1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Anteriormente en
O verán no que me namorei…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Quérote. Non deixarei de facelo.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Vou casar co teu irmán. ¿Deixo

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
que esteas xunta el na súa voda?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Teño que superar o ensaio e a cea…

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
E casarei co meu mellor amigo.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Es xusto o tipo de muller
coa que sempre souben que acabaría.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
- Sentes algo?
- Non. Ti?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Nada.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Non hai nada entre Denise mais eu.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Conrad díxome
que aínda sente algo por min.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
É incrible que me fixese isto.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
- Non deberías facelo.
- O que?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Casar con Jere.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Non creo que ti queiras facelo.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
É para ti. De Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Hai outra para Jere.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Xa non somos irmáns.
Estás morto para min. Isto é para ti.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Querido Conrad:

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Unha parte de ti
sempre o seguirá querendo,

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
e é maior do que pensas.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Non cases para esquecelo.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Un billete para o voo das 22:20 a París?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Quero que saibas que, pase o que pase,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
estar contigo, quererte…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Pagou a pena.

27
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
O VERÁN NO QUE ME NAMOREI

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Última chamada do voo 246…

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
- Seguinte, por favor.
- Billete e pasaporte?

30
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
- Tócache.
- Pasa ti.

31
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Billete e pasaporte. Grazas.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
- Goce do voo.
- Grazas.

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Señorita? Pasaporte e billete, por favor.

34
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Billete e pasaporte.

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Goce do voo.

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
- Teña un bo voo.
- Grazas.

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pasaporte e billete.

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Última chamada para o embarque
do voo 246 a París.

39
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Ola, papá. Supoño que estás…

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie, como vai iso?

41
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Meu pobre. Sei que dixo que o decidiu el,

42
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
pero ambos sabemos
que seguramente a cancelou Belly.

43
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
- A voda?
- Si, a voda!

44
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Vaia desfeita.

45
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Escoita, estarei aquí ocupado
varias horas máis.

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Ti coida del, vale?

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Si.

49
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Si, claro. Por suposto.

50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Ocúpome eu del.

51
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Xenial. Grazas.

52
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Bebe!

53
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
- Veña, trae.
- Ei, que carallo?

54
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Ei, meu. Só estou coidando de ti, tío. Si!

55
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Vale. Camareiro, ponnos outras dúas?

56
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Que che parece se a seguinte é unha auga?

57
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
- Denise.
- Si? Por favor?

58
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Gradueime en Ceverxaloxía, si?
Nin sequera estou bébedo.

59
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Deixa que beba, mamá.
Dixárono plantado no altar.

60
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
- Vas levalas.
- Mira.

61
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Non me deixaron plantado.
Cancelei eu a voda.

62
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Carallo se a cancelaches. Sabes por que?

63
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Porque o meu home sabe
que non debe pecharse portas.

64
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Hai tíos e tías máis guapos ca Belly.

65
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
- Aí tes.
- Grazas.

66
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Que é miña irmá.

67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
- Perdoa. Bota unha ollada ao bar.
- Mi madriña.

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Bota unha ollada ao bar.
Está cheo de xente guapa.

69
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Tíos, tías, o que queiras.

70
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Só tes que dicirmo e búscoche alguén.

71
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Ou facemos unha chamada
para que volvas ter a acción de Cabo.

72
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
- Mira, tío, para.
- Veña, ho.

73
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Sabemos dunha tía
que viría xogar coa ferramenta.

74
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Moi ben. Poderías ser
un 10 % menos noxento?

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Tío, en serio…

76
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Agora volvo, vale? ¿Podes vixialos

77
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
para que non o leven
a un club de striptease?

78
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
- Si. Ocupareime.
- Por favor. Grazas.

79
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
- Moitas grazas.
- Só é un analxésico.

80
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
- Coma un ibuprofeno.
- Podes parar?

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
- Ei, falamos un momento?
- Si.

82
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Que tolemia, ou?

83
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
- Totalmente.
- Si.

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Síntome fatal por Jere.

85
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
- E por túa irmá, onde sexa que estea.
- Totalmente.

86
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Podemos…?

87
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Falar do tema que deixamos pendente?

88
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
- Si.
- Ou sería de malas persoas?

89
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Non che sei. A ver…

90
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Á merda.

91
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Á merda, vale? Sexamos malas persoas.

92
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Este quere que lle dean uns sopapos?

93
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
- Mi madriña.
- Si!

94
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Vale. Moi ben.

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Dime que non o chamaches.

96
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Non, despois da que armou,
é a última persoa que chamaría.

97
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Hai que sacalo de aquí
antes de que o vexa Jere e acabe detido.

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Que estás facendo?

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
- Quero falar con meu irmán.
- Non, lisca de aquí.

