1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Aiemmin tapahtunutta…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Rakastan sinua aina.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Nain veljesi. Pitäisikö antaa sinun -

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
seistä hänen vierellään hänen häissään?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
On selviydyttävä harjoituksista
ja illallisesta.

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
Sitten voin naida parhaan ystäväni.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Olet juuri sellainen,
jonka kuvittelin hänen kumppanikseen.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
Tunnetko mitään?
-En. Entä sinä?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
En mitään.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Minun ja Denisen välillä ei ole mitään.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Conrad kertoi eilen illalla tunteistaan.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Uskomatonta, että hän teki näin.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
Älä tee tätä.
-Tee mitä?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Älä avioidu.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Et varmaankaan halua sitä.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Se on sinulle. Susannah'lta.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jerekin sai sellaisen.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Et ole enää veljeni. Sinua ei ole.
Kirje on sinulle.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Rakas Conrad…

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Osa sinusta rakastaa häntä aina.

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
Se osa on suurempi kuin tajuat.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Älä yritä unohtaa häntä näin.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Saanko lentolipun Pariisiin?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Tapahtuipa mitä tahansa,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
kun olin kanssasi ja rakastin sinua,

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
se oli sen arvoista.

27
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Viimeinen kuulutus lennolle 246…

28
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
Seuraava.
-Saanko passin ja lipun?

29
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
Sinun vuorosi.
-Mene vain.

30
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Lippu ja passi, kiitos.

31
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
Hyvää matkaa.
-Kiitos.

32
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Neiti? Saanko passin ja lipun?

33
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Lippu ja passi.

34
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Hyvää matkaa.

35
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
Turvallista matkaa.
-Kiitos.

36
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Saanko passin ja lipun?

37
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Viimeinen kuulutus lennolle 246 Pariisiin.

38
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hei, isä. Olet varmaankin…

39
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Miten hän voi?

40
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Poikaraukka. Hän sanoo päättäneensä niin,

41
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
mutta Belly varmaankin perui häät.

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
Häät?
-Niin, häät!

43
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Mikä sotku.

44
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Olen täällä vielä muutaman tunnin.

45
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Huolehdi hänestä, jooko?

46
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

47
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Niin.

48
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Selvä. Totta kai.

49
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Autan Jereä.

50
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Hienoa. Kiitos.

51
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Juo, juo!

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
Hyvä on.
-Mitä hittoa?

53
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Voi juku. Huolehdin vain sinusta. Niin!

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Hei, baarimikko. Saammeko kaksi lisää?

55
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Otetaanko seuraavaksi vettä?

56
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
Denise.
-Ole kiltti.

57
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Pääaineeni oli oluttiede.
En ole edes kännissä.

58
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Anna hänen juoda, mamma.
Hänet jätettiin alttarille.

59
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
Läimäytän sinua.

60
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Minua ei jätetty. Peruin häät.

61
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Totta hitossa. Tiedätkö, miksi?

62
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Koska kamuni tietää,
ettei pidä joutua nalkkiin.

63
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
On paljon kuumempia tyyppejä kuin Belly.

64
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
Olkaa hyvä.
-Kiitos.

65
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Hän on siskoni.

66
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Anteeksi. Katso tätä baaria.
-Luoja.

67
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Katso. Baari on täynnä kuumia tyyppejä.

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Kundeja, tyttöjä, mitä vain.

69
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Jos vain sanot, järjestän jonkun.

70
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Tai voisimme tilata puhelimella
Cabon tyylistä toimintaa.

71
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Suksi kuuseen.
-Älä nyt.

72
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Yksi tyttö matkustaa kullin takia.

73
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Voisitko olla vähemmän inhottava?

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Ihan totta.

75
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Palaan pian. Varmista,

76
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
että he eivät
raahaa häntä strippiklubille.

77
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
Huolehdin hänestä.
-Kiitos.

78
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
Kiitos paljon.
-Hieman kipulääkettä.

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
Kuin ibuprofeenia.
-Voisitko lopettaa?

80
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
Hei. Voimmeko jutella?
-Voimme.

81
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Hullu ilta, vai mitä?

82
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
Tosi hullu.
-Niin.

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Kamalaa Jerelle.

84
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
Ja siskollesi, missä hän onkaan.
-Niin.

85
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Voimmeko…

86
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Puhua siitä, mistä aioimme puhua aiemmin?

87
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
Niin.
-Vai olemmeko kusipäitä?

88
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
En tiedä.

89
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Paskat.

90
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Paskat. Ollaan kusipäitä.

91
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Kerjääkö hän turpiin?

92
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
Luoja.
-Hyvä!

93
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Selvä.

94
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Et kai soittanut hänelle?

95
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
En hitossa soittaisi
hänen eilisen temppunsa jälkeen.

96
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Häädetään hänet, ennen kuin Jere
joutuu vankilaan hänen takiaan.

