1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Sebelumnya…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Aku mencintaimu. Tak akan pernah tidak.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Aku akan nikahi adikmu.
Aku harus biarkan

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
kau berdiri di sampingnya
saat dia menikah?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Aku harus melewati gladi dan makan malam.

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
Lalu aku bisa menikahi sahabatku.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Justru aku membayangkan
dia akan bersama wanita seperti kau.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Merasakan sesuatu?
-Tidak. Kau?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Tak ada apa-apa.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Tak ada perasaan apa pun
antara aku dan Denise.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Kata Conrad, dia masih
punya perasaan untukku.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Aku tak percaya dia begini.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-Jangan lakukan ini.
-Lakukan apa?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Menikahi Jeremiah.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Jujur, menurutku kau tak mau.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Untukmu. Dari Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere juga punya.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Kau bukan kakakku lagi.
Kau kuanggap mati. Ini untukmu.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Conrad sayang,

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Ada bagian dirimu
yang akan selalu mencintainya.

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
Lebih besar dari yang kau tahu.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Jangan menikah demi lupakan dia.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Boleh pesan tiket
untuk ke Paris pukul 22.20?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Aku ingin kau tahu
bahwa apa pun yang terjadi,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
bersamamu, mencintaimu,

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
semua itu sepadan.

27
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
MUSIM PANAS SAAT AKU MENJADI CANTIK

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Panggilan terakhir untuk penerbangan 246…

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Berikutnya.
-Paspor dan tiket?

30
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Giliranmu.
-Silakan.

31
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Tiket dan paspor. Terima kasih.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Selamat jalan.
-Terima kasih.

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Nona? Tolong paspor dan tiketnya.

34
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Tiket dan paspor.

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Selamat jalan.

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Selamat jalan.
-Terima kasih.

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Paspor dan tiket.

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Panggilan terakhir
penerbangan 246 ke Paris.

39
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hei, Ayah. Mungkin Ayah…

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Bagaimana keadaan Jere?

41
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Malang sekali. Katanya itu keputusannya,

42
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
tapi kita tahu
mungkin Belly yang batalkan.

43
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Pernikahannya?
-Ya!

44
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Kacau sekali.

45
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Ayah akan di sini beberapa jam lagi.

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Kau bisa jaga dia, bukan?

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Ya.

49
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ya. Baiklah. Tentu saja.

50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Akan kujaga dia.

51
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Bagus. Terima kasih.

52
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Tenggak!

53
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Baiklah.
-Hei, apa-apaan?

54
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Ya. Aku hanya menjagamu.

55
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Permisi, bisa pesan dua lagi?

56
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Bagaimana kalau habis ini minum air saja?

57
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise.
-Ya? Kumohon?

58
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Aku ambil jurusan Pembuatan Bir.
Aku bahkan tak mabuk.

59
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Biarkan dia minum.
Dia baru ditinggal di altar.

60
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Kutampar kau.
-Baik.

61
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Bukan ditinggal. Aku membatalkan.

62
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Benar sekali. Mau tahu kenapa?

63
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Karena temanku ini tahu,
tak baik membatasi diri.

64
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Banyak pria dan wanita melebihi Belly.

65
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Ini.
-Terima kasih.

66
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Itu adikku.

67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Perhatikan seisi bar ini.
-Astaga.

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Lihatlah. Bar ini dipenuhi
banyak orang seksi.

69
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Pria. Wanita. Apa pun yang kau mau.

70
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Katakan saja,
dan akan kucarikan yang tepat.

71
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Atau kita telepon seseorang
dan mengulang sedikit aksi di Cabo.

72
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Baik, sudahlah.
-Ayolah.

73
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Kita kenal seorang wanita
yang akan mau bersetubuh.

74
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Bisa tolong kurangi
omongan menjijikkan itu?

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Astaga…

76
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Aku segera kembali. Pastikan mereka

77
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
tak membawanya ke kelab bugil.

78
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Ya, akan kujaga.
-Tolong? Terima kasih.

79
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Terima kasih.
-Hanya pereda nyeri.

80
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Seperti ibuprofen.
-Bisa hentikan?

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Bisa kita bicara sebentar?
-Ya.

82
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Malam yang gila, ya?

83
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Gila sekali.
-Ya.

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Aku kasihan kepada Jere.

85
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Ya, dan adikmu, di mana pun dia.
-Benar sekali.

86
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Bisa kita…

87
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Bahas hal yang akan kita bahas tadi?

88
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ya.
-Atau itu berarti kita berengsek?

89
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Entahlah.

90
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Masa bodoh.

91
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Mari bersikap berengsek.

92
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Apa dia datang untuk kupukuli?

93
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Astaga.
-Ya!

94
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Baiklah.

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Kau meneleponnya?

96
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Tidak. Setelah kejadian semalam,
aku tak akan menelepon dia.

97
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Kita harus usir dia sebelum Jere lihat
dan dia masuk penjara.

