1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Tidligere på The Summer I Turned Pretty…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Jeg vil aldri ikke elske deg.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Gifter meg med broren din.
Skal jeg la deg

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
stå der sammen med ham på bryllupsdagen?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Jeg må komme meg gjennom prøvemiddagen,

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
så kan jeg gifte meg
med min bestevenn.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Du er den typen jente
jeg trodde han ville ende opp med.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Noe?
-Nei. Du?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Ingenting.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Det er ingenting mellom meg og Denise.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
I går sa Conrad
at han har følelser for meg.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Utrolig at han gjorde dette.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-Du bør ikke gjøre det.
-Gjøre hva?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Gifte deg.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Jeg tror helt ærlig at du ikke vil.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Det er til deg. Fra Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere har også et.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Du er ikke min bror.
Du er død for meg. Dette er til deg.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Kjære Conrad,

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Det er en del av deg
som alltid vil elske ham,

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
det er nok større enn du aner.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Kan ikke viske ham ut
med meg.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Kan jeg få en billett
til 22:20-flyet til Paris?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Men uansett hva som skjer, skal du vite at

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
å være med deg, elske deg…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Det var verdt det.

27
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Siste opprop for flyvning to-fire-seks…

28
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Neste, vær så snill.
-Pass og billett.

29
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Din tur.
-Bare gå.

30
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Billett og pass. Takk.

31
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Ha en fin tur.
-Takk.

32
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Frøken? Pass og billett, takk.

33
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Billett og pass.

34
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Ha en fin tur.

35
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Ha en fin flytur.
-Takk.

36
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pass og billett.

37
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Boarding, siste opprop
for rute to-fire-seks til Paris.

38
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hei, pappa. Du er nok…

39
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Hvordan har han det?

40
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Stakkars. Han sa
at det var hans avgjørelse,

41
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
men vi vet at det sikkert var Belly
som avlyste det.

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Bryllupet?
-Ja, bryllupet!

43
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
For et rot.

44
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Jeg blir her noen timer til.

45
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Du kan passe på ham, ikke sant?

46
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

47
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Ja.

48
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ja. Greit. Så klart.

49
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Jeg skal det.

50
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Bra. Takk.

51
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Drikk!

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Ja.
-Hva faen?

53
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Jøss. Jeg passer på deg. Ja!

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Bartender, kan vi få to til?

55
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Hva om den neste er vann?

56
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise.
-Ja? Vær så snill?

57
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Jeg studerte øl. Jeg er ikke full.

58
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
La mannen drikke, mamma.
Han ble dumpet ved alteret.

59
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Jeg slår deg.
-Ok.

60
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Jeg ble ikke dumpet. Jeg avlyste det.

61
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Visst pokker. Vil du vite hvorfor?

62
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
For gutten min vet å ikke låse seg til én.

63
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Mange er heitere enn Belly.

64
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Vær så god.
-Takk.

65
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Søsteren min.

66
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Beklager. Se deg rundt i baren.
-Herregud.

67
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Se deg rundt.
Baren er fylt av pene mennesker.

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Gutter, jenter, hva du vil ha.

69
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Bare si fra, så skal jeg ordne det.

70
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Eller vi kan bruke denne telefonen
og booke litt Cabo-action.

71
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Gi deg.
-Kom igjen.

72
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Vi kjenner én jente som vil reise for

73
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Greit. Kan du være ti prosent
mindre motbydelig?

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Seriøst…

75
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Straks tilbake. Kan du passe på

76
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
at de ikke drar ham til en strippeklubb
eller noe.

77
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Jeg skal passe på ham.
-Vær så snill? Takk.

78
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Tusen takk.
-Litt smertelindring.

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Som ibuprofen.
-Kan du slutte?

80
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Kan vi ta en kjapp prat? Så…
-Ja.

81
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Sprø kveld, ikke sant?

82
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Så sprø.
-Ja.

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Jeg synes synd på Jere.

84
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Ja, og søsteren din, hvor enn hun er.
-Absolutt.

85
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Kan vi…

86
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Snakke om det vi skulle snakke om?

87
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ja.
-Eller er vi drittsekker da?

88
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Jeg vet ikke. Altså…

89
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Drit i det.

90
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Drit i det. La oss være drittsekker.

91
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Ber han om å bli slått i ansiktet?

92
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Herregud.
-Ja!

93
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Ok. Greit.

94
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Si at du ikke ringte.

95
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Nei, etter i går
er han er den siste jeg ville ringt.

96
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Vi må få ham bort
før Jere ser ham og havner i fengsel.

97
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Hva gjør du?