97
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Mitä sinä teet?

98
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
Haluan puhua veljeni kanssa.
-Ei. Häivy.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
Steven…
-Onko siskoni kanssasi?

100
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Ei.

101
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Eikö hän ole täällä?

102
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
Ei kuulu sinulle, missä hän on.
-Selvä.

103
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Halvatun hyeena.

104
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, voitko mennä sisälle -

105
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
varmistamaan, että Jere ei harhaile tänne?

106
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Ole kiltti.

107
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
Hyvä on.
-Selvä.

108
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Oikeastaan,

109
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
kun olet valmis, meidän on…

110
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Niin.

111
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Selvä.

112
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Voitko tulla pois ikkunoiden luota?

113
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Mitä teet täällä?

114
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Luulin sinun tollon
olevan matkalla Kaliforniaan,

115
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
jotta voit piileskellä erakkoluolassasi
kymmenen vuotta.

116
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Suunnitelma oli se, mutta isä soitti.

117
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Peruivatko he häät?

118
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Onnittelut. Olet kai innoissasi.

119
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Miten Jeremiah voi?

120
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Niin hyvin kuin odottaisi,

121
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
kun morsian häipyy ja veli pettää.

122
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Tiedän sen.

123
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Mokasin.

124
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Se on syytäni.

125
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Se on puoliksi sinun syytäsi -

126
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
ja puoliksi heidän syytään.

127
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Ole kiltti. Tahdon auttaa häntä jotenkin.

128
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Hän on pikkuveljeni.
-Tajuan sen.

129
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Ihan totta.

130
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Hän ei tarvitse sinua nyt.

131
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
Yöpyykö hän täällä?
-Yöpyy.

132
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Hyvä on.

133
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
Palaan taloon.
-Belly ei ole siellä.

134
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Onko hän kunnossa?

135
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
En tiedä.

136
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jeren pitää syödä jotain.

137
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Hän ei halua syödä,
mutta anna juustopurilainen.

138
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
Hyvä on.
-Se auttaa.

139
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Odota.

140
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Bellystä…

141
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Hän kertoi Laurelille tarvitsevansa tilaa.

142
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Tekisitkö palveluksen
ja jätätkö hänet rauhaan?

143
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Kerron, kun kuulen hänestä.

144
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Kiitos.

145
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Selvä. Häivy täältä.

146
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paigen mukaan kukat on vietävä pois -

147
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
tai roskiin.

148
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Ei hätää. Puhun hänelle.

149
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Kiitos.

150
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Tosi herttaista.

151
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Se ei kestä.

152
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Entä Kayleigh?

153
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Nainen, joka järjesti
tämän kirotun tapahtuman,

154
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
koska et viitsinyt?
Hän auttaa vanhempiaan pakkaamaan.

155
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Kutsuit jopa hänen vanhempansa.

156
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Olet häpeämätön.

157
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Älä aloita. Nyt ei huvita.

158
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Joudun viemään heidät Wellfleetiin.

159
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Pelleiletkö?

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Leikitkö kuskia
tuleville appivanhemmillesi, etkä…

161
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Unohdetaan koko juttu.

162
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Niin.

163
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Mitä teette ruoalle?
Eikö sitä voi lahjoittaa?

164
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Ei. Se olisi laitonta.

165
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Hyvä on. Otamme sen,
koska maksoimme sen.

166
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Maksoimme"? Minä maksoin sen.

167
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Luoja. On mahtavaa
kuulla tästä loputtomiin.

168
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Sanoin heti, että tämä oli huono idea.

169
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
Mutta kuuntelitko? Et.

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Unohdin. Oletko vuoden vanhempi?

171
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Miten kauan tyttäresi torjui sinut?
Kuukauden vai kaksi?

172
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Ainakaan en antanut heti periksi.

173
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Anteeksi, että välitän pojastani.

174
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Välitin tyttärestäni,
kun yritin estää nämä häät.

175
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
Se oli kamala idea.
-Miksi sitten suostuit?

176
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
En halunnut menettää häntä!

177
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Ja toinen poikasi pyysi.

178
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Mitä pitäisi sanoa?

179
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Että minäkään en tiedä, mitä teen?

180
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
Haluatko kuulla sen nyt?
-En.

181
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Oikeastaan kyllä.

182
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Tule, mäntti.

183
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
Viedään nämä naisten suojakotiin.
-Hyvä on, mutta pidän samppanjan.

184
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Niinpä tietysti.

185
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Se on hyvää.

186
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
Hei, Jere. Lopeta tuo.
-Mitä?

187
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
Kadotat sen.
-Miten niin? En tarvitse sitä.

188
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Anteeksi, neiti.
Tarvitsetko vihkisormuksen?

189
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Ei. Panen sen taskuusi.
-Se on äitisi sormus.

190
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Lopetetaanko tältä illalta, Jere?

191
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
Levätään.
-En tarvitse lapsenvahtia.