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Kau mau apa?

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Mau bicara dengan adikku.
-Kau harus pergi.

100
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Steven…
-Adikku bersamamu?

101
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Tidak.

102
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Dia tak ada di sini?

103
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Bukan urusanmu di mana dia.
-Baik.

104
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Dasar berengsek.

105
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, bisa tolong masuk

106
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
dan pastikan Jere tak keluar kemari?

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Tolong?

108
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Baiklah.
-Ya.

109
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Sebenarnya…

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
Setelah kau selesai, kita harus…

111
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ya, nanti kita lakukan.

112
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Baiklah.

113
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Bisakah menjauh dari jendela?

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Sedang apa kau di sini?

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Kukira kau sudah kembali ke California

116
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
untuk bersembunyi
selama bertahun-tahun ke depan.

117
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Ya, itu rencananya. Lalu ayahku telepon.

118
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Mereka batal menikah?

119
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Selamat. Kau pasti senang.

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Apa kabar Jeremiah?

121
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Kabarnya sebaik yang bisa diduga

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
setelah ditinggal tunangannya
dan dikhianati kakaknya.

123
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Aku paham.

124
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Aku mengacau.

125
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Ini salahku. Aku tahu.

126
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Hanya separuh salahmu.

127
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Sisanya adalah salah mereka.

128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, kumohon. Aku harus menolong Jere.

129
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-Dia adikku.
-Aku tahu. Aku paham.

130
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Aku sungguh paham.

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Saat ini, bukan kau yang dia butuhkan.

132
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Dia tidur di sini malam ini?
-Ya.

133
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Baiklah.

134
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Ya, aku kembali ke rumah.
-Belly tak ada di rumah.

135
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Dia baik-baik saja?

136
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Entahlah.

137
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere harus makan.

138
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Dia akan mengaku tak lapar,
tapi belikan burger.

139
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Baiklah.
-Akan membantu.

140
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Tunggu.

141
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Soal Belly…

142
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Dia beri tahu Laurel
bahwa dia butuh ruang.

143
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Tolong bantu semua orang
dan biarkan dia sendiri untuk sementara.

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Akan kuberi tahu jika ada kabar.

145
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Terima kasih.

146
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Baiklah. Pergi dari sini.

147
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Kata Paige, bunga harus keluar malam ini

148
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
atau akan dibuang.

149
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Tidak apa-apa. Aku akan temui dia.

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Terima kasih.

151
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Manis sekali.

152
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Tak akan bertahan.

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Di mana Kayleigh?

154
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Maksudmu wanita
yang merencanakan acara ini

155
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
karena kau tak peduli?
Dia bantu orang tuanya berkemas.

156
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Kau mengundang orang tuanya.

157
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Kau tak tahu malu.

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Jangan mulai sekarang. Aku tak mau.

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Aku harus antar mereka ke Wellfleet besok.

160
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Kau serius?

161
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Kau jadi sopir calon mertuamu alih-alih…

162
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Sudahlah. Lupakan saja.

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ya.

164
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Kau mau apakan makanannya?
Tak bisa disumbang?

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Tak bisa. Masalah legal.

166
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Baiklah. Kami akan ambil
karena sudah bayar.

167
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Kita bayar?" Aku yang bayar.

168
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Astaga, ini pasti tak akan ada habisnya.

169
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Asal tahu,
sudah kukatakan ini ide buruk

170
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
sejak awal. Tapi apa kau dengar? Tidak.

171
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Aku lupa. Kau orang tua hebat, ya?

172
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Berapa lama putrimu mendiamkanmu?
Satu bulan? Dua?

173
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Setidaknya aku tak mengalah secepat kau.

174
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Maaf jika aku sayang anakku.

175
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Justru karena sayanglah
aku berusaha mencegah mereka.

176
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Sudah kuduga ini ide buruk.
-Lalu kenapa menyerah?

177
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Aku tak mau kehilangan dia!

178
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Karena anakmu yang lain memohon.

179
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Kau mau aku katakan apa?

180
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Bahwa aku juga tak tahu harus apa?

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Itu yang kau mau dengar?
-Tidak.

182
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Sebenarnya, ya.

183
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Ayolah, Bodoh.

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-Bantu bawa ke perlindungan wanita.
-Tapi sampanye-nya untukku.

185
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Tentu saja.

186
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Minuman lezat.

187
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Jere, hentikan itu.
-Apa?

188
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Nanti bisa hilang.
-Aku tak butuh.

189
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Permisi, Nona. Kau mau cincin tunangan?

190
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Kumasukkan ke kantongmu.
-Itu cincin ibumu.

191
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Bagaimana kalau kita pulang? Jere?

192
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-Istirahat?
-Aku tak butuh pengasuh.

193
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Aku bukan anak kecil.

194
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Ada moster di mulutmu.

195
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Tak sopan.