98
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Jeg vil snakke med broren min.
-Nei, du må dra.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Steven…
-Er søsteren min her?

100
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Nei.

101
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Er hun ikke her?

102
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Det angår ikke deg.
-Ok.

103
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Din gribb.

104
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, kan du gå inn

105
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
og passe på at Jere ikke kommer ut?

106
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Vær så snill?

107
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Ja, greit.
-Ok.

108
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Faktisk,

109
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
når du er ferdig, må vi fortsatt…

110
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ja, det skal vi.

111
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Greit.

112
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Kan du gå vekk fra vinduene?

113
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Hva gjør du her?

114
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Jeg trodde du var
halvveis tilbake til California

115
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
så du kunne gjemme deg
i eremitthullet ditt de neste ti årene.

116
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Det var planen, men så ringte pappa. Han…

117
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Avlyste de bryllupet?

118
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Gratulerer. Du må være fornøyd.

119
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Og Jeremiah?

120
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Så bra som forventet

121
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
etterat at forloveden stakk av
og broren sviktet ham.

122
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Jeg vet det.

123
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Jeg rotet det til.

124
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Det er min feil.

125
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Det er bare 50 % din feil.

126
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Resten er deres.

127
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, vær så snill. Jeg må hjelpe ham.

128
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-Han er lillebroren min.
-Jeg vet det.

129
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Jeg gjør det.

130
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Du er ikke det han trenger nå.

131
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Sover han her i natt?
-Ja.

132
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Greit.

133
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Jeg drar tilbake til huset.
-Hun er ikke der.

134
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Har hun det bra?

135
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Jeg vet ikke.

136
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere må spise noe.

137
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Han sier han ikke er sulten,
men gi ham burger.

138
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Ja. Greit.
-Det hjelper.

139
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Vent.

140
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Angående Belly…

141
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Hun sa til Laurel
at hun trengte tid alene.

142
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Kan du gjøre oss en tjeneste
og la henne være en stund?

143
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Jeg sier fra når jeg hører fra henne.

144
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Takk.

145
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Greit. Kom deg vekk herfra.

146
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige sier at blomstene må ut i kveld,

147
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
ellers kastes de.

148
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Det er greit. Skal snakke med henne.

149
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Takk.

150
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Så fint.

151
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Vil ikke vare.

152
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Hvor er Kayleigh?

153
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Hun som planla
dette katastrofale arrangementet

154
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
fordi du ga faen?
Hun hjelper foreldrene med å pakke.

155
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Tenk at du inviterte foreldrene hennes.

156
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Du eier ikke skam.

157
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Ikke begynn. Jeg er ikke i humør.

158
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Ille nok at jeg må kjøre dem
til Wellfleet.

159
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Tuller du?

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Skal du leke sjåfør
for svigerforeldrene dine istedenfor…

161
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Glem det.

162
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ja.

163
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Hva med maten som ikke er spist?
Kan vi donere den?

164
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Nei. På grunn av ansvar.

165
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Greit. Vi tar den
siden vi betalte for den.

166
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Vi betalte for den?" Jeg betalte.

167
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Herregud, gleder meg
til å høre dette i evig tid.

168
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Jeg sa at dette var en dårlig idé

169
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
fra starten av. Men hørte du? Nei.

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Jeg glemte det. Du er årets forelder.

171
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Hvor lenge avviste datteren din deg
i sommer? Én måned? To?

172
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Jeg ga ikke etter etter to sekunder.

173
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Jeg bryr meg jo om sønnen min.

174
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Jeg prøvde å stoppe dette bryllupet
fordi jeg bryr meg.

175
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Det var en dårlig idé.
-Så hvorfor ga du etter?

176
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Jeg ville ikke miste henne!

177
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Fordi din andre sønn ba meg om det.

178
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Hva skal jeg si?

179
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
At jeg ikke vet hva jeg gjør?

180
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Er det det du vil høre nå?
-Nei.

181
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Jo, faktisk.

182
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Kom igjen, tosk.

183
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-La oss ta det med til krisesenteret.
-Men jeg beholder sjampanjen.

184
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Selvsagt.

185
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Den er bra.

186
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Jere, slutt med det.
-Hva da?

187
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Du blir gal.
-Hvorfor? Jeg trenger den ikke.

188
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Unnskyld meg, frøken.
Vil du ha en forlovelsesring?

189
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Nei, jeg legger den i lomma di.
-Din mors ring.

190
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Skal vi ta kvelden, Jere?

191
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-Få litt hvile.
-Jeg trenger ikke barnevakt.

192
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Jeg er ikke et barn.

193
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Du har sennep rundt munnen.

