verdammt.

251
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Was ist der Grund Ihrer Reise?

252
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hi.

253
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Ich bin Studentin.
-Studentenvisum?

254
00:15:33,475 --> 00:15:36,519
Nein. Ich habe kein… Ich…

255
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Kein Visum?
-Nein.

256
00:15:39,689 --> 00:15:41,316
Also ich hatte eins,

257
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
aber ich habe meinen Platz aufgegeben.

258
00:15:46,613 --> 00:15:49,282
Gestern habe ich erfahren,
dass ich ihn wiederhabe.

259
00:15:49,449 --> 00:15:52,786
Also muss ich zu dem Institut und dann…

260
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Gefunden.

261
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Ich hab's.

262
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Danke.

263
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Oh mein Gott.

264
00:16:59,894 --> 00:17:03,898
INTERNATIONALES LERNINSTITUT

265
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Ich würde gerne…

266
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
…die Anmeldung…

267
00:17:41,644 --> 00:17:42,687
Sprechen Sie Englisch?

268
00:17:42,854 --> 00:17:45,106
Ja. Wie kann ich helfen?

269
00:17:45,273 --> 00:17:48,193
Ich bin amerikanische Studentin
vom Finch College.

270
00:17:48,359 --> 00:17:50,028
Ich möchte mich einschreiben.

271
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ja, wie heißen Sie?

272
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

273
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Mit K?
-C.

274
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Sie standen auf der Warteliste. Ja?
-Ja.

275
00:18:06,461 --> 00:18:09,047
Leider haben Sie die Frist verpasst.

276
00:18:09,214 --> 00:18:11,257
Ihr Platz ging schon an jemand anderen.

277
00:18:11,424 --> 00:18:13,843
Nein, ich sprach gestern mit jemandem,

278
00:18:14,010 --> 00:18:16,304
und er sagte, es wäre noch Platz für mich.

279
00:18:16,471 --> 00:18:18,223
Dass ich kommen könnte.

280
00:18:18,389 --> 00:18:21,643
Ich glaube, er hieß Antoine?

281
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ja.

282
00:18:24,854 --> 00:18:25,730
Antonin?

283
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ja?

284
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Sagten Sie diesem Mädchen,
dass im Programm noch Platz ist?

285
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ja, denn es ist so.

286
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Sehen Sie hier.

287
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Dann ist alles ok?

288
00:18:47,418 --> 00:18:49,796
Das ist die alte Tabelle
vom letzten Monat!

289
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Wie oft sagte ich Ihnen,
dass Sie die aktualisieren müssen?

290
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Es tut mir sehr leid,
aber mein Kollege hat sich geirrt.

291
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Das Programm ist vollständig belegt.

292
00:19:02,809 --> 00:19:04,686
Nein. Aber Sie sagten, es wäre ok.

293
00:19:04,853 --> 00:19:08,857
Antonin, gestern am Telefon sagten Sie,
es wäre Platz für mich.

294
00:19:09,023 --> 00:19:12,360
Ich habe mich versprochen.
Bewerben Sie sich nächstes Jahr.

295
00:19:12,527 --> 00:19:14,821
Nein, nein, nein. Sie verstehen nicht.

296
00:19:14,988 --> 00:19:18,116
Ich kam extra her.
Ich kann nicht nach Hause.

297
00:19:18,283 --> 00:19:22,161
Tut mir leid, aber Sie kamen sicher nicht
den ganzen Weg nach Paris,

298
00:19:22,328 --> 00:19:24,163
weil Sie hofften, es gäbe einen Platz.

299
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Er sagte mir, es gäbe einen.

300
00:19:29,502 --> 00:19:31,004
Sie sind nutzlos!

301
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Gehen Sie nicht mehr ans Telefon.

302
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

303
00:19:41,764 --> 00:19:44,934
S'il vous plaît,
Sie müssen doch etwas tun können.

304
00:19:45,101 --> 00:19:48,354
Ich nehme jeden Mitbewohner,
belege jeden Kurs.

305
00:19:48,521 --> 00:19:51,983
Ich tue alles.
Ich brauche das wirklich sehr.

306
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Es ist einfach nicht möglich.
Tut mir leid.

307
00:20:07,540 --> 00:20:09,167
Ich rufe für Sie jemanden an.

308
00:20:09,334 --> 00:20:11,836
Ihre Eltern? Es muss jemanden geben…

309
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Nein, schon in Ordnung.

310
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Verzeihen Sie die Störung.