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Itu sangat…

197
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Dia kasar kepadaku. Benar, bukan?

198
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Menurutku dia sempurna.

199
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Setidaknya kau pilih aku, bukan Belly.

200
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Aku sayang kau, sungguh.
Tapi aku di sini karena Belly masih diam.

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Menurutmu dia kabur dengan Conrad?

202
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Tidak.
-Sama sekali tidak.

203
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Pasti kau salah.

204
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Pasti dia sedang terbang ke California,
meringkuk di samping Conrad.

205
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Pasti begitu.

206
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Kenapa?

207
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Tidak apa-apa.

208
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Kalian bicara dengan Belly, ya?

209
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Kalian kira aku tak sanggup?
-Hentikan, Jere.

210
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Kami bicara dengan Conrad.

211
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Dia ada di rumah,
sama sekali bukan di dekat adikku.

212
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Bagus. Mungkin aku harus ke sana
dan menghajar wajahnya lagi.

213
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, ayolah.

214
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ya, itu tak sepadan.

215
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Duduk saja di sini, sadarkan diri,
minum air, habiskan burger itu.

216
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Semuanya.

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Jika bukan bersama Conrad, di mana dia?

218
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
Tn. & Ny. Fisher

219
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Tidak. Jere, ayolah.

220
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Tuan dan Nyonya Fisher.

221
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
Selamat dan doa terbaik kami
untuk hidup bersama yang bahagia."

222
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Kutelepon Belly.
-Jangan.

223
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-Kurasa bukan ide bagus.
-Aku tak tanya pendapatmu.

224
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Tak ada yang tanya.

225
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Itu… Maaf.
-Lucu sekali. Tay, berikan itu.

226
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Aku perlu bicara dengannya.
-Untuk mengatakan apa, Jere?

227
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Itu… Kami…

228
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Bahwa kami bisa atasi…

229
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Aku hanya ingin dia…

230
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Sialan.

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Jere, kita sudahi saja, ya?

232
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Sudah malam.

233
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Sikat gigi, minum air, tidur.

234
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Aku tahu.

235
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Tidak apa-apa.
-Biarkan aku.

236
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hei.

237
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Bangunkan aku jika Belly kembali.

238
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ya.
-Baiklah.

239
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Aku merusak hidupku
dan melukai semua orang yang menyayangiku.

240
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Yang bisa kupikirkan hanyalah
pergi sejauh mungkin dari mereka.

241
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Para penumpang,
kita sudah mulai turun ke Paris.

242
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Waktu setempat pukul 11.15 pagi.
Cuaca saat ini tak berawan dan cerah.

243
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Kita akan mendarat dalam 15 menit.

244
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Taylor
sayang kau

245
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Ibu - Kami sayang kau.
Kami di sini untukmu.

246
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Berikutnya!

247
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Nona, berikutnya!

248
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Halo.

249
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Buka paspormu ke halaman yang benar.

250
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Aku tak mengerti.

251
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Tolong paspornya.

252
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ya.

253
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Sial. Astaga.

254
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Apa tujuan perjalananmu?

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Nona?
-Hai.

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Aku mahasiswa.
-Visa pelajar?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Tidak. Aku tak…

258
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Tak ada visa?
-Tidak.

259
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Maksudku, aku sempat punya,

260
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
tapi aku melepas posisiku di programnya.

261
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Semalam, aku baru tahu
aku mendapatkannya lagi.

262
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Jadi, aku harus ke kampusnya dan…

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Itu dia.

264
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Aku menemukannya.

265
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Terima kasih.

266
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Astaga.

267
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
LEMBAGA BELAJAR INTERNASIONAL

268
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
Selamat Datang

269
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Aku ingin…

270
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
daftar ulang…

271
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Bahasa Inggris?

272
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ya. Ada yang bisa kubantu?

273
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Aku mahasiswa Amerika
dari Finch College.

274
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Aku hanya ingin mendaftar.

275
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ya. Siapa namamu?

276
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

277
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Dengan K?
-C.

278
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Kau ada di daftar tunggu?
-Ya.

279
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Sayangnya, tenggat waktunya terlewat.

280
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Posisimu sudah diberi ke orang lain.

281
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Tidak, aku bicara
dengan seseorang kemarin malam.

282
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
Katanya masih ada tempat untukku.

283
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Katanya aku bisa datang.

284
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Kurasa namanya Antoine?

285
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ya.

286
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

287
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ya?

288
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Kau beri tahu gadis ini
masih ada tempat dalam program?

289
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ya, karena memang ada.

290
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Lihat itu.

291
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Semua baik-baik saja?

292
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Ini lembar kerja lama dari bulan lalu!

293
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Berapa kali kukatakan kau harus perbarui?

294
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Maaf, tapi rekanku salah.

295
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Programnya penuh.

296
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Tidak. Tapi katamu baik-baik saja.

297
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, kemarin di telepon,
katamu ada ruang untukku.