194
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Frekt.

195
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Det er så…

196
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Hun er så frekk mot meg.
Er hun ikke frekk?

197
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Jeg synes hun er ganske perfekt.

198
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Du valgte iallfall meg over Belly.

199
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Jeg er glad i deg, men jeg er her
fordi Belly fortsatt har på stillemodus.

200
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Tror dere hun stakk av med Conrad?

201
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Ikke faen.
-Langt ifra.

202
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Dere tar nok feil.

203
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Hun er nok på et fly til California,
tett inntil Conrad.

204
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Jeg har jo rett.

205
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Hva er det?

206
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Ingenting, Jere.

207
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Dere snakket med henne, ikke sant?

208
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Taklet jeg det ikke?
-Bare slutt, Jere. Nei.

209
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Vi snakket med Conrad.Han er…

210
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Han er i huset
og er ikke i nærheten av søsteren min.

211
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Kult. Kanskje jeg drar dit
og slår ham i ansiktet igjen.

212
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, kom igjen.

213
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja, ja. Det er ikke verdt det.

214
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Bare sitt her, bli edru,
drikk litt vann, spis opp burgeren.

215
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Alt sammen.

216
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Hvor er hun hvis hun ikke er med Conrad?

217
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Nei. Jere, kom igjen.

218
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Mr. og Mrs. Fisher,

219
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
gratulerer og de beste ønsker
for et lykkelig liv sammen."

220
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Jeg ringer henne.
-Nei.

221
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-Jeg tror ikke det er lurt.
-Jeg spurte ikke.

222
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Ingen spurte.

223
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Det er ikke… Beklager.
-Morsomt. Tay, gi meg telefonen.

224
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Jeg må snakke med henne.
-Og si hva, Jere?

225
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Bare… Vi…

226
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
At vi kan jobbe…

227
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Jeg vil ha henne…

228
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Faen.

229
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
La oss ta kvelden, Jere.

230
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
La oss ta kvelden.

231
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Pusse tenner, drikke vann, legge oss.

232
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Jeg vet det.

233
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Det går bra.
-La meg være.

234
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Dere.

235
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Vekk meg om hun kommer tilbake.

236
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ja.
-Greit.

237
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Jeg ødela livet mitt
og såret alle som har vært glad i meg.

238
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Det eneste jeg kom på,
var å plassere et hav mellom oss.

239
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Mine damer og herrer,
vi har begynt nedstigningen til Paris.

240
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Lokal tid er 11.15,
og været er nå klart og solfylt.

241
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Vi lander nok om 15 minutter.

242
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Taylor
glad i deg

243
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Mamma - Glad i deg.
Vi er her for deg.

244
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Neste!

245
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Frøken, neste!

246
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hallo.

247
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Vennligst ha passet åpent på riktig side.

248
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Jeg forstår ikke.

249
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Pass, takk.

250
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ja.

251
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Pokker. Faen.

252
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Hva er formålet med turen?

253
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hei.

254
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Jeg er student.
-Studentvisum?

255
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Nei. Jeg har ikke… Jeg…

256
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Ikke visum?
-Nei.

257
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Jeg hadde det,

258
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
men jeg ga fra meg plassen min.

259
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
I går fant jeg ut
at jeg har fått den tilbake.

260
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Jeg må gå til skolen og bare…

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Fant den.

262
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Jeg fant den.

263
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Takk.

264
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Herregud.

265
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INTERNASJONAL UTDANNELSESINSTITUSJON

266
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
VELKOMMEN

267
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Jeg vil gjerne

268
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
registrer…

269
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Snakker du engelsk?

270
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ja. Hvordan kan jeg hjelpe deg?

271
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Jeg er en amerikansk student
fra Finch College.

272
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Jeg skal bare melde meg på.

273
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ja, hva heter du?

274
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

275
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Med K?
-C.

276
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Du stod på venteliste. Ja?
-Ja.

277
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Dessverre overholdt du ikke fristen.

278
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Vi ga plassen din til en annen.

279
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Nei, jeg snakket med noen sent i går,

280
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
og han sa at det var plass til meg.

281
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
At jeg kunne komme.

282
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Jeg tror han het Antoine?

283
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ja.

284
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

285
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ja?

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Sa du at det er plass i programmet?

287
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ja, for det er det.

288
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Se her.

289
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Er alt i orden, da?

290
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Dette er regnearket fra forrige måned!

291
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Hvor mange ganger har jeg sagt
at du må oppdatere?

292
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Beklager, men kollegaen min tok feil.

293
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Programmet er fullt.

294
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Nei. Men du sa at det var greit.