192
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
En ole lapsi.

193
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Suusi on sinapin peitossa.

194
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Töykeää.

195
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Tuo on tosi…

196
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Hän on töykeä minulle, eikö olekin?

197
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Hän on aika täydellinen.

198
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Ainakin valitsitte minut ettekä Bellyä.

199
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Olet ihana, mutta olen täällä vain,
koska Bellystä ei kuulu.

200
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Karkasiko hän Conradin kanssa?

201
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
Ei hitossa.
-Ei todellakaan.

202
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Olette väärässä.

203
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Hän kai lentää nyt Kaliforniaan
käpertyneenä Conradin viereen.

204
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Olen oikeassa.

205
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Mitä?

206
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Ei mitään.

207
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Mitä? Puhuitte Bellylle.

208
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
Luulitteko, etten kestäisi sitä?
-Lopeta. Ei.

209
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Puhuimme Conradin kanssa. Hän…

210
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Hän on talossa ja kaukana siskostani.

211
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Kiva. Ehkä pitäisi mennä
antamaan taas turpiin Conradille.

212
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, älä viitsi.

213
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Joo, joo. Se ei kannata.

214
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Istu täällä selviämässä,
juo vettä ja syö purilainen.

215
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Kokonaan.

216
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Missä Belly sitten on?

217
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
HERRA JA ROUVA FISHER

218
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Ei. Älä viitsi.

219
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Herra ja rouva Fisher,

220
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
onneksi olkoon.
Eläkää loppuikänne onnellisina yhdessä."

221
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
Soitan Bellylle.
-Ei.

222
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
Se ei ole hyvä idea.
-En kysynyt sinulta.

223
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Eivät muutkaan.

224
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
Se ei ole… Anteeksi.
-Hyvä vitsi. Anna puhelin.

225
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
Anna se. Tahdon puhua hänelle.
-Ja mitä muka sanot?

226
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Me…

227
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Että voimme selvittää…

228
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Haluan hänen…

229
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Helvetti.

230
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Lopetetaan tältä illalta, jooko?

231
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Lopetetaan.

232
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Harjaa hampaasi, juo vettä
ja mene nukkumaan.

233
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Tiedän kyllä.

234
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
Ei hätää.
-Anna minun olla.

235
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hei.

236
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Herättäkää, jos Belly palaa.

237
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
Hyvä on.
-Selvä.

238
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Tuhosin elämäni ja satutin kaikkia,
jotka rakastivat minua.

239
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
En keksinyt muuta kuin matkustaa
mahdollisimman kauas heistä.

240
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Hyvät matkustajat,
alamme laskeutua Pariisiin.

241
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Paikallinen kellonaika on 11.15.
Sää on selkeä ja aurinkoinen.

242
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Laskeudumme 15 minuutin päästä.

243
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Olet rakas

244
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Äiti - Olet meille rakas, Bean.

245
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Seuraava!

246
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Neiti, seuraava!

247
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hei.

248
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Avatkaa passinne oikealta sivulta.

249
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
En ymmärrä.

250
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Saanko passin?

251
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Selvä.

252
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Hitto. Helvetti.

253
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Mikä on matkanne tarkoitus?

254
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
Neiti?
-Hei.

255
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
Olen opiskelija.
-Opiskelijaviisumi?

256
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Ei. Minulla ei ole…

257
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
Ei ole viisumia?
-Ei.

258
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Minulla oli,

259
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
mutta luovuin paikastani.

260
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Kuulin eilen, että sain sen taas.

261
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Minun on mentävä oppilaitokseen ja…

262
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Löytyi.

263
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Löysin sen.

264
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Kiitos.

265
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Voi luoja.

266
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
KANSAINVÄLINEN INSTITUUTTI

267
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
TERVETULOA

268
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Haluaisin -

269
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
ilmoittautua…

270
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Puhutko englantia?

271
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Puhun. Miten voin auttaa?

272
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Olen amerikkalainen opiskelija
Finch Collegesta.

273
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Tulin ilmoittautumaan.

274
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Selvä. Mikä nimesi on?

275
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

276
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
Kirjoitetaanko se K:lla?
-C:llä.

277
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
Olit siis jonotuslistalla?
-Niin.

278
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Ikävä kyllä myöhästyit.

279
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Annoimme paikkasi toiselle.

280
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Ei. Puhuin jollekulle eilen.

281
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
Hän sanoi, että minulle on vielä tilaa.

282
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Että voisin tulla.

283
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Hänen nimensä oli kai Antoine.

284
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
Antonin.
-Niin.

285
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

286
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Niin?

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Sanoitko tälle tytölle,
että ohjelmassa on tilaa?

288
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Sanoin, koska siinä on.

289
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Katso.

290
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Onko kaikki siis hyvin?

291
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Tämä on vanha tiedosto viime kuulta.

292
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Monestiko olen käskenyt päivittää sen?