298
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Maaf, aku salah bicara.
Mungkin bisa daftar lagi tahun depan.

299
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Tidak. Kau tak paham.

300
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Aku jauh-jauh datang demi ini.
Aku tak bisa pulang.

301
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Maaf, tapi kau pasti bukan datang ke Paris

302
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
dengan berharap ada tempat untukmu.

303
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Dia mengatakan ada tempat untukku.

304
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Dasar tak berguna!

305
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Aku tak mau kau jawab telepon lagi.

306
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

307
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
Tolong, pasti ada yang bisa kau lakukan.

308
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Aku bersedia sekamar
dengan siapa pun, ikut kelas apa pun.

309
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Aku akan lakukan apa pun.
Aku sungguh butuh ini.

310
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Itu tidak mungkin. Maaf.

311
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Aku bisa hubungi orang.

312
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Orang tuamu? Pasti ada orang…

313
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Tidak, tak apa-apa.

314
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Maaf mengganggu.

315
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Syukurlah, Belly.
Ibu sangat cemas sejak kau pergi.

316
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Di mana kau?

317
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Ibu, aku melakukan sesuatu
yang sangat bodoh.

318
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Katakan kau di mana. Ibu jemput.

319
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Paris.

320
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Apa? Sepertinya kau bilang "Paris".

321
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ya, aku di bandara…

322
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Astaga.
-Kulihat penerbangan ke Paris.

323
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
Entahlah, aku merasa
mungkin hanya ini yang kupunya.

324
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
Aku di sini dan kurasa

325
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
aku tak punya apa-apa, jadi…

326
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Astaga, Sayang.

327
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Aku menelepon program itu.
Kata orang di kantornya,

328
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
masih ada tempat. Aku tiba di sini,

329
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
dan ternyata ada kesalahan besar, jadi…

330
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Pulang saja, Belly.

331
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Tidak, aku tak bisa kembali ke Finch, Ibu.

332
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Aku tak bisa.

333
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Selesaikan secara daring,
atau ambil cuti satu semester.

334
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Ada pilihan. Kita bisa atasi bersama.

335
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Aku tak bisa hadapi orang-orang.

336
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Mereka semua pasti benci aku.

337
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Tak ada yang membencimu.

338
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Tak ada?

339
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Tentu saja Jeremiah terluka.
Tapi kita semua akan melaluinya.

340
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Ibu berjanji.

341
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Apa aku salah besar?

342
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Dengar. Cari tempat tenang untuk duduk.

343
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
Beli tiket pulang
dengan penerbangan terdekat.

344
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Gunakan kartu Ibu.
Tak peduli berapa biayanya. Ya?

345
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

346
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Baiklah.

347
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Bisa jangan beri tahu orang aku di sini?

348
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Terlalu memalukan.

349
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Tak akan.

350
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Kirimkan saja informasi penerbanganmu.

351
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Ibu sayang kau.

352
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Aku juga sayang Ibu.

353
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Teman-teman?

354
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Teman-teman.

355
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hei.
-Hei.

356
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Maaf jika aku mengiler.

357
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Tidak apa-apa.

358
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Itu membangkitkan kenangan.

359
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Siapa yang simpan ponselku?

360
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Jangan buat aku menyesal memberikannya.

361
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Dia tak telepon.

362
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Kau butuh makanan dan mandi.

363
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Aku tak lapar.

364
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Aku akan carikan sarapan
dan harus berkemas sebelum keluar.

365
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Kujaga dia.

366
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ya.

367
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Aku akan tidur lagi.

368
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Kurasa kau akan merasa
jauh lebih baik jika mandi

369
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
dan menggunakan pakaian baru.

370
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Pakaianku ada di rumah.

371
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
Aku tak akan ke sana jika ada Conrad.

372
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Aku akan ambilkan pakaianmu.

373
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Saat Taylor kembali.

374
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Aku tak butuh pengasuh.

375
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Kau boleh pergi.

376
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Terima kasih.

377
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Di mana ranselku?

378
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Ada yang lihat…

379
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Ranselku hilang.

380
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Di dalamnya ada cincin
yang sangat berharga dan tak ternilai.

381
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Cincinnya tak boleh hilang.

382
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Jika cincinnya tak ternilai,
seharusnya jangan ditinggal di tas.

383
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Baiklah.

384
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Baiklah.

385
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Tak ada yang lihat apa pun? Sial.

386
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Baiklah. Cari AirTag-ku. Ayo. Ya.

387
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
BARANG
AIRTAG BELLY

388
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Sial. Ayolah.

389
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Ini Laurel.

390
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Apa maumu?

391
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Aku mau lihat keadaanmu.

392
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Aku tahu keadaanmu. Senang.

393
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Itu sangat tak benar.

394
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Aku sedih untuk kalian berdua.

395
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Omong kosong.

396
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Kau tak mau Belly menikahiku.