295
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, i går på telefonen
sa du at det var plass til meg.

296
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Beklager, jeg sa feil.
Kanskje du kan søke igjen neste år.

297
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Nei. Dere forstår ikke.

298
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Jeg kom helt hit for dette.
Jeg kan ikke dra hjem.

299
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Beklager, men du kom vel ikke
helt til Paris

300
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
og håpet på en plass.

301
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Han sa at det var plass til meg.

302
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Ubrukelig!

303
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Du får ikke ta telefonen lenger.

304
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

305
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît,
det må være noe du kan gjøre.

306
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Jeg sover hvor som helst,
jeg tar de fagene som har plass.

307
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Jeg gjør hva som helst. Jeg trenger dette.

308
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Det er umulig. Beklager.

309
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
La meg ringe noen for deg.

310
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Foreldrene dine? Det må være noen…

311
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Nei, det går bra.

312
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Beklager bryderiet.

313
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Gudskjelov, Belly.
Jeg har vært bekymret siden du dro.

314
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Hvor er du?

315
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mamma, jeg har gjort noe veldig dumt.

316
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Si hvor du er, så henter jeg deg.

317
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Paris.

318
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Unnskyld? Det hørtes ut
som om du sa "Paris".

319
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ja, jeg var på flyplassen…

320
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Faen.
-…og jeg så flyet til Paris,

321
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
og jeg følte at det kanskje
var det eneste jeg hadde igjen,

322
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
og jeg er her og jeg har vel

323
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
ingenting, så…

324
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Herregud, Bean.

325
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Jeg ringte programmet,
og han på kontoret sa

326
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
at jeg hadde plass, men da jeg kom hit

327
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
var det bare en stor feil, så…

328
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Bare kom hjem, Belly.

329
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Jeg kan ikke dra tilbake til Finch.

330
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Jeg kan bare ikke.

331
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Gjør ferdig året online
eller ta et semester fri.

332
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Du har muligheter.
Vi kan finne ut av det sammen.

333
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Jeg kan ikke møte alle.

334
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Alle må hate meg.

335
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ingen hater deg, Bean.

336
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Ingen?

337
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Selvfølgelig er Jeremiah såret,
men vi kommer oss gjennom dette.

338
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Jeg lover.

339
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Gjorde jeg en stor feil?

340
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Jeg vil at du skal finne deg
et rolig sted å sette deg ned,

341
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
så kjøper du deg en billett
på neste fly hjem.

342
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Bruk kortet mitt.
Jeg bryr meg ikke om prisen.

343
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

344
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Greit.

345
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Kan du la være å si at jeg er her?

346
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Fordi det er for flaut.

347
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Skal ikke si noe.

348
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Send meg flydetaljene når du har dem.

349
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Glad i deg.

350
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Glad i deg også.

351
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Dere?

352
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Dere.

353
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hei.
-Hei.

354
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Beklager om jeg siklet.

355
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Nei, det går bra.

356
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Det vekket minner.

357
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Hvem har mobilen min?

358
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Ikke få meg til å angre på at du får den.

359
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Hun ringte ikke.

360
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Du trenger mat og en dusj.

361
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Jeg er ikke sulten.

362
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Jeg skal lage frokost til ham,
og jeg må pakke før utsjekk.

363
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Jeg har ham.

364
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ja.

365
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Jeg legger meg igjen.

366
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Jeg tror du vil føle deg mye bedre
om du dusjer

367
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
og tar på deg nye klær.

368
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Klærne mine er hjemme,

369
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
og jeg drar ikke dit når han er der.

370
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Jeg henter klærne dine.

371
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Når Taylor er tilbake.

372
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Jeg trenger jo ikke barnevakt.

373
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Du kan gå.

374
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Takk.

375
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Hvor er sekken min?

376
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Så noen…

377
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Sekken min er borte.

378
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Den hadde en veldig verdifull,
veldig uvurderlig ring.

379
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Jeg kan ikke miste den.

380
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Du burde ikke ha lagt den i sekken din
hvis den er uvurderlig.

381
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Greit.

382
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Greit.

383
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Så ingen noe? Faen.

384
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Ja. Finn min AirTag. Kom igjen. Ja.

385
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
OBJEKTER
BELLYS AIRTAG

386
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Faen. Kom igjen.

387
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Det er Laurel.

388
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Hva vil du?

389
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Jeg vil se hvordan du har det.

390
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Jeg vet hvordan du har det. Glad.

391
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Det er helt feil.

392
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Jeg er knust på deres vegne.

393
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Det er pisspreik.

394
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Ville ikke at hun skulle gifte seg.