311
00:20:39,072 --> 00:20:41,991
Gott sei Dank.
Ich habe mir solche Sorgen gemacht.

312
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Wo bist du?

313
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mom, ich habe
etwas richtig Dummes gemacht.

314
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Sag mir, wo du bist, und ich hole dich.

315
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Paris.

316
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Wie bitte? Das klang wie "Paris".

317
00:21:04,097 --> 00:21:05,682
Ja, ich war am Flughafen…

318
00:21:05,848 --> 00:21:08,101
-Scheiße.
-…und sah den Flug und…

319
00:21:08,267 --> 00:21:11,562
Ich dachte, ich hätte sonst nichts mehr,

320
00:21:11,729 --> 00:21:15,149
und ich bin hier, und anscheinend…

321
00:21:15,316 --> 00:21:17,443
…habe ich gar nichts, also…

322
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Oh mein Gott, Bean.

323
00:21:19,570 --> 00:21:22,156
Ich rief beim Programm an,
und jemand sagte,

324
00:21:22,323 --> 00:21:24,575
ich hätte einen Platz, und dann kam ich an

325
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
und alles stellte sich
als Versehen heraus, deshalb…

326
00:21:29,747 --> 00:21:31,165
Komm nach Hause, Belly.

327
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Nein, ich kann nicht
zurück an die Finch, Mom.

328
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Es geht einfach nicht.

329
00:21:38,548 --> 00:21:42,427
Dann beende das Jahr online
oder mach ein Semester Pause.

330
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Du hast Optionen.
Wir finden zusammen eine Lösung.

331
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Ich kann niemandem gegenübertreten.

332
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Die hassen mich alle.

333
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Niemand hasst dich, Bean.

334
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Niemand?

335
00:21:58,693 --> 00:22:02,613
Jeremiah leidet natürlich,
aber wir stehen das alle durch.

336
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Versprochen.

337
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
War das ein Riesenfehler?

338
00:22:11,456 --> 00:22:15,918
Hör mal, ich möchte, dass du dich
an einem ruhigen Ort hinsetzt

339
00:22:16,085 --> 00:22:18,504
und dir einen Heimflug buchst.

340
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Nimm meine Karte.
Mir ist egal, wie viel es kostet. Ok?

341
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

342
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Ok.

343
00:22:28,973 --> 00:22:31,434
Erzähl bitte niemandem, dass ich hier bin.

344
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Denn das ist zu peinlich.

345
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Ich erzähl's niemandem.

346
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Schick mir deine Fluginfos,
sobald du sie hast.

347
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Ich hab dich lieb.

348
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Ich dich auch.

349
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Leute?

350
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Leute.

351
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hey.
-Hey.

352
00:24:06,445 --> 00:24:07,989
Sorry, falls ich gesabbert hab.

353
00:24:08,156 --> 00:24:09,907
Nein, schon ok.

354
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Das weckte Erinnerungen.

355
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Ok, wer hat mein Handy?

356
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Lass mich das nicht bereuen.

357
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Kein Anruf von ihr.

358
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Du brauchst Essen und eine Dusche.

359
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Keinen Hunger.

360
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
Ich hole ihm Frühstück,
und ich muss noch packen.

361
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Ich kümmer mich.

362
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ja.

363
00:25:23,773 --> 00:25:25,149
Ich gehe ins Bett.

364
00:25:25,316 --> 00:25:29,237
Ich glaube, es wird dir besser gehen,
wenn du duschst

365
00:25:29,403 --> 00:25:31,572
und dir frische Kleidung anziehst.

366
00:25:31,739 --> 00:25:34,158
Meine Klamotten sind im Haus,

367
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
und ich gehe nicht hin, solange er da ist.

368
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Ok, dann hole ich deine Klamotten. Ok?

369
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Wenn Taylor zurückkommt.

370
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Ich brauche keinen Babysitter.

371
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Geh ruhig.

372
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Danke.

373
00:26:31,132 --> 00:26:32,216
Wo ist mein Rucksack?

374
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Hat jemand meinen…

375
00:26:35,761 --> 00:26:37,847
Mein Rucksack ist weg.

376
00:26:38,014 --> 00:26:42,059
Da war ein sehr wertvoller,
unbezahlbarer Ring drin.

377
00:26:42,226 --> 00:26:43,644
Ich darf ihn nicht verlieren.

378
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Wenn er so unbezahlbar ist,
warum war er dann in der Tasche?

379
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Ok.

380
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Ok.