397
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Pergilah.
-Biarkan aku masuk.

398
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Aku tak mau kau sendirian
saat kau terluka.

399
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Kau bukan ibuku, Laur.

400
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Berhentilah berpura-pura peduli kepadaku.

401
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
Rayakan bahwa aku tak menikahi putrimu.

402
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Tunggu…

403
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

404
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Baiklah…

405
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Aku ada jika kau berubah pikiran.

406
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hei…
-Aku ambil barang Jere,

407
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
lalu pergi. Dia butuh pakaian dan…

408
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Aku bawa barangnya.
Aku berniat mengantarkannya.

409
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Berarti aku tiba tepat waktu.

410
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Ada Gatorade di dalam.

411
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Warna merah. Hanya itu
yang berfungsi saat dia pengar.

412
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Aku mau bawakan.
-Kau mau apa?

413
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Berusaha membantu.

414
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Butuh lebih dari Gatorade.

415
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Aku perlu coba sesuatu.

416
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Persetan kau perlu apa.

417
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Bukan itu maksudku.

418
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Ini bukan masalah untuk kau perbaiki.

419
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Kaulah masalahnya.

420
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Kenapa kau katakan itu ke adikku?

421
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Kenapa?

422
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Sudahlah. Tak penting.

423
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Sudah terjadi.

424
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Kau sungguh ingin bantu Jere?

425
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Jangan ganggu dia.

426
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Maaf.

427
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Sial. Tidak!

428
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Sial!

429
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
AIRTAG BELLY

430
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Permisi.

431
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Kau berpakaian?

432
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Pergilah.

433
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven memberiku kunci dan barangmu.

434
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Dia dan Laurel bawa bunga ke rumah sakit.

435
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Aku berharap kau sudah berdiri tegak
dan lebih harum.

436
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Ya, aku memikirkannya.
Lalu kupikir, "Apa gunanya?"

437
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Kuambilkan sisa makanan
dari prasmanan sarapan.

438
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-Wafel, telur, kentang… Tidak?
-Hentikan.

439
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Aku bisa muntah.

440
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

441
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Merah?
-Ya.

442
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ya, syukurlah.

443
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Kau mau? Ayo ambil.

444
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Sungguh?

445
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Ayo.

446
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Terima kasih untuk Steven.

447
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Ada apa?

448
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Sebenarnya Gatorade itu dari Conrad.

449
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Sial. Ada pesannya?

450
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
"Maaf aku merusak hidupmu.
Ini Gatorade." Ambillah.

451
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-Benar juga.
-Aku akan tidur lagi.

452
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Tunggu, Jere… Duduklah.

453
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Bicaralah denganku.

454
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Apa yang bisa kubantu?

455
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Jujurlah.

456
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Ada kabar darinya?

457
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Tidak, Jere, sumpah.

458
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Entah aku harus bagaimana tanpanya.
Aku tak tahu caranya…

459
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Dia adalah segalanya.

460
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Dia hidupku.

461
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Bagaimana bisa aku melepaskannya?

462
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Dia bukan hidupmu, Jere.

463
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
Jika dia memang hidupmu,
tak seharusnya begitu.

464
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Ya, mungkin kau benar…

465
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Aku masih serasa menunggunya
melewati pintu itu.

466
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Seolah ini tak mungkin nyata.
Tak mungkin sudah berakhir.

467
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Menyedihkan, ya?
-Tidak.

468
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Mungkin agak menyedihkan.

469
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Kau dan Steven dekat?

470
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Apa? Tidak.

471
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Baiklah, aku tak tahu. Mungkin.

472
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ya, tentu. Mungkin.

473
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Semoga kau lebih beruntung.

474
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Terima kasih.

475
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Mandilah.

476
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Selamat malam!

477
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Ada yang bawa tasku ke dalam…

478
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Kata sandi?

479
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Aku butuh tasku, tolong.

480
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Kata sandi untuk masuk.

481
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Tolong? Aku masuk sebentar saja
dan langsung keluar.

482
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Kata sandi untuk masuk.

483
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, kenapa tak angkat? Telepon aku.

484
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Kita pernah bertemu.

485
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Maaf. Aku menunggu pacarku.

486
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Tak perlu bohong.

487
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Aku tak berbohong.

488
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Permisi.
-Jangan bohong.

489
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Permisi.
-Hei, Lucy, aku…

490
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Astaga, aku tak bisa menemukanmu.
Aku hampir pergi.

491
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Syukurlah tidak.
-Ya.

492
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Ini pacarmu?

493
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ya.

494
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Kata sandi?

495
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

496
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Baiklah.

497
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Ayo.

498
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Omong-omong, aku Gemma.
-Isabel.

499
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
AIRTAG BELLY
TERAKHIR PUKUL 21.36

500
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Itu temanku di atas. Ayo.

501
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Baiklah.

502
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Permisi.

503
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Teman-teman! Kenapa tak angkat telepon?