395
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Du kan gå.
-Slipp meg inn.

396
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Jeg lar deg ikke være alene
når du har det vondt.

397
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Du er ikke moren min, Laur.

398
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Slutt å late som du bryr deg.

399
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
Feir at jeg ikke giftet meg
med datteren din.

400
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Vent…

401
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

402
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Greit, bare…

403
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Jeg er her om du endrer mening.

404
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hei…
-Jeg tar Jeres ting.

405
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Han trenger klær og…

406
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Jeg hentet tingene hans.
Jeg skulle ta dem med.

407
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Da kom jeg akkurat i tide.

408
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Det er litt Gatorade der.

409
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Den røde, for det er det eneste
som virker mot fyllesyken.

410
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Jeg skulle komme med den.
-Hva prøver du?

411
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Prøver å hjelpe.

412
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Det krever mye mer enn Gatorade.

413
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Ja, men jeg må gjøre noe.

414
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Alle blåser i dine behov.

415
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Jeg sier ikke det.

416
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Dette er ikke ditt problem.

417
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Du er problemet.

418
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Hvorfor sa du det til søsteren min?

419
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Hvorfor?

420
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Samme det.

421
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Samme det. Det er gjort.

422
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Vil du virkelig hjelpe Jere?

423
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
La ham være.

424
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Unnskyld.

425
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Faen. Nei, nei!

426
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Faen!

427
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Unnskyld meg.

428
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Er du kledd?

429
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Stikk.

430
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven ga meg nøkkelen din og sakene dine.

431
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Han og Laurel tar med blomstene
til sykehuset.

432
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Jeg håpet du ville være mer vertikal
og mindre stinkende.

433
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Jeg vurderte det, men tenkte:
"Hva er poenget?"

434
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Jeg tok med noen rester
fra frokostbuffeen,

435
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-så vafler, egg, stekte poteter… Sant?
-Slutt.

436
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Du får meg til å kaste opp.

437
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

438
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Rød?
-Ja.

439
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ja, takk Gud.

440
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Vil du ha den? Kom og ta den.

441
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Seriøst?

442
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Kom igjen.

443
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Si takk til Steven.

444
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Hva er det?

445
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Gatoraden var faktisk fra Conrad.

446
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Faen. Er det en beskjed?

447
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
"Beklager at jeg ødela livet ditt.
Her er litt Gatorade." Her.

448
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-Rimelig.
-Jeg går og legger meg.

449
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Vent. Jere… Bare sitt.

450
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Snakk med meg.

451
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Hva kan jeg gjøre?

452
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Si sannheten.

453
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Har du hørt fra henne?

454
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Nei, jeg sverger.

455
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Hva skal jeg gjøre uten henne?
Jeg kan ikke være…

456
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Hun er alt.

457
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Hun er livet mitt.

458
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Hvordan kan jeg bare gi slipp på det?

459
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Hun er ikke hele livet ditt,

460
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
og hvis hun er det,
burde hun ikke være det.

461
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Kanskje du har rett…

462
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Jeg føler fortsatt at jeg venter på henne.

463
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Som om det ikke er ekte.
Det kan ikke være slutt.

464
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Patetisk, hva?
-Det er ikke patetisk.

465
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Kanskje litt patetisk.

466
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Du og Steve-O?

467
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Hva? Nei. Jeg er… Nei.

468
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Jeg vet ikke, kanskje.

469
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ja, sikkert, kanskje.

470
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Håper du har bedre hell enn meg.

471
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Takk for maten.

472
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Ta en dusj.

473
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
God kveld!

474
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Noen har sekken min der inne…

475
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Passord?

476
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Jeg trenger sekken min, er du snill.

477
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Ingen adgang uten passord.

478
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Jeg går inn veldig fort,
og så kommer jeg rett ut.

479
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Ingen adgang uten passord.

480
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, hvorfor tar du ikke telefonen?

481
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Vi har møttes tidligere.

482
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Jeg venter på kjæresten min.

483
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Du trenger ikke lyve.

484
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Det gjør jeg ikke.

485
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Unnskyld.
-Ikke lyv.

486
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Unnskyld meg.
-Hei, Lucy, jeg…

487
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Herregud, jeg fant deg ikke.
Jeg skulle akkurat dra.

488
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Bra du ikke gjorde det.
-Ja.

489
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Er dette kjæresten din?

490
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ja.

491
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Passord?

492
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

493
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Greit.

494
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Kom igjen.

495
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Og det er Gemma, forresten.
-Isabel.

496
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
BELLYS AIRTAG
SIST SETT I DAG 21.36

497
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Vennen min er der oppe. Bli med meg.