381
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Niemand hat was gesehen? Scheiße.

382
00:27:00,244 --> 00:27:02,705
Ok. Finde mein AirTag. Komm. Ja!

383
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Oh Scheiße. Komm schon.

384
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Hier ist Laurel.

385
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Was willst du?

386
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Sehen, wie es dir geht.

387
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Ich weiß, wie es dir geht. Gut.

388
00:27:51,337 --> 00:27:53,089
Das ist absolut nicht wahr.

389
00:27:53,255 --> 00:27:55,174
Ich leide mit euch beiden mit.

390
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Bullshit.

391
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Du wolltest die Heirat nicht.

392
00:28:02,014 --> 00:28:04,183
-Du kannst gehen.
-Bitte lass mich rein.

393
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Ich lasse dich nicht allein,
wenn du so leidest.

394
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Du bist nicht meine Mutter.

395
00:28:10,606 --> 00:28:12,942
Tu nicht so, als läge dir was an mir,

396
00:28:13,109 --> 00:28:15,653
und feier lieber die abgesagte Hochzeit.

397
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Warte…

398
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

399
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Ok, aber…

400
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Ich bin da, wenn du mich brauchst.

401
00:28:43,222 --> 00:28:45,015
-Hey…
-Ich hole Jeres Sachen.

402
00:28:45,182 --> 00:28:46,976
Er braucht seine Kleidung und…

403
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Ich wollte was
von seinen Sachen vorbeibringen.

404
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Dann kam ich ja rechtzeitig.

405
00:29:02,408 --> 00:29:03,909
Da ist Gatorade drin.

406
00:29:04,076 --> 00:29:07,496
Die rote,
weil nur die bei ihm gegen Kater hilft.

407
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Ich wollte sie vorbeibringen.
-Was soll das?

408
00:29:12,668 --> 00:29:13,586
Ich will helfen.

409
00:29:13,752 --> 00:29:15,713
Dafür reicht Scheißgatorade nicht.

410
00:29:15,880 --> 00:29:17,256
Ja, aber ich muss was tun.

411
00:29:17,423 --> 00:29:18,632
Das interessiert keinen.

412
00:29:18,799 --> 00:29:19,884
Ich weiß.

413
00:29:20,050 --> 00:29:22,261
Du kannst das Problem nicht lösen.

414
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Du bist das Problem.

415
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Warum hast du all das zu Belly gesagt?

416
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Warum?

417
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Weißt du, was? Egal.

418
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Egal. Es ist vorbei.

419
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Du willst Jere wirklich helfen?

420
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Dann lass ihn in Ruhe.

421
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Entschuldigung.

422
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Scheiße. Nein, nein, nein!

423
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Scheiße!

424
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Verzeihung.

425
00:31:31,599 --> 00:31:32,516
Bist du angezogen?

426
00:31:32,683 --> 00:31:34,101
Geh weg.

427
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven gab mir deinen Schlüssel
und dein Zeug.

428
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Er und Laurel bringen die Blumen
zum Krankenhaus.

429
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Ich hatte gehofft, du wärst vertikaler
und würdest weniger stinken.

430
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Ich hab darüber nachgedacht,
aber dann dachte ich: "Wozu?"

431
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Ich hab dir Reste
vom Frühstücksbüffet mitgebracht, also…

432
00:31:59,209 --> 00:32:01,670
-Waffeln, Eier, Kartoffelpuffer… Nicht?
-Hör auf.

433
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Sonst muss ich kotzen.

434
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

435
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Rote?
-Ja.

436
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ja, Gott sei Dank.

437
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Dann hol sie dir.

438
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Im Ernst?

439
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Na komm.

440
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Danke an Steven.

441
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Was ist?

442
00:32:53,180 --> 00:32:55,766
Die Gatorade ist von Conrad.

443
00:32:55,933 --> 00:32:58,435
-Er…
-Oh Scheiße. War ein Zettel dabei?

444
00:32:58,602 --> 00:33:02,356
"Sorry, ich hab dein Leben ruiniert.
Hier hast du Gatorade"? Hier.

445
00:33:02,523 --> 00:33:04,775
-Nachvollziehbar.
-Ich gehe ins Bett.

446
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Warte. Jere… Setz dich noch mal.

447
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Rede mit mir.

448
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Was kann ich tun?

449
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Sei ehrlich.

450
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Hast du von ihr gehört?

451
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Nein, ich schwöre.

452
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Ohne sie bin ich verloren.
Ich kann ohne sie nicht sein.