504
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Maaf. Sinyalnya payah di sini.

505
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, dari mana saja?

506
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Dari luar, mencari kalian.
Ada orang aneh yang menguntitku.

507
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Apa?
-Isabel, ini pacarku, Max.

508
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
Teman-temanku, Celine dan Benito.

509
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola.
-Hai.

510
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Hai!
-Hai…

511
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Aku segera kembali.

512
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Permisi.

513
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Permisi, itu tasku.

514
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Ada apa ini?

515
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Hei, itu tasku.

516
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Halo? Itu tasku.

517
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Halo? Itu tasku."

518
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Sampai jumpa.

519
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Entahlah.

520
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Astaga!

521
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Apa masalahmu?

522
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Ada apa ini?

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Dia curi tasku!

524
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Dia gila. Ini tasku.

525
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Sungguh? Baiklah.

526
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Ini gaunmu? Begitu?

527
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Hebat, Kawan!

528
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Gila.
-Ya, tentu.

529
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Ayo!

530
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Baik, tunggu.

531
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Kau tak apa?

532
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ya. Bajingan itu mencuri tasku.

533
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Baik, kau butuh minuman. Ayo beli.

534
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ya. Hei…

535
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Conrad lancang sekali.
Menyabotase pernikahan

536
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
lalu mau memperbaikinya dengan Gatorade?

537
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-Juga pakaian?
-Ya.

538
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Bukankah itu sindrom Munchausen?

539
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
Mereka berpacaran saat SMA,

540
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
tapi mendadak
tepat sebelum pernikahan, dia ingin…

541
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Tapi itu bukan sekadar hubungan SMA biasa.

542
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Belly dan Conrad sangat serasi
dan kisah cinta mereka luar biasa.

543
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Itu takdir.
-Itu tetap empat tahun lalu.

544
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Entah apakah itu bisa dianggap sudah lama.

545
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Apa?

546
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Apa yang tak kuketahui? Katakan, Jewel.

547
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Sesuatu terjadi antara mereka
Natal yang lalu.

548
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Natal baru ini? Mereka bercinta?

549
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Mereka tak bercinta.

550
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Apa?
-Tidak, dia hanya…

551
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Dia bertemu Conrad di Cousins.

552
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
Tak ada yang terjadi, tapi mereka bersama

553
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
dan Jeremiah tak tahu.
Tapi lalu dia tahu,

554
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
dan itu sebabnya… Cabo.

555
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Cabo apa?

556
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah meniduri Lacie Barone
saat liburan musim semi.

557
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Jeremiah menduai Belly?

558
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Aku menghapus air mata orang itu
selama 24 jam terakhir,

559
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
padahal dia menyelingkuhi adikku
dengan Lacie Barone…

560
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Siapa itu Lacie Barone?

561
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Secara teknis mereka sedang putus.
Tapi, ya.

562
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wah! Kau…

563
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Padahal mereka menghakimi kita?

564
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Menghakimi kita?

565
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Kita lebih waras dibanding mereka.
Yang benar saja.

566
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Setidaknya kita berkomunikasi.

567
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Baik, mari kita berkomunikasi. Sungguhan.

568
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Baik.
-Mari kita bahas.

569
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ya, baiklah.

570
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Baiklah, tunggu.
-Apa?

571
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Jika kita akan begini lagi…
Aku harus katakan sesuatu.

572
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Baiklah.

573
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ya, tentu saja.

574
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Saat di rumah sakit,

575
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
saat kau berubah pikiran tentang kita…

576
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Itu membuatku sedih.

577
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Maafkan aku.

578
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Hal-hal yang kau katakan itu kasar,
tapi itu benar.

579
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
Masih benar.

580
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Jadi, kenapa mendadak
kau menginginkan aku?

581
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Aku tak pernah
tak menginginkanmu, Taylor.

582
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Kau sempat tak mau.

583
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Hari itu di rumah sakit.

584
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Karena kau menolakku.

585
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Taylor, hal terakhir yang kuingat
sebelum hampir mati

586
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
adalah kau tinggalkan mobil
saat kusampaikan perasaanku.

587
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Aku masih orang yang sama.
-Ya, tapi aku suka orang itu.

588
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Orang yang mau berusaha
demi orang yang dia sayangi,

589
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
yang tak takut
mengatakan hal yang sulit,

590
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
bahkan saat sahabatnya bersikap buruk.

591
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Tapi kau begitu untuk temanmu.

592
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Kenapa kau tak begitu untuk aku?

593
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Hanya itu sikap yang aku tahu

594
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
untuk menghadapi laki-laki.

595
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Aku mengerti.

596
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Aku paham.

597
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Tapi beberapa hari ini,
kau teman yang begitu bagiku.

598
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Aku ingin tahu

599
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
apakah kau bisa terus begitu
jika kita sekaligus berpacaran.

600
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ya, aku mau.