293
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Anteeksi kovasti, mutta kollegani erehtyi.

294
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Ohjelma on täynnä.

295
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Ei. Sanoit, että voin tulla.

296
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, sanoit eilen puhelimessa,
että minulle oli tilaa.

297
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Anteeksi. Erehdyin.
Hae uudelleen ensi vuonna.

298
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Ei. Et ymmärrä.

299
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Tulin tänne asti. En voi palata kotiin.

300
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Et kai tullut Pariisiin asti toivoen,

301
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
että meillä olisi tilaa sinulle?

302
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Hän sanoi, että minulle oli tilaa.

303
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Hyödytön!

304
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Älä enää vastaa puhelimeen.

305
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

306
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
Minä pyydän. Kai voit tehdä jotain?

307
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Majoitun kenen kanssa tahansa
ja otan mitä kursseja vain.

308
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Teen mitä vain. Tarvitsen tätä.

309
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Se on mahdotonta. Valitan.

310
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Soitan jollekulle puolestasi.

311
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Ehkä vanhemmillesi? On kai joku…

312
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Ei. Ei tarvitse.

313
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Anteeksi häiriö.

314
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Luojan kiitos, Belly.
Olen ollut seota huolesta.

315
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Missä olet?

316
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Tein jotain tosi tyhmää.

317
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Kerro, missä olet, niin haen sinut.

318
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Pariisissa.

319
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Anteeksi mitä?
Kuulostit sanovan "Pariisissa".

320
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Niin. Olin lentokentällä…

321
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
Helvetti.
-…ja näin lennon Pariisiin.

322
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
Tuntui, että minulla oli enää vain tämä.

323
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
Olen täällä, ja…

324
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
Minulla ei kai ole mitään.

325
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Hyvä luoja, Bean.

326
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Soitin vaihto-ohjelmaan
ja sieltä sanottiin,

327
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
että minulle oli yhä paikka.
Kun saavuin,

328
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
se olikin iso virhe.

329
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Tule kotiin.

330
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Ei. En voi palata Finchiin.

331
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
En voi.

332
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Päätä lukuvuosi netissä
tai pidä lukukausi vapaata.

333
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Voit valita. Voimme selvittää sen yhdessä.

334
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
En pysty kohtaamaan ketään.

335
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Kaikki kai inhoavat minua.

336
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ei kukaan inhoa sinua.

337
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Eikö kukaan?

338
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Jeremiah tietenkin kärsii,
mutta selviydymme tästä.

339
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Lupaan sen.

340
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Teinkö valtavan virheen?

341
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Kuuntele. Etsi rauhallinen istumapaikka,

342
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
ja osta sitten lentolippu kotiin.

343
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Käytä korttiani, maksoi mitä vain.

344
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

345
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Hyvä on.

346
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Voitko salata muilta, että olen täällä?

347
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Se on liian noloa.

348
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
En kerro kellekään.

349
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Tekstaa lennon tiedot, kun saat ne.

350
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Olet rakas.

351
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Niin sinäkin.

352
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Kaverit?

353
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Kaverit.

354
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
Hei.
-Hei.

355
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Anteeksi, jos kuolasin päällesi.

356
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Ei se mitään.

357
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Siitä tuli mieleen muistoja.

358
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Kenellä on puhelimeni?

359
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Älä pakota katumaan, että annoin sen.

360
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Belly ei soittanut.

361
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Tarvitset ruokaa ja suihkun.

362
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Ei ole nälkä.

363
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Tuon hänelle aamiaista.
Pitää pakata ennen uloskirjautumista.

364
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Autan häntä.

365
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Niin.

366
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Menen takaisin nukkumaan.

367
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Olosi olisi parempi, jos käyt suihkussa -

368
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
ja puet puhtaat vaatteet.

369
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Vaatteeni ovat talossa.

370
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
En palaa sinne, kun Conrad on siellä.

371
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Haen vaatteesi.

372
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Kun Taylor palaa. Sopiiko?

373
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Sanoin, etten tarvitse lapsenvahtia.

374
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Voit lähteä.

375
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Kiitos.

376
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Missä reppuni on?

377
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Näkikö kukaan…

378
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Reppuni katosi.

379
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Siinä oli hyvin arvokas sormus.

380
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
En saa menettää sitä.

381
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Jos sormus oli arvokas,
et olisi saanut jättää sitä reppuusi.

382
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Selvä.

383
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Selvä.

384
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Eikö kukaan nähnyt mitään? Hitto.

385
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Selvä. Pitää etsiä AirTagini. Hyvä.

386
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
BELLYN AIRTAG

387
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Hitto. Äkkiä nyt.

388
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Täällä Laurel.

389
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Mitä asiaa?

390
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Haluan nähdä, miten voit.

391
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Tiedän, miten sinä voit. Olet iloinen.

392
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
En todellakaan.

393
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Olen murtunut teidän kummankin takia.