453
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Sie ist alles.

454
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Mein ganzes Leben.

455
00:33:43,981 --> 00:33:46,233
Wie soll ich mich davon lösen?

456
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Sie ist nicht dein ganzes Leben.

457
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
Und wenn doch,
dann sollte sie es nicht sein.

458
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Vielleicht hast du recht.

459
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Ich warte immer noch darauf,
dass sie durch die Tür kommt.

460
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Es kann ja nicht echt sein.
Es kann nicht vorbei sein.

461
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Erbärmlich, oder?
-Nein.

462
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Vielleicht ein bisschen.

463
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Du und Steve-O?

464
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Was? Nein, ich… Nein.

465
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Ok, ich weiß nicht. Vielleicht.

466
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ja, klar, vielleicht.

467
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Ich hoffe, du hast mehr Glück als ich.

468
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Danke fürs Essen.

469
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Geh duschen.

470
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Guten Abend.

471
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Meine Tasche ist da drin…

472
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Passwort?

473
00:35:32,631 --> 00:35:36,468
Ich brauche meinen Rucksack, bitte.

474
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Kein Passwort, kein Eintritt.

475
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Bitte? Ich gehe schnell rein
und wieder raus.

476
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Kein Passwort, kein Eintritt.

477
00:35:56,697 --> 00:35:59,199
Max, warum gehst du nicht ran?
Ruf mich an.

478
00:35:59,366 --> 00:36:01,285
Ich könnte schwören, wir kennen uns.

479
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Ich warte auf meine Freundin.

480
00:36:03,829 --> 00:36:05,080
Du musst nicht lügen.

481
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Tue ich nicht.

482
00:36:07,541 --> 00:36:09,042
-Verzeihung.
-Lüg nicht.

483
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Verzeihung.
-Hey, Lucy, ich…

484
00:36:13,046 --> 00:36:15,674
Ich hab dich nicht gefunden.
Ich wollte schon gehen.

485
00:36:15,841 --> 00:36:17,759
-Zum Glück bliebst du.
-Ja.

486
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Ist das deine Freundin?

487
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ja.

488
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Passwort?

489
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

490
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Ok.

491
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Na komm.

492
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Ich heiße übrigens Gemma.
-Isabel.

493
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Da oben sind meine Freunde. Folg mir.

494
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Ok.

495
00:37:38,090 --> 00:37:39,007
Verzeihung.

496
00:37:39,174 --> 00:37:42,135
Leute! Was soll das?
Warum seid ihr nicht rangegangen?

497
00:37:42,302 --> 00:37:44,429
Hey, tut mir leid.
Der Empfang ist scheiße.

498
00:37:44,596 --> 00:37:46,014
Gemma, wo warst du?

499
00:37:46,181 --> 00:37:49,685
Draußen. Ich hab euch gesucht,
und dann wurde ich gestalkt.

500
00:37:49,851 --> 00:37:52,729
-Was?
-Isabel, das sind meine Partnerin Max

501
00:37:52,896 --> 00:37:54,606
und meine Freunde Celine und Benito.

502
00:37:54,773 --> 00:37:55,607
-Hola.
-Hi.

503
00:37:55,774 --> 00:37:57,192
-Salut!
-Hey.

504
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Bin gleich wieder da.

505
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Verzeihung.

506
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Hey, das ist meine Tasche.

507
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Was ist da los?

508
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Hey, das ist meine Tasche.

509
00:38:26,388 --> 00:38:27,389
Hallo? Meine Tasche!

510
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Hallo? Meine Tasche!"

511
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Tschüss, Kleine.

512
00:38:35,063 --> 00:38:36,648
Ich hab keine Ahnung.

513
00:38:38,025 --> 00:38:40,027
Hey. Mein Gott!

514
00:38:40,193 --> 00:38:41,194
Was ist dein Problem?

515
00:38:41,361 --> 00:38:42,237
Was ist los?

516
00:38:42,404 --> 00:38:43,405
Er hatte meine Tasche!

517
00:38:43,572 --> 00:38:44,906
Die spinnt. Das ist meine.

518
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Ach ja? Ok, ja.

519
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Das ist dein Kleid? Hm?

520
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Zeig's ihm, Süße!

521
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Psycho.
-Ja. Ok.

522
00:38:56,668 --> 00:38:57,627
Los, los!

523
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Ok, Moment.

524
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Geht es dir gut?

525
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ja. Der Wichser hat meine Tasche geklaut.