601
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Bagaimana jika gagal?

602
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Jika kita gagal?
-Selalu ada risiko itu.

603
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
Tapi aku merasa kau sepadan.

604
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Aku juga merasa kau sepadan.

605
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Ya, aku merasa kita sepadan.

606
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Agar jelas saja,
ini bukan hanya tentang seks.

607
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-Seks kita hebat.
-Yang terbaik dalam hidupmu.

608
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Tak ada bandingnya.

609
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Aku cinta kau.

610
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Aku juga cinta kau.

611
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ya, aku melihat pria itu dengan tasku.

612
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
Entahlah, aku jadi marah sekali.

613
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Ya, itulah 36 jam terakhir dalam hidupku.

614
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Astaga.

615
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Cerita yang cukup menarik.

616
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Tunggu. Ayo kembali ke bagian pernikahan.

617
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Kau meninggalkan Jerry, naik pesawat,
dan kalian belum bicara?

618
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… Benar, kami belum bicara.

619
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Lalu kakaknya itu?

620
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, kau tinggalkan kakaknya di bandara

621
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
setelah dia merusak hidupnya demi kau.

622
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Ya, aku tak memintanya melakukan itu.

623
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Wah.

624
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Kau tangguh.

625
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Tidak. Aku hanya jahat.

626
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Ada yang lebih buruk.

627
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-Tindakan lebih buruk.
-Jauh lebih buruk.

628
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Ya.

629
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Ya, sungguh…

630
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, kau tidur
dengan berapa pria yang menikah?

631
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Ayolah, aku tak begitu lagi.
Mereka yang menikah, bukan aku.

632
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Benar juga.
-Kuberi tahu nenekku

633
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
aku akan kuliah bisnis.

634
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
Kugunakan semua uangnya
untuk perlengkapan seni.

635
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ya, dan jaket kulit yang kau pakai.

636
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Ayo, Benny, kau sendiri?

637
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Kau hampir menikahi seseorang demi…

638
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Visa pasangan?

639
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Diam. Aku tak melakukannya.

640
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Karena kau masuk kuliah seni.

641
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Benar juga.

642
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Dengar, orang tak melewati
usia dua puluhan

643
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
tanpa melakukan kesalahan.

644
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Jika tidak, kau belum hidup.

645
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Terima kasih sudah…

646
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
bersikap baik kepada orang asing.

647
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Kini kalian tahu banyak tentang aku, tapi…

648
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Aku harus mulai pergi ke bandara.

649
00:47:02,862 --> 00:47:05,156
Apa? Kau pergi malam ini?

650
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Ya, ada penerbangan pulang
dalam lima jam.

651
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Atau kau bisa tetap di sini.

652
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Tidak, sudah kukatakan
aku kehilangan tempatku.

653
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Lalu? Kau melacak tasmu yang dicuri
dan menyerang orang.

654
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Kau bisa cari cara
untuk tinggal di Paris jika mau, Isabel.

655
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Apa yang mencegahmu?

656
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Tampaknya tak ada hal baik
yang menunggumu di rumah.

657
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Sayang, kenapa kau sejujur itu?

658
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Terima kasih pengingatnya.

659
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Tidak, aku harus pulang
dan membereskan hidupku.

660
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Senang bertemu kalian semua.

661
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Pak Jules!

662
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Satu ronde lagi.

663
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Boleh juga.

664
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Tunggu. Tidak.
-Ya. Kau punya waktu.

665
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Kau punya waktu.

666
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Ayolah.
-Minum.

667
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Baiklah.

668
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

669
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hai.

670
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Aku berharap kau menelepon.

671
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Benarkah?

672
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Kau tak mau membunuhku?

673
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Entahlah, sedikit…

674
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Tapi aku juga tak bisa tidur tanpamu.

675
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ya.

676
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Ini menyebalkan.

677
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Aku tahu. Aku mencemaskanmu.

678
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Terima kasih.

679
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Aku melihat Taylor dan kakakmu
berpelukan di sofa pagi ini.

680
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Astaga. Tidak.

681
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ya, kurasa…

682
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
Membereskan kekacauan kita
adalah pemanasan yang baik.

683
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Berengsek.

684
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hei, apa ini?

685
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kau bisa pulang agar kita bicara?

686
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah… Aku ada di Paris.

687
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

688
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ya, aku…

689
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Aku perlu waktu untuk berpikir.

690
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Baiklah. Aku juga sudah sempat berpikir.

691
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
Keadaan sempat kacau.
Pernikahan itu ide buruk.

692
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
Tapi bukan berarti
kita harus berakhir, bukan?

693
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Kita bisa kembali seperti dulu.

694
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Kurasa itu tak mungkin, Jere.

695
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Aku tak tahu lagi siapa diriku.

696
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Tapi aku tahu siapa kau.

697
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
Aku akan ingatkan setiap hari.
Kau hanya perlu pulang.