394
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Puppua.

395
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Et halunnut Bellyn avioituvan.

396
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
Voit lähteä.
-Anna tulla sisälle.

397
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
En jätä sinua yksin, kun kärsit näin.

398
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Et ole äitini, Laur.

399
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Älä enää teeskentele välittäväsi minusta -

400
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
ja mene juhlimaan tyttäresi pelastumista.

401
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Odota…

402
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

403
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Hyvä on.

404
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Olen täällä, jos muutat mielesi.

405
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
Hei.
-Haen Jeren tavaroita.

406
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Hän tarvitsee vaatteita.

407
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Keräsin hänen tavaroitaan.
Aioin tuoda ne.

408
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Tulin juuri ajoissa.

409
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Siinä on Gatoradea.

410
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Se on punaista,
koska vain se tepsii hänen krapulaansa.

411
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
Ajattelin tuoda sitä.
-Mitä yrität tehdä?

412
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Yritän auttaa.

413
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Tarvitaan paljon muuta kuin Gatoradea.

414
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Tahdon tehdä jotain.

415
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Se ei kiinnosta ketään.

416
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
En tarkoita sitä.

417
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Et voi korjata tätä ongelmaa.

418
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Olet se ongelma.

419
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Miksi puhuit sellaista siskolleni?

420
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Miksi?

421
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Kuules, ei sillä ole väliä.

422
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Ihan sama. Se on tehty.

423
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Haluatko todella auttaa Jereä?

424
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Jätä hänet rauhaan.

425
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Anteeksi.

426
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Helvetti. Ei!

427
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Hitto!

428
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
BELLYN AIRTAG

429
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Anteeksi.

430
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Oletko pukeissa?

431
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Mene pois.

432
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven antoi avaimesi ja tavarasi.

433
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Hän ja Laurel vievät kukat sairaalaan.

434
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Toivoin, että olisit enemmän pystyssä
ja vähemmän haiseva.

435
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Harkitsin sitä, mutta tuumin:
"Mitä väliä sillä on?"

436
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Toin sinulle aamiaisbuffetin tähteitä.

437
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
Vohveleita, kananmunia, hash browneja.
-Lopeta.

438
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Oksennan.

439
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatoradea?

440
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
Punaistako?
-Niin.

441
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Luojan kiitos.

442
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Haluatko? Tule hakemaan.

443
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Oikeasti?

444
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Ala tulla.

445
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Kiitä Steveniä.

446
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Mitä?

447
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Gatorade oli Conradilta.

448
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Helvetti. Onko viestikin mukana?

449
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
Vaikkapa: "Anteeksi, että pilasin elämäsi.
Tässä Gatoradea."

450
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
Ymmärrän.
-Palaan sänkyyn.

451
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Odota. Istu.

452
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Puhu kanssani.

453
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Miten voin auttaa?

454
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Kerro totuus.

455
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Oletko kuullut Bellystä?

456
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
En. Vannon sen.

457
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
En tiedä, mitä teen ilman häntä.
En osaa elää.

458
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Hän on kaikki kaikessa.

459
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Koko elämäni.

460
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Miten voin luopua siitä?

461
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Hän ei ole koko elämäsi.

462
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
Jos on, hän ei saisi olla.

463
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Ehkä olet oikeassa.

464
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Tuntuu, että odotan yhä
hänen tulevan tuosta ovesta.

465
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Että se ei ole totta. Se ei voi olla ohi.

466
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
Säälittävää, vai mitä?
-Eikä ole.

467
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
No, ehkä hieman.

468
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Sinä ja Steve-O?

469
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Mitä? Ei.

470
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
En tiedä. Ehkä.

471
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Niinpä. Ehkä.

472
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Toivottavasti olet onnekkaampi.

473
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Kiitos ruoasta.

474
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Käy suihkussa.

475
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Hyvää iltaa!

476
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Jollakulla on reppuni siellä.

477
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Salasana?

478
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Tarvitsen reppuni.

479
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Ei pääsyä ilman salasanaa.

480
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Käväisen vain siellä ja lähden heti.

481
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Et pääse ilman salasanaa.

482
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, mikset vastaa puhelimeesi? Soita.

483
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Olemme tavanneet.

484
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Anteeksi. Odotan tyttökaveriani.

485
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Ei tarvitse valehdella.

486
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
En valehtele.

487
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
Anteeksi.
-Älä valehtele.

488
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
Anteeksi.
-Hei, Lucy.

489
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Luoja. En löytänyt sinua. Aioin lähteä.

490
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
Onneksi et lähtenyt.
-Niin.

491
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Onko tämä tyttökaverisi?

492
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
On.

493
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Salasana?

494
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

495
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Hyvä on.

496
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Tule.

497
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
Nimeni on muuten Gemma.
-Olen Isabel.

498
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
BELLYN AIRTAG
NÄHTY KLO 21.36

499
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Tuo on ystäväni. Seuraa minua.