526
00:39:06,636 --> 00:39:08,430
Du brauchst 'nen Drink. Komm.

527
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ja. Hey…

528
00:39:16,772 --> 00:39:19,316
Wie dreist kann man sein?
Er sabotiert die Hochzeit

529
00:39:19,483 --> 00:39:21,443
und denkt, Gatorade bringt's in Ordnung?

530
00:39:21,610 --> 00:39:22,694
-Und Klamotten?
-Ja.

531
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Das ist doch pathologisch.

532
00:39:26,281 --> 00:39:28,283
Die waren in der Highschool zusammen,

533
00:39:28,450 --> 00:39:32,370
und dann, wie aus dem Nichts,
will er kurz vor der Hochzeit…

534
00:39:32,537 --> 00:39:35,916
Nein, es ist nicht bloß
eine Highschool-Beziehung.

535
00:39:36,083 --> 00:39:39,961
Es sind Belly und Conrad
und ihr ganzer Seelenverwandten-Scheiß.

536
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Es ist Schicksal.
-Aber es ist vier Jahre her.

537
00:39:44,841 --> 00:39:48,512
Na ja, ich weiß nicht,
ob es wirklich so lange her ist.

538
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Was?

539
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Was weiß ich nicht? Spuck's aus.

540
00:39:55,977 --> 00:39:59,272
Na ja, über Weihnachten
war etwas zwischen ihnen.

541
00:39:59,439 --> 00:40:01,233
Letztes Weihnachten? Etwa Sex?

542
00:40:01,399 --> 00:40:02,484
Nein, kein Sex.

543
00:40:02,651 --> 00:40:04,820
-Was?
-Nein, sie ist nur…

544
00:40:04,986 --> 00:40:07,489
Sie lief ihm in Cousins über den Weg,

545
00:40:07,656 --> 00:40:10,158
und nichts ist passiert,
aber sie waren zusammen.

546
00:40:10,325 --> 00:40:12,410
Und Jeremiah erfuhr es irgendwann,

547
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
und deshalb… Cabo.

548
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Was ist damit?

549
00:40:25,382 --> 00:40:29,344
Jeremiah schlief in den Frühlingsferien
mit Lacie Barone.

550
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Jeremiah ist fremdgegangen?

551
00:40:31,471 --> 00:40:34,724
Ich habe die letzten 24 Stunden
seine Tränen getrocknet,

552
00:40:34,891 --> 00:40:38,478
und er hat meine Schwester
mit Lacie Barone betrogen…

553
00:40:38,645 --> 00:40:40,981
Wer zur Hölle ist Lacie Barone?

554
00:40:41,148 --> 00:40:43,483
Eigentlich waren sie getrennt, aber ja.

555
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wow! Ist das…

556
00:40:47,571 --> 00:40:50,615
Und dann verurteilen diese Wichser uns?

557
00:40:50,782 --> 00:40:52,576
Uns?

558
00:40:52,742 --> 00:40:55,412
Im Vergleich zu denen sind wir normal.
Im Ernst?

559
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Wenigstens kommunizieren wir.

560
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Ok, dann lass uns kommunizieren.
Mal ernsthaft.

561
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Ok.
-Reden wir darüber.

562
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ja, in Ordnung.

563
00:41:35,118 --> 00:41:36,828
-Ok, warte.
-Was denn?

564
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Wenn wir es noch mal versuchen,
muss ich etwas sagen.

565
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Ok.

566
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ja, natürlich. Ja.

567
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Damals im Krankenhaus,

568
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
als du deine Meinung zu uns
geändert hast…

569
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Das hat mich gebrochen.

570
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Das tut mir leid.

571
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Was du gesagt hast, war brutal,
aber es stimmte

572
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
und stimmt immer noch.

573
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Also… warum willst du mich plötzlich?

574
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Ich habe dich immer gewollt, Taylor.

575
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Du wolltest mich nicht.

576
00:42:35,011 --> 00:42:36,680
An dem Tag im Krankenhaus.

577
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Weil du mich nicht wolltest.

578
00:42:39,683 --> 00:42:42,602
Das Letzte, woran ich mich erinnere,
bevor ich fast starb,

579
00:42:42,769 --> 00:42:45,647
ist, wie du aus dem Auto liefst,
als ich mich dir öffnete.

580
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Aber ich bin noch dieselbe Person.
-Ja. Die mag ich aber.