100
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
- Steven…
- Está miña irmá contigo?

101
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Non.

102
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Non está aquí?

103
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
- Iso non é asunto teu, vale?
- Vale.

104
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Puto voitre.

105
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Vale, Steven, ¿podes ir dentro

106
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
e asegurarte de que Jere non saia?

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Por favor?

108
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
- Si, vou.
- Vale.

109
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Por certo…

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
cando rematedes, ti mais eu temos…

111
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Si, xa falaremos.

112
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Vale.

113
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Podes afastarte das ventás?

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Que estás facendo aquí?

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Pensaba que xa estarías
camiño de California

116
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
para agocharte na túa cova de ermitán
os próximos dez anos.

117
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Si, ese era o plan,
pero meu pai chamoume. El…

118
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Cancelaron a voda?

119
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Parabéns. Estarás encantado.

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Como está Jeremiah?

121
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Tan ben coma se podería esperar

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
logo de que o plante a súa prometida
e o seu irmán o traizoe.

123
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Seino, vale? Seino.

124
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Metín a zoca.

125
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
É culpa miña. Seino.

126
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
A ver, ti só tes a metade da culpa.

127
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
A outra metade téñena eles.

128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, por favor.
Teño que axudalo como sexa.

129
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
- É meu irmán pequeno.
- Xa o sei. Enténdoo.

130
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
De verdade.

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Pero non es o que necesita agora.

132
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
- Durmirá hoxe aquí?
- Si.

133
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Vale.

134
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
- Pois volverei para á casa.
- Ela non está na casa.

135
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Está ben?

136
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Non che sei.

137
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere necesita comer algo.

138
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Non terá fame,
pero irei por unha hamburguesa.

139
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
- Si, vale.
- Axudará.

140
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Agarda.

141
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
En canto a Belly…

142
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Díxolle a Laurel que necesitaba estar soa.

143
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Así que podes facernos un favor
e deixala en paz por un tempo?

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Avisareite en canto saiba dela.

145
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Grazas.

146
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Veña, lisca dunha maldita vez.

147
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige di que se non levamos
hoxe as flores,

148
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
vainas tirar.

149
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Tranquila. Vou falar con ela.

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Grazas.

151
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Que amable.

152
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Pouco vai durar.

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
E Kayleigh?

154
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
¿A muller que organizou
este condenado evento

155
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
porque ti non quixeches?
Coa equipaxe de seus pais.

156
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Non podo crer que invitases a seus pais.

157
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Sabes que non tes vergonza?

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Non empeces, non estou de humor.

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Bastante teño
con levalos mañá a Wellfleet.

160
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Estás de broma?

161
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Vaslles facer de chofer
aos futuros sogros en vez de…?

162
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Sabes o que? Esquéceo.

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ben.

164
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Que fai coa comida que non se serviu?
Non podemos doala?

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Non. Por temas legais.

166
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Vale. Xa que a pagamos, levámola.

167
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
Que a pagamos? Pagueina eu.

168
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Por Deus, nunca deixarás de sacar o tema.

169
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Mira que che dixen que era mala idea

170
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
dende o principio. Escoitaches? Non.

171
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Esquecérao. Ti es a nai do ano, non si?

172
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Canto botou túa filla sen falarche
este verán? Un mes? Dous?

173
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Polo menos eu non cedín nun segundo.

174
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Só me preocupaba polo meu fillo.

175
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Intentei parar a voda
porque me preocupo pola miña filla.

176
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
- Sabía que era mala idea.
- Logo por que cediches?

177
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Porque non quería perdela!

178
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Porque mo suplicou o teu outro fillo.

179
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Que queres que che diga?

180
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Que tampouco sei o que fago?

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
- É o que queres oír neste momento?
- Non.

182
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
A verdade é que si.

183
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Vamos, prosmeiro.

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
- Axúdame a levar isto ao refuxio.
- Vale, pero quedo coa champaña.

185
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Non esperaba menos.

186
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Éche do bo.

187
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
- Ei, Jere, para, vale?
- Que?

188
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
- Valo perder.
- E? Non o necesito.

189
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
De feito, desculpe señorita.
Non quererá un anel de compromiso?

190
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
- Non. Voucho meter no peto.
- É o anel de túa nai.

191
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Que vos parece se nos retiramos? Ou, Jere?

192
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
- Vas descansar?
- Non preciso neneira, vale?

193
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Non son un neno.

194
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Tes mostaza arredor da boca.

195
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Maleducada.

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Iso é…

197
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Que maleducada é comigo. Non é maleducada?

198
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Coido que é bastante perfecta.

199
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Polo menos
escollíchesme a min, non a Belly.

200
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Adórote. De verdade, pero estou aquí
porque Belly segue en modo silencio.