498
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Greit.

499
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Unnskyld meg.

500
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Dere! Hva faen?
Hvorfor tok dere ikke telefonen?

501
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Beklager. Signalet suger her.

502
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, hvor har du vært?

503
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Ute og lett etter dere,
så ble jeg forfulgt av et kryp.

504
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Hva?
-Isabel, møt kjæresten min, Max

505
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
og vennene mine, Celine og Benito.

506
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola…
-Hei…

507
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Et salut!
-Hei…

508
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Straks tilbake.

509
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Unnskyld meg.

510
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Unnskyld, det er sekken min.

511
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Hva skjer?

512
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Hei, det er sekken min.

513
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Hallo? Sekken min.

514
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Hallo? Sekken min."

515
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Ha det, jente.

516
00:38:34,730 --> 00:38:36,064
Jeg aner ikke.

517
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Jøss. Herregud!

518
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Hva er problemet ditt?

519
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Hva skjer?

520
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Han stjal den!

521
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Hun er gal. Den er min.

522
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Seriøst? Greit.

523
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Er dette kjolen din?

524
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Kom igjen, jente!

525
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Gærning.
-Ja. Ok.

526
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Stikk!

527
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Vent.

528
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Går det bra?

529
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ja. Den jævelen stjal sekken min.

530
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Du trenger en drink. Vi fikser det.

531
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ja. Du…

532
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
At han tør. Han saboterer bryllupet

533
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
og vil fikse det med Gatorade?

534
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-Og klær?
-Ja.

535
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Er det ikke Münchausens by proxy?

536
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
De datet på videregående, for faen,

537
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
og så helt plutselig rett før bryllupet,
vil han bare…

538
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Men det er ikke bare
et forhold fra videregående.

539
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Det er Belly og Conrad
og deres episke sjelevenngreie.

540
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Står skrevet i stjernene.
-Fortsatt fire år siden.

541
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Jeg vet ikke om det er så lenge siden.

542
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Hva er det?

543
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Hva er det jeg ikke vet? Si det, Jewel.

544
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Det skjedde noe mellom dem i jula.

545
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Denne jula? Knullet de?

546
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Nei, de knullet ikke.

547
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Hva?
-Nei, hun bare…

548
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Hun møtte ham i Cousins,

549
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
men ingenting skjedde, men de var sammen,

550
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
og Jeremiah fant det ut,

551
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
som er grunnen til Cabo.

552
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Cabo-hva?

553
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah lå med Lacie Barone i ferien.

554
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Var Jeremiah utro?

555
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Jeg har trøstet ham de siste 24 timene,

556
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
men han var utro mot søsteren min
med Lacie Barone…

557
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Hvem faen er Lacie Barone?

558
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Teknisk sett hadde de slått opp, men ja.

559
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Jøss! Er du…

560
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Og de jævlene dømmer oss?

561
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Dømmer oss?

562
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Vi fungerer bedre enn dem. Tuller du?

563
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Vi kommuniserer i det minste.

564
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
La oss kommunisere. Seriøst.

565
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Ok.
-La oss snakke.

566
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ja, greit.

567
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Vent.
-Hva er det?

568
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Hvis vi skal gjøre dette igjen,
må jeg si noe.

569
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Greit.

570
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ja, selvsagt. Ja.

571
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
På sykehuset,

572
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
da du ombestemte deg angående oss…

573
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Det knuste meg.

574
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Unnskyld.

575
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Det du sa var brutalt, men det var sant,

576
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
og det er sant.

577
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Hvorfor vil du plutselig ha meg?

578
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Jeg har aldri ikke villet ha deg.

579
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Men du ville ikke ha meg.

580
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Den dagen på sykehuset.

581
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Fordi du ikke ville ha meg.

582
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Taylor, det siste jeg husker
før jeg nesten døde,

583
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
var at du løp ut av bilen
mens jeg fortalte hva jeg følte.

584
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Jeg er den samme.
-Men jeg liker den personen.

585
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Den som stiller opp
for dem hun bryr seg om,

586
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
den som ikke er redd for å si det tøffe,

587
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
selv når bestevennen er et monster,

588
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
men du er den personen for vennene dine.

589
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Hvorfor kan du ikke være den for meg?

590
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Det er slik jeg kan å være

591
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
med gutter.

592
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Jeg forstår.

593
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Jeg forstår. Skjønner.

594
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Men de siste dagene
har du vært en slik venn for meg,

595
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
og jeg vil vite

596
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
om du kan fortsette med det
hvis vi blir kjærester.