581
00:42:51,111 --> 00:42:53,780
Die Person, die für ihre Liebsten da ist,

582
00:42:53,947 --> 00:42:56,032
die sich traut, Dinge anzusprechen,

583
00:42:56,199 --> 00:42:58,243
auch wenn ihre beste Freundin abdreht.

584
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Aber du bist
für deine Freunde diese Person.

585
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Warum kannst du es für mich nicht sein?

586
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Ich kann nur so sein,

587
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
gegenüber Jungs.

588
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Ich verstehe das.

589
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Ich verstehe schon.

590
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Aber in den letzten Tagen
warst du für mich diese Freundin,

591
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
und ich will wissen,

592
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
ob du in einer Beziehung
damit weitermachen könntest.

593
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ja, ich will es.

594
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Und wenn's nicht klappt?

595
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Wenn's dennoch nicht klappt?
-Das Risiko besteht immer.

596
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
Aber du bist es mir wert.

597
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Du mir auch.

598
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Ich glaube, wir sind es wert.

599
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Nur um das völlig klarzustellen:
Bei uns geht es nicht nur um Sex.

600
00:44:32,921 --> 00:44:35,298
-Der Sex ist toll.
-Der beste deines Lebens.

601
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Bei Weitem.

602
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Ich liebe dich.

603
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Ich dich auch.

604
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ja, ich sah den Typen
mit meiner Tasche und…

605
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
…bin irgendwie durchgedreht.

606
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Und das waren
die letzten 36 Stunden meines Lebens.

607
00:45:26,891 --> 00:45:28,226
Tja, Scheiße.

608
00:45:28,393 --> 00:45:30,520
Das ist echt 'ne Geschichte.

609
00:45:30,687 --> 00:45:33,148
Moment. Noch mal zurück zur Hochzeit.

610
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Du verließt Jerry, stiegst in 'n Flugzeug,
und seitdem gab's keinen Kontakt?

611
00:45:38,486 --> 00:45:41,948
Jeremiah. Und nein.

612
00:45:42,115 --> 00:45:44,075
Wie war das mit dem Bruder?

613
00:45:44,242 --> 00:45:47,120
Isabel, du ließt den Bruder
am Flughafen sitzen,

614
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
nachdem er für dich alles riskierte.

615
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Na ja, ich habe ihn nicht darum gebeten.

616
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Wow.

617
00:45:57,922 --> 00:45:58,840
Du bist krass.

618
00:45:59,007 --> 00:46:01,134
Nein. Ich bin nur krass schlimm.

619
00:46:01,301 --> 00:46:02,552
Wir kennen Schlimmeres.

620
00:46:02,719 --> 00:46:04,804
-Taten Schlimmeres.
-Viel Schlimmeres.

621
00:46:04,971 --> 00:46:05,972
Ja.

622
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Nein, mal im Ernst.

623
00:46:08,099 --> 00:46:10,852
Celine, mit wie vielen Verheirateten
hast du geschlafen?

624
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Ich mache das nicht mehr,
und sie waren verheiratet, nicht ich.

625
00:46:14,898 --> 00:46:16,649
-Touché.
-Ich sagte meiner Oma,

626
00:46:16,816 --> 00:46:18,693
ich studiere BWL,

627
00:46:18,860 --> 00:46:21,404
und gab das ganze Geld
für Künstlerbedarf aus.

628
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ja, und für diese Lederjacke.

629
00:46:24,240 --> 00:46:26,075
Komm, Benny. Was ist mit dir?

630
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Hast du nicht fast geheiratet, um…

631
00:46:29,787 --> 00:46:31,206
…ein Visum zu kriegen?

632
00:46:31,372 --> 00:46:35,293
-Sei ruhig. Ich hab's nicht durchgezogen.
-Weil die Kunstschule dich annahm.

633
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Gutes Argument.

634
00:46:39,005 --> 00:46:41,841
Hör mal, man schafft es nicht
durch seine Zwanziger,

635
00:46:42,008 --> 00:46:43,593
ohne Schaden anzurichten.

636
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Sonst hat man nicht gelebt.

637
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Danke, dass ihr…

638
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
…zu einer Fremden so nett wart.

639
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Na ja, jetzt wisst ihr
wohl viel über mich…

640
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Ich muss jetzt aber langsam zum Flughafen.

641
00:47:02,862 --> 00:47:05,073
Was? Du fliegst heute ab?

642
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Ja, mein Rückflug
geht in fünf Stunden oder so.

643
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Oder… du könntest bleiben.