698
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Aku tak mau menyakitimu, Jere.

699
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Aku bukan orang yang sama
seperti sebelum musim panas.

700
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
Kurasa aku harus
menemukan jati diriku tanpamu.

701
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Apa maksudmu?

702
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Aku tetap akan di sini.

703
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Bagus.

704
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ya, itu bagus. Lakukan itu.

705
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Tapi jangan telepon aku lagi.

706
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Kau mau ikuti aku? Kau harus kuat.

707
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Wah. Sungguh?

708
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Ayo.

709
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Hei, tunggu.

710
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wah. Jadi…

711
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Astaga.

712
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Mereka mengirimnya?

713
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Ya, ada di pintu saat aku tiba.

714
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Salah satu milik Ibu.

715
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Kutemukan di garasi saat bersih-bersih.

716
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Seharusnya itu…

717
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
hadiah pernikahanmu.

718
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Kau di sini demi Belly? Dia tak ada.

719
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Aku ada di sini demi kau.

720
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Kau bukan ada demi aku.

721
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con.

722
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Entah harus katakan apa.

723
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Aku menyesal.
-Jangan. Aku baik-baik saja.

724
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Hei, kau dengar Belly ada di Paris?

725
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Apa?

726
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Jadi, dia tak meneleponmu?

727
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Hanya aku? Kurasa itu ada artinya.

728
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Apa maksudmu…

729
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Apa maksudmu dia ada di Paris?

730
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Aku suka bahwa akulah
yang memberitahumu ini.

731
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Dia tetap di sana.

732
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Dia tak akan kembali.

733
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Jadi, sia-sia kau ada di sini.

734
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Dia tak memilih aku,
tapi tak memilihmu juga.

735
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Jadi, pergilah, kembali ke California,
dan jangan pernah kembali.

736
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Terima kasih mau bertemu.

737
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Ayah seharian di jalanan,
mendengarkan orang tua Kayleigh ribut…

738
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Ayah butuh minum.

739
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Pesawatku beberapa jam lagi.
-Kau pergi?

740
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Ayah mau bahas Jere?
-Ya, itu…

741
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Bagaimana keadaannya?

742
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Tanya saja sendiri.
-Ayolah.

743
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Kita tahu Ayah tak pandai dalam hal itu.

744
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Makanya Ayah minta kau jaga dia.

745
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Percayalah, dia tak butuh itu saat ini.

746
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Apa pun yang Jere lakukan
sehingga ini kacau, dia tetap adikmu.

747
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-Berbaik hatilah.
-Dia tak lakukan apa-apa.

748
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Aku yang salah.

749
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Apa?

750
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Kukatakan aku mencintainya.

751
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Siapa?

752
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

753
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Kenapa kau melakukan itu?

754
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Karena aku cinta dia.

755
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Astaga.
-Ya…

756
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Aku tak tahu harus bagaimana.

757
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Aku merusak pernikahannya.

758
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Aku merusak semua.

759
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Aku merusak Jere.
Yang terburuk, aku memang mau itu.

760
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Aku berdoa agar Belly berubah pikiran.

761
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Itu kacau, bukan?

762
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Aku tak tahan. Jere…

763
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Jere sangat terluka.

764
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
Aku tak bisa apa-apa.
Kukira jika aku ada…

765
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
Jika dia bisa dengar…

766
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Dia tak akan memaafkan aku.
Mungkin seharusnya tidak.

767
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Aku menyerah.

768
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Atau beri dia ruang.

769
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Terkadang hanya bisa begitu.

770
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Ayah pasti tahu itu.

771
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ayah memang tahu.

772
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Saat ibumu sakit, saat dia meninggal,

773
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
Ayah sedih melihatmu menanggung itu.
Tapi kau anggap Ayah musuh.

774
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Kita harus bahas ini sekarang?
-Maksud Ayah,

775
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
kau adalah anak.
Ayah ingin ada, tapi kau melarang.

776
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Karena Ayah membuat segalanya lebih buruk.

777
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Tepat sekali.

778
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Ayah harus terima itu.

779
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Ada orang-orang yang menyayangimu.

780
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
Ayah yakin kau bisa mengandalkan
mereka, dan itulah yang terjadi.

781
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Dia pun akan begitu.

782
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Ayah di sini. Ayah akan mengurusmu.

783
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Ada tonggak-tonggak dalam hidupku…

784
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, keluargaku, Taylor… Jere.

785
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Mereka membuatku merasa aman,
serasa berada di tanah yang kokoh.

786
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Tapi kini mereka tak ada. Hanya ada aku.

787
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Aku tak tahu tujuanku,

788
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
bagaimana masa depanku,
atau dengan siapa.

789
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
Tapi yang aku tahu…

790
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Membangun kembali itu selalu mungkin.

791
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Harus begitu.

792
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Terjemahan subtitle oleh Christa Sihombing

793
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
ombing