597
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ja, jeg vil det.

598
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Men hva om det ikke går?

599
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Hva om vi ikke funker?
-Det er alltid en risiko,

600
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
men jeg føler at du er verdt det.

601
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Og jeg føler at du er verdt det.

602
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Jeg føler vi er verdt det.

603
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Bare for å være 100 % tydelig,
det handler ikke bare om sex.

604
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-Sexen er bra.
-Ditt livs beste.

605
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Ingen tvil.

606
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Jeg elsker deg.

607
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Elsker deg også.

608
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ja, jeg så den fyren med sekken min,

609
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
og jeg vet ikke, jeg klikket.

610
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Ja, det har vært
de siste 36 timene i livet mitt.

611
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Faen.

612
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Det er litt av en historie.

613
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Vent. La oss gå tilbake til bryllupet.

614
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Så du forlot Jerry, hoppet på et fly,
og dere har ikke snakket siden?

615
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… og nei.

616
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Hva er historien med broren?

617
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, du forlot broren på flyplassen

618
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
etter han ødela livet sitt for deg.

619
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Jeg ba ham ikke om det.

620
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Jøss.

621
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Du er en råtass.

622
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Nei. Jeg er bare slem.

623
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Vi har sett verre.

624
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-Gjort verre.
-Så mye verre.

625
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Ja.

626
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Nei, men seriøst…

627
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, hvor mange gift menn
har du ligget med?

628
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Jeg gjør ikke det lenger,
og de var gift, ikke jeg.

629
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Touché.
-Jeg sa til bestemor

630
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
at jeg skulle på handelsskolen,

631
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
og jeg brukte alle pengene
hun ga meg på kunstutstyr.

632
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ja, og den skinnjakken du har på.

633
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Kom igjen, Benny. Hva med deg?

634
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Giftet du deg ikke nesten med en ei for…

635
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Et ektefelle-visum?

636
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Hold kjeft. Jeg gjorde det ikke.

637
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Du kom inn på kunstskole.

638
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Greit nok.

639
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Du kommer deg ikke gjennom tjueårene

640
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
uten å forårsake litt skade.

641
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Ellers har du ikke levd.

642
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Takk for at dere er

643
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
så snille mot en fremmed.

644
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Dere vet mye om meg nå, men…

645
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Men jeg burde komme meg til flyplassen.

646
00:47:02,570 --> 00:47:05,156
Hva? Drar du i kveld?

647
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Ja, jeg har et returfly om fem timer.

648
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Eller du kan bli.

649
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Nei, jeg sa jo
at jeg mistet plassen min. Så…

650
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Du fant den stjålne sekken din
og angrep en mann.

651
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Jeg tror du kan bli i Paris
hvis du virkelig vil, Isabel.

652
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Hva stopper deg?

653
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Det høres ikke ut
som noe bra venter på deg hjemme.

654
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Kjære, hvorfor er du så direkte?

655
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Takk for den påminnelsen.

656
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Nei, jeg må hjem
og finne ut av livet mitt.

657
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Det var hyggelig å møte dere.

658
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Jules!

659
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
En runde til, takk.

660
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Det fungerer.

661
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Vent. Nei.
-Si. Oui. Du har tid.

662
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Du har tid.

663
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Kom igjen.
-Drikk opp.

664
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Greit.

665
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

666
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hei.

667
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Jeg håpet du ville ringe.

668
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Jaså?

669
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Vil du ikke drepe meg?

670
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Jeg vet ikke, litt…

671
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Men jeg kan heller ikke sove uten deg. Så…

672
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja.

673
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Det bare suger.

674
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Jeg vet det.
Jeg har vært bekymret for deg.

675
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Takk.

676
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Jeg så Taylor og broren din
holde rundt hverandre på sofaen i dag.

677
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Herregud. Gi deg.

678
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ja. Det er vel…

679
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
Å rydde opp i rotet vårt
er vel fint forspill.

680
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Duster.

681
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hva er dette?

682
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kan du komme hjem så vi kan snakke?

683
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah, jeg er i Paris.

684
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

685
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ja, jeg bare…

686
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Jeg trengte litt tid til å tenke.

687
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Greit, jeg har også hatt tid til å tenke,

688
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
og ting gikk skikkelig skeis her.
Bryllupet var en dårlig idé,

689
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
men det betyr ikke at det må ta slutt.

690
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Vi kan bare gå tilbake til slik ting var.

691
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Jeg tror ikke det er mulig, Jere.

692
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Jeg vet ikke hvem jeg er lenger.

693
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Men jeg vet hvem du er,

694
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
og jeg skal minne deg på det.
Du må bare komme hjem.