644
00:47:15,917 --> 00:47:19,212
Nein, ich habe meinen Platz verloren.
Von daher…

645
00:47:19,379 --> 00:47:22,423
Und? Du hast deine Tasche gefunden
und einen Mann zerfleischt.

646
00:47:22,590 --> 00:47:26,636
Du fändest einen Weg, hierzubleiben,
wenn du es wolltest, Isabel.

647
00:47:26,803 --> 00:47:28,388
Was hindert dich daran?

648
00:47:28,555 --> 00:47:31,349
Anscheinend wartet zu Hause
ja nichts Gutes.

649
00:47:31,516 --> 00:47:33,393
Süße, warum bist du so unverblümt?

650
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Danke für die Erinnerung.

651
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Nein, ich muss zurück nach Hause
und mein Leben auf die Reihe kriegen.

652
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Es war schön, euch kennenzulernen.

653
00:47:51,286 --> 00:47:52,579
Monsieur Jules!

654
00:47:52,745 --> 00:47:53,913
Noch eine Runde, bitte.

655
00:47:54,080 --> 00:47:54,956
Alles klar.

656
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Warte. Nein.
-Si. Oui. Du hast noch Zeit.

657
00:47:58,042 --> 00:47:58,960
Du hast Zeit.

658
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Komm.
-Trink aus.

659
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Ok.

660
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

661
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hi.

662
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Ich hatte gehofft, du rufst an.

663
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Wirklich?

664
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Willst du mich nicht umbringen?

665
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Na ja, ein bisschen schon.

666
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Aber ich kann auch
ohne dich nicht schlafen. Also…

667
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja.

668
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Es ist einfach scheiße, weißt du?

669
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Ich weiß.
Ich habe mir Sorgen um dich gemacht.

670
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Danke.

671
00:49:21,751 --> 00:49:25,505
Taylor und dein Bruder lagen vorhin
aneinandergekuschelt auf dem Sofa.

672
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Oh Gott. Nicht dein Ernst.

673
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Doch. Ich schätze,

674
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
unser Chaos zu beseitigen
ist gutes Vorspiel.

675
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Diese Ärsche.

676
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hey, was ist das hier?

677
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kommst du heim,
damit wir reden können?

678
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah… Ich bin in Paris.

679
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

680
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ja, ich …

681
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Ich brauchte Zeit zum Nachdenken.

682
00:50:05,420 --> 00:50:09,173
Ok, ich hatte auch Zeit zum Nachdenken,

683
00:50:09,340 --> 00:50:13,010
und es lief alles total scheiße.
Die Hochzeit war eine blöde Idee,

684
00:50:13,177 --> 00:50:16,222
aber das heißt nicht,
dass es zu Ende sein muss, oder?

685
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Wir könnten so weitermachen wie vorher.

686
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Ich… Ich glaube,
das ist nicht möglich, Jere.

687
00:50:30,570 --> 00:50:32,613
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin.

688
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Aber ich weiß, wer du bist,

689
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
und ich erinnere dich jeden Tag daran.
Du musst nur nach Hause kommen.

690
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Ich will dir nicht wehtun, Jere.

691
00:50:47,837 --> 00:50:53,426
Ich bin nicht mehr derselbe Mensch
wie vor dem Sommer,

692
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
und ich glaube, ich muss herausfinden,
wer ich sein kann, ohne dich.

693
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Was soll das heißen?

694
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Ich bleibe hier.

695
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Na toll.

696
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ja, das ist super. Mach das.

697
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Aber ruf mich nicht mehr an.

698
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Wenn du mithalten willst,
brauchst du Kraft.

699
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Oh, wow. Wirklich?

700
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Komm.

701
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Hey, warte.

702
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wow. Also…

703
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Scheiße.

704
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Es wurde geliefert?

705
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Ja, es lag vor der Tür, als ich kam.

706
00:52:45,288 --> 00:52:46,664
Es ist von Mom.

707
00:52:46,831 --> 00:52:49,834
Ich fand's beim Putzen in der Garage.

708
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Es sollte euer…

709
00:52:53,379 --> 00:52:54,547
…Hochzeitsgeschenk sein.

710
00:52:54,714 --> 00:52:58,551
-Sie ist nicht da, wenn's dir darum geht.
-Nein, ich bin deinetwegen hier.

711
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Das stimmt nicht.

712
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

713
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Ich weiß nichts zu sagen.

714
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Es tut mir leid.
-Nicht nötig. Ich komme klar.

715
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Hey, hast du gehört,
dass Belly in Paris ist?

716
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Was?

717
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Also hat sie dich nicht angerufen?