500
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Hyvä on.

501
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Anteeksi.

502
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Hei! Mitä hittoa?
Miksi ette vastaa puhelimiinne?

503
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Hei, kulta. Anteeksi. Kenttä on surkea.

504
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, missä olet ollut?

505
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Ulkona etsimässä teitä.
Yksi hyypiö ahdisteli.

506
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
Mitä?
-Isabel, tässä ovat tyttökaverini Max -

507
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
ja ystäväni Celine ja Benito.

508
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
Hola.
-Hei.

509
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
Et salut!
-Hei.

510
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Palaan pian.

511
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Anteeksi.

512
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Hei, se on reppuni.

513
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Mitä tapahtuu?

514
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Tuo on reppuni.

515
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Haloo? Se on reppuni.

516
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Haloo? Se on reppuni."

517
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Heippa, tyttö.

518
00:38:34,688 --> 00:38:36,064
Ei aavistustakaan.

519
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Hei. Luoja!

520
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Mikä sinua vaivaa?

521
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Mitä tapahtuu?

522
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Hän vei reppuni!

523
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Hän on hullu. Reppu on minun.

524
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Ihan tosi?

525
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Onko tämä pukusi?

526
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Hyvä, tyttö!

527
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
Sekopää.
-Vai niin.

528
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Siirtykää!

529
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Hetkinen.

530
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Oletko kunnossa?

531
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Olen. Tuo mulkero vei reppuni.

532
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Tarvitset juotavaa. Haetaan sitä.

533
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Niin. Hei.

534
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
On kundilla otsaa. Hän pilasi häät -

535
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
ja haluaa hyvittää sen Gatoradella?

536
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
Ja vaatteilla?
-Niin.

537
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Münchhausen-oireyhtymä, vai mitä?

538
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
He tapailivat lukiossa.

539
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
Yhtäkkiä ennen häitä hän haluaa…

540
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Mutta se ei ole vain lukioaikainen suhde.

541
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Se on Bellyn ja Conradin huikea
loputon sieluntoverijuttu.

542
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
Se on kirjoitettu tähtiin.
-Siitä on silti kauan.

543
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Ei ehkä niin kauan.

544
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Mitä?

545
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Mitä en tiedä? Kerro, Jewel.

546
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Heidän välillään tapahtui jotain jouluna.

547
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Viime joulunako? Panivatko he?

548
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Eivät panneet.

549
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
Mitä?
-Ei. Belly…

550
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Belly törmäsi häneen Cousinsissa.

551
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
Ei tapahtunut mitään,
mutta he olivat yhdessä.

552
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
Jeremiah sai tietää siitä myöhemmin,

553
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
ja sen takia tapahtui se Cabon juttu.

554
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Mikä Cabon juttu?

555
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah sekstaili
Lacie Baronen kanssa kevätlomalla.

556
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Pettikö Jeremiah Bellyä?

557
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Olen pyyhkinyt sen kundin kyyneliä
vuorokauden ajan,

558
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
mutta hän petti siskoani
Lacie Baronen kanssa.

559
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Kuka hitto on Lacie Barone?

560
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
He olivat tavallaan eronneet,
mutta petti.

561
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Vau! Oletko…

562
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Sillä välillä
ne mäntit tuomitsevat meidät?

563
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Meidät?

564
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Toimimme loistavasti heihin verrattuna.

565
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Ainakin kommunikoimme.

566
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
No, kommunikoidaan oikeasti.

567
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
Hyvä on.
-Puhutaan siitä.

568
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Hyvä on.

569
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
Odota.
-Mitä?

570
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Jos teemme taas näin, tahdon sanoa jotain.

571
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Hyvä on.

572
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Totta kai.

573
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Sairaalassa,

574
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
kun muutit mielesi meistä…

575
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Se mursi minut.

576
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Olen pahoillani.

577
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Sanoit rankkoja asioita,
mutta ne olivat totta -

578
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
ja ovat yhä.

579
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Miksi siis haluat yhtäkkiä minut?

580
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Olen halunnut aina.

581
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Et halunnut minua.

582
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Et halunnut silloin sairaalassa.

583
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Koska et halunnut minua.

584
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Muistan viimeisenä asiana
ennen onnettomuutta sen,

585
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
kun ryntäsit autosta
yrittäessäni kertoa tunteistani.

586
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Olen yhä sama henkilö.
-Mutta pidän siitä.

587
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Se henkilö tulee läheistensä tueksi -

588
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
eikä pelkää sanoa vaikeaa asiaa,

589
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
vaikka paras ystävä on hirviömäinen.

590
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
Olet sellainen ystäviäsi kohtaan.

591
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Miksi et voi olla sellainen minua kohtaan?

592
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Osaan olla vain niin -

593
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
poikien kanssa.

594
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Ymmärrän.

595
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Tajuan kyllä.