695
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Jeg vil ikke såre deg, Jere.

696
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Jeg er ikke den samme som før sommeren,

697
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
og jeg tror jeg må finne
den jeg kan være, uten deg.

698
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Hva betyr det?

699
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Jeg tror jeg blir her.

700
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Flott.

701
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ja, det er flott. Gjør det.

702
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Bare ikke ring meg igjen.

703
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Vil du holde tritt? Du må være sterk.

704
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Jøss. Seriøst?

705
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Kom igjen.

706
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Vent.

707
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wow. Så…

708
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Faen.

709
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Leverte de det?

710
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Det lå ved døra da jeg kom.

711
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Det er en av mammas.

712
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Jeg fant det i garasjen da jeg ryddet.

713
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Det skulle være din

714
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
bryllupsgave…

715
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Hun er ikke her, om du lurer.

716
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Jeg er her for din skyld.

717
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Ikke for min skyld.

718
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

719
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Hva skal jeg si…

720
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Unnskyld.
-Ikke si det, det går bra.

721
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Hørte du at Belly er i Paris?

722
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Hva?

723
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Så hun ringte deg ikke?

724
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Bare meg? Det er vel noe.

725
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Hva mener du…

726
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Hva mener du med Paris?

727
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Herregud. Jeg elsker
at det er jeg som får si dette.

728
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Hun blir der.

729
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Hun kommer ikke hjem.

730
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Du ble værende uten grunn.

731
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Hun valgte ikke meg, men ikke deg heller.

732
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Dra tilbake til California
og kom aldri tilbake.

733
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Takk for at du ville møte meg.

734
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Sittet i trafikken og hørt på kjeklingen
til Kayleighs foreldre.

735
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Jeg trenger en drink.

736
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Flyet mitt går om noen timer.
-Drar du?

737
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Du sa du ville snakke om Jere.
-Det er bare…

738
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Hvordan går det med ham?

739
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Spør ham selv.
-Kom igjen.

740
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Begge vet at jeg ikke er flink til sånt.

741
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Derfor skulle du passe på ham.

742
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Tro meg, det er det siste han trenger nå.

743
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Uansett hva Jere kan ha gjort
for å ødelegge dette, er han broren din,

744
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-bare gi ham en sjanse.
-Han gjorde ingenting.

745
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Det var jeg.

746
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Hva?

747
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Jeg sa at jeg elsket henne.

748
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Hvem da?

749
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

750
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Hvorfor gjorde du det?

751
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Jeg elsker henne.

752
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Pokker.
-Ja…

753
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Vet ikke hva jeg skal gjøre.

754
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Jeg ødela bryllupet. Jeg…

755
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
…ødela alt.

756
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Jeg knuste ham,
og det verste er at jeg ville det.

757
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Jeg ba om at hun skulle ombestemme seg.

758
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Hvor sykt er det?

759
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Jeg orker det ikke. Han er…

760
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Han har det så vondt,

761
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
men jeg kan ikke gjøre noe.
Jeg trodde at hvis jeg ble,

762
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
hvis jeg fikk ham til å lytte…

763
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Han tilgir meg nok aldri,
og burde nok ikke det.

764
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Jeg gir opp.

765
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Eller du kan gi ham rom.

766
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Iblant alt du kan gjøre.

767
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Du vet jo det.

768
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Jeg vet det.

769
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Da moren din var syk, da vi mistet henne,

770
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
var det vondt å se deg bære alt det,
men du behandlet meg som fienden.

771
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Må vi virkelig ta dette nå?
-Det jeg sier er

772
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
at jeg ville være der for min sønn,
men du lot meg ikke.

773
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Fordi du gjorde alt verre.

774
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Nettopp.

775
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Jeg måtte leve med det.

776
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Du har folk som er glad i deg,

777
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
og jeg stolte på at du ville
støtte deg på dem, noe du gjorde.

778
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Han vil også det.

779
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Jeg er her. Jeg støtter deg.

780
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Jeg hadde noen bærebjelker i livet…

781
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, familien min, Taylor… Jere.

782
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
De fikk meg til å føle at jeg var trygg,
som om jeg var på solid grunn.

783
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Men nå er de borte, og det er bare meg.

784
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Jeg aner ikke hvor jeg skal,

785
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
hva fremtiden min er
eller hvem den er med,

786
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
men jeg vet…

787
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Man kan alltid bygge seg opp igjen.

788
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Det må gå an.

789
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
BASERT PÅ BOKEN AV JENNY HAN

790
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Tekst: Erling

791
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Kreativ leder
Mari Rowland
AN