718
00:53:36,797 --> 00:53:39,717
Nur mich? Na ja, immerhin etwas.

719
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Wie meinst du das?

720
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Wie, sie ist in Paris?

721
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Gott, ich genieße es,
dass du das von mir erfährst.

722
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Sie bleibt.

723
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Sie kommt nicht zurück.

724
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Also bliebst du umsonst hier.

725
00:54:02,406 --> 00:54:05,910
Sie entschied sich nicht für mich,
aber auch nicht für dich.

726
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Also verpiss dich doch nach Kalifornien
und komm nie wieder.

727
00:54:28,516 --> 00:54:29,934
Danke fürs Treffen.

728
00:54:30,101 --> 00:54:33,521
Ich saß den ganzen Tag
mit Kayleighs streitenden Eltern im Stau…

729
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Ich brauch 'nen Drink.

730
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Mein Flug geht in ein paar Stunden.
-Du gehst?

731
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Du wolltest über Jere reden?
-Ja, das…

732
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Wie kommt er zurecht?

733
00:54:48,202 --> 00:54:50,204
-Frag ihn doch selbst.
-Komm schon.

734
00:54:50,371 --> 00:54:52,665
Wir wissen beide,
dass ich so was nicht kann.

735
00:54:52,832 --> 00:54:54,500
Deshalb sollst du dich kümmern.

736
00:54:54,667 --> 00:54:57,920
Glaub mir, das ist… das Letzte,
was er gerade braucht.

737
00:54:58,087 --> 00:55:02,466
Hey, was auch immer Jere angerichtet hat,
er ist dein Bruder,

738
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-sei nachsichtig mit ihm.
-Er hat nichts getan.

739
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Sondern ich.

740
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Was?

741
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Ich sagte ihr, dass ich sie liebe.

742
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Wem?

743
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

744
00:55:27,450 --> 00:55:29,201
Warum zur Hölle hast du das getan?

745
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Weil ich sie liebe.

746
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Scheiße.
-Ja…

747
00:55:39,170 --> 00:55:40,671
Ich weiß nicht, was ich tun soll.

748
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Ich hab die Hochzeit ruiniert.

749
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Und alles andere.

750
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Ich habe ihn zerstört.
Und ich wollte das auch noch.

751
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Ich habe gebetet,
dass sie sich umentscheidet.

752
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Wie krank ist das bitte?

753
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Ich ertrage es nicht. Er…

754
00:56:13,120 --> 00:56:14,872
Er leidet so sehr,

755
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
und ich kann nichts dagegen tun.
Ich dachte, wenn ich hierbleibe…

756
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
…und er mich anhört…

757
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Er verzeiht mir wohl nie,
und das sollte er auch nicht.

758
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Also gebe ich auf.

759
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Oder du gibst ihm Zeit.

760
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Manchmal bleibt nur das.

761
00:56:42,775 --> 00:56:43,818
Du musst es ja wissen.

762
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ich muss es wissen.

763
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Als deine Mom krank war,
als wir sie verloren,

764
00:56:54,745 --> 00:56:59,333
wollte ich dir etwas von der Last nehmen,
aber du sahst mich als Feind.

765
00:56:59,500 --> 00:57:02,461
-Muss das jetzt sein?
-Ich will damit nur sagen,

766
00:57:02,628 --> 00:57:05,381
ich wollte für dich da sein,
aber durfte nicht.

767
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Weil du alles schlimmer gemacht hast.

768
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Genau.

769
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Und ich musste damit leben.

770
00:57:19,728 --> 00:57:21,814
Du hast Menschen, die dich lieben,

771
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
und ich hoffte, dass du dich
auf sie stützt, und das hast du auch.

772
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Das wird er auch.

773
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Ich bin da. Ich bin bei dir.

774
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Ich hatte Stützen in meinem Leben.

775
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, meine Familie, Taylor… Jere.

776
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Sie gaben mir das Gefühl, sicher zu sein,
festen Boden unter mir zu haben.

777
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Aber jetzt sind sie weg
und ich bin allein.

778
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Ich weiß nicht, wohin mein Weg führt,

779
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
wie meine Zukunft aussieht
und mit wem ich sie verbringe.

780
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
Aber eins weiß ich:

781
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Ein Wiederaufbau ist immer möglich.

782
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Das muss so sein.

783
01:01:13,462 --> 01:01:15,381
Untertitel von: Vanessa Grondziel

784
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Kreative Leitung
Alexander König
ch.