596
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Olet ollut viime päivinä
sellainen ystävä minulle.

597
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
Haluan tietää,

598
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
voitko jatkaa niin,
jos alamme seurustella.

599
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Haluan jatkaa.

600
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Mutta entä jos se ei onnistu?

601
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
Entä jos suhteemme ei toimi?
-On aina se riski,

602
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
mutta olet sen arvoinen.

603
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Sinäkin olet sen arvoinen.

604
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Olemme sen arvoisia.

605
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Teen asian täysin selväksi.
Ei ole kyse vain seksistä.

606
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
Seksi on kyllä mahtavaa.
-Elämäsi parasta.

607
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Ylivoimaista.

608
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Rakastan sinua.

609
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Niin minäkin sinua.

610
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Kun näin reppuni sillä kundilla,

611
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
tavallaan sekosin.

612
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Viimeiset 36 tuntiani ovat menneet niin.

613
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Hittolainen.

614
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Aikamoinen tarina.

615
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Hetkinen. Palataan häihin.

616
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Jätit siis Jerryn ja hyppäsit koneeseen,
ettekä ole puhuneet?

617
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah'n. Emme ole.

618
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Entä se veli?

619
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, jätit veljen lentokentälle,

620
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
vaikka hän tuhosi elämänsä takiasi.

621
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
En pyytänyt häntä tekemään niin.

622
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Vau.

623
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Olet pahis.

624
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
En. Olen vain paha.

625
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Pahempaakin on nähty.

626
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
On tehty pahempaa.
-Paljon pahempaa.

627
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Niin.

628
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Ihan totta.

629
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, monenko ukkomiehen kanssa
olet sekstaillut?

630
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Älä viitsi. En enää tee niin.
He olivat naimisissa, en minä.

631
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
Touché.
-Sanoin isoäidilleni -

632
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
meneväni kauppakorkeaan,

633
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
mutta käytin
hänen antamat rahat taidetarvikkeisiin.

634
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ja tuohon nahkatakkiin.

635
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Älä viitsi, Benny. Entä sinä?

636
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Etkö melkein avioitunut…

637
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Saadaksesi puolison viisumin?

638
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Iho umpeen. En tehnyt sitä.

639
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Koska pääsit taidekouluun.

640
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Hyvä on.

641
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Parikymppisenä olosta ei selviydy -

642
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
aiheuttamatta jotain vahinkoa.

643
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Muuten ei ole elänyt.

644
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Kiitos,

645
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
että olette mukavia muukalaiselle.

646
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Taidatte tietää minusta nyt paljon.

647
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Mutta pitää varmaan lähteä lentokentälle.

648
00:47:02,612 --> 00:47:05,156
Mitä? Lähdetkö tänä yönä?

649
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Paluulento lähtee viiden tunnin päästä.

650
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Tai voisit jäädä.

651
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Ei. Kerroin menettäneeni opiskelupaikkani.

652
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Entä sitten?
Jäljitit reppusi ja murjoit miehen.

653
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Pärjäisit Pariisissa,
jos haluaisit, Isabel.

654
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Mikä sinua estää?

655
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Kotona ei odota sinua mitään hyvää.

656
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Miksi olet noin tyly?

657
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Kiitos muistutuksesta.

658
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Ei. Pitää palata ja selvitellä elämääni.

659
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Oli tosi mukava tavata teidät.

660
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Herra Jules!

661
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Vielä yksi kierros.

662
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Se tepsii.

663
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
Odottakaa. Ei.
-Si, oui. Sinulla on aikaa.

664
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Sinulla on aikaa.

665
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
Älä nyt.
-Juo.

666
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Hyvä on.

667
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

668
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hei.

669
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Toivoin sinun soittavan.

670
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Niinkö?

671
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Etkö halua murhata minua?

672
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
En tiedä. Hieman.

673
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Mutta en saa unta ilman sinua.

674
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Niin.

675
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Se on vain kurjaa.

676
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Tiedän. Olen ollut huolissani sinusta.

677
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Kiitos.

678
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Taylor ja veljesi nukkuivat sylikkäin
sohvalla aamulla.

679
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Voi luoja. Ei ole totta.

680
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Niin. Kai…

681
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
Sotkumme siivoaminen
toimii hyvin esileikkinä.

682
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Ne mäntit.

683
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Mitä tämä on?

684
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Voitko tulla kotiin juttelemaan?

685
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah, olen Pariisissa.

686
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Pariisissa?

687
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Niin.

688
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Tarvitsin aikaa ajatella.

689
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Selvä. Minullakin on ollut aikaa ajatella.

690
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
Asiat menivät pieleen täällä.
Häät olivat huono idea,

691
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
mutta eihän kaiken tarvitse loppua?

692
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Voisimme jatkaa kuin ennen.

693
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
En usko, että se on mahdollista.

694
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
En edes tunne enää itseäni.

695
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Minä tunnen sinut,

696
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
ja muistutan siitä joka päivä,
kunhan palaat kotiin.

697
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
En halua satuttaa sinua.

698
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
En ole sama kuin ennen kesää.

699
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
Minun on löydettävä itseni ilman sinua.

700
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Mitä tuo tarkoittaa?

701
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Taidan jäädä.

702
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Loistavaa.

703
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Tosi loistavaa. Tee niin.

704
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Älä hitto vie enää soita minulle.

705
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Haluatko pysyä perässäni?
Voimista itseäsi.

706
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Oikeasti?

707
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Anna se.

708
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Hei, odota.

709
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Vau. No…

710
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Hitto.

711
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Tuotiinko se?

712
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Se oli etuoven luona, kun tulin.

713
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Se on äidin.

714
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Löysin sen autotallista, kun siivosin.

715
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Sen piti olla -

716
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
häälahjanne.

717
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Belly ei ole täällä.

718
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
En ole täällä siksi vaan sinun takiasi.

719
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Et ole täällä takiani.

720
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
Jere…
-Con.

721
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
En tiedä, mitä sanoa.

722
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
Olen pahoillani.
-Älä suotta. Voin hyvin.

723
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Kuulitko, että Belly on Pariisissa?

724
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Mitä?

725
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Eikö hän soittanut sinulle?

726
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Soittiko hän vain minulle?
No, se on jotain.

727
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Miten niin…

728
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Miten niin hän on Pariisissa?

729
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Luoja. On mahtavaa
saada kertoa tämä sinulle.

730
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Hän jää sinne.

731
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Hän ei palaa.

732
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Jäit tänne ihan turhaan.

733
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Hän ei valinnut minua mutta ei sinuakaan.

734
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Painu siis takaisin Kaliforniaan
äläkä enää palaa.

735
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Kiitos, että sain tavata.

736
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Istuin päivän ruuhkassa
ja kuuntelin Kayleigh'n vanhempien riitaa.

737
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Drinkki olisi tarpeen.

738
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
Lentoni lähtee piakkoin.
-Lähdetkö sinä?

739
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
Halusit puhua Jerestä.
-Niin.

740
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Miten hän jakselee?

741
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
Kysy häneltä itse.
-Älä viitsi.

742
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
En ole hyvä sellaisessa.

743
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Siksi pyysin huolehtimaan hänestä.

744
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Hän ei todellakaan tarvitse sitä nyt.

745
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Mokasipa Jere miten tahansa,
hän on veljesi,

746
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
joten ymmärrä häntä.
-Hän ei tehnyt mitään.

747
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Minä tein.

748
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Mitä?

749
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Tunnustin rakkauteni hänelle.

750
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Kenelle?

751
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Bellylle.

752
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Miksi ihmeessä sinä niin teit?

753
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Koska rakastan häntä.

754
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
Hitto.
-Niin.

755
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
En tiedä, mitä tehdä.

756
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Pilasin häät.

757
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Tuhosin kaiken.

758
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Mursin Jeren. Mikä pahinta, halusin sitä.

759
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Rukoilin, että Belly muuttaisi mielensä.

760
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Eikö ole sekopäistä?

761
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
En kestä sitä. Jere…

762
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Jere kärsii tosi paljon,

763
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
enkä voi tehdä sille mitään.
Ajattelin jäädä,

764
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
saada hänet kuuntelemaan…

765
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Hän ei ehkä anna anteeksi,
eikä kai pitäisikään.

766
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Joten luovutan.

767
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Tai anna hänelle tilaa.

768
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Joskus ei voi tehdä muuta.

769
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Sinäpä sen tiedät.

770
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Niin tiedän.

771
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Kun äitisi sairastui ja menetimme hänet,

772
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
en kestänyt nähdä sinun kärsivän,
mutta kohtelit minua kuin vihollista.

773
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
Onko tämä tehtävä nyt?
-Tarkoitan,

774
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
että olet poikani.
Halusin auttaa, mutta et antanut.

775
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Koska pahensit tilannetta.

776
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Niin juuri.

777
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Jouduin hyväksymään sen.

778
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Olet rakas joillekuille.

779
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
Luotin siihen, että tukeudut heihin,
ja teit niin.

780
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Jerekin tekee niin.

781
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Olen täällä. Autan sinua.

782
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Elämässäni oli tukipilareita.

783
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, perheeni, Taylor, Jere.

784
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
He saivat oloni turvalliseksi.
Elämäni oli vakaata.

785
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Nyt he ovat poissa. Olen yksin.

786
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
En tiedä, minne olen menossa,

787
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
mikä tulevaisuuteni on tai kenen kanssa,

788
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
mutta tiedän tämän.

789
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Voi aina rakentaa uudelleen.

790
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
On voitava.

791
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
PERUSTUU JENNY HANIN ROMAANIIN

792
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

793
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
en kanssa,