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Credes que fuxiu con Conrad?

202
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
- Non, ho.
- Non, para nada.

203
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Aposto a que si.

204
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Aposto a que vai nun avión camiño
de California, acuruxadiña con Conrad.

205
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Sabedes que é así.

206
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Que?

207
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Nada. Nada, Jere.

208
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Que? Falastes con ela, non si?

209
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
- Credes que non o aturaría?
- Déixao, Jere.

210
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Falamos con Conrad, vale?

211
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Está na casa e para nada
anda cerca de miña irmá.

212
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Xenial. Se cadra debería ir aló
a partirlle a cara outra vez.

213
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, tranquilo.

214
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Xa. Non paga a pena.

215
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Ti fica sentadiño, despéxate,
bebe auga, e remata a hamburguesa.

216
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Bébea toda.

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Se non está con Conrad, onde está?

218
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
Sr. e Sra. Fisher

219
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Non. Jere, veña.

220
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Señor e señora Fisher:

221
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
Parabéns e os mellores desexos
para toda unha vida feliz xuntos."

222
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
- Vouna chamar.
- Non.

223
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
- Non me parece boa idea.
- Non che preguntei.

224
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Non cho preguntei.

225
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
- Non é… Perdoa.
- Que graciosa. Tay, dáme o móbil.

226
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
- Dáme… Necesito falar con ela, vale?
- E que lle dis, Jere?

227
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Que… Nós…

228
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Que podemos… Podemos…

229
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Só… Quero que…

230
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Merda.

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Jere, deixémolo por hoxe, si?

232
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Deixémolo por hoxe.

233
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Lava os dentes, bebe auga e vai durmir.

234
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Ben o sei.

235
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
- Estarás ben.
- Déixame en paz.

236
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Ei.

237
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Espertádeme se volve, vale?

238
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
- Si.
- Vale.

239
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Botara a perder a miña vida
e magoara a todos os que me querían.

240
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
A única cousa que se me ocorría
era poñer un océano polo medio.

241
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Señores pasaxeiros,
iniciamos o descenso a París.

242
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Son as 11:15 hora local,
tempo despexado e loce o sol.

243
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Tomaremos terra en 15 minutos.

244
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Taylor:
quérote

245
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Mamá: Querémoste, beliña.
Aquí estaremos.

246
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Seguinte!

247
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Señorita, seguinte!

248
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Ola.

249
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Abra o pasaporte
pola páxina correspondente.

250
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Non entendo.

251
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Pasaporte, por favor.

252
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Si.

253
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Merda. Hostia.

254
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Propósito da súa viaxe?

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
- Señorita?
- Ola.

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
- Son estudante.
- Visado de estudante?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Non. Non teño…

258
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
- Non ten visado?
- Non.

259
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
É dicir, si que tiña un,

260
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
pero cedín a miña praza nun programa.

261
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
E onte á noite,
souben que volvía ter praza.

262
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Só teño que ir… Debo ir á escola e…

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Atopeino.

264
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Atopeino.

265
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Grazas.

266
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Mi madriña.

267
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INSTITUTO INTERNACIONAL DE ENSINANZA

268
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Quero…

269
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
rexis…

270
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Fala o meu idioma?

271
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Si. En que podo axudarte?

272
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Son unha estudante americana
da Universidade de Finch.

273
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Veño matricularme.

274
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ben, como te chamas?

275
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

276
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
- Con "k"?
- Con "c".

277
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
- Estabas na lista de espera, non?
- Si.

278
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Síntoo, pasóuseche o prazo.

279
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Démoslle a túa praza a outra persoa.

280
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Non, onte falei con alguén,

281
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
e díxome que había praza para min.

282
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Que podía vir.

283
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Creo que se chamaba Antoine.

284
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
- Antonin.
- Si.

285
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

286
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Si?

287
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Dixécheslle a esta rapaza
que había sitio no programa?

288
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Si, porque o hai.

289
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Mira aquí.

290
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Todo arranxado, logo?

291
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Está é a folla de cálculo do mes pasado!

292
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Cantas veces che teño dito
que tes que actualizala?

293
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Síntoo moitísimo,
o meu colega cometeu un erro.

294
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
O programa está completo.

295
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Non. Vostede dixo que podía vir.

296
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, onte por teléfono
díxome que había sitio para min.

297
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Descúlpame, expliqueime mal.
Proba a solicitalo o ano que vén.

298
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Non, non o entenden.

299
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Viaxei aquí por isto.
Non podo volver á casa.

300
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Perdoa, pero seguro
que non viñeches a París

301
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
esperando que tivésemos praza.

302
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Díxome que tiña praza.

303
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Inútil!

304
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Non volvas contestar o teléfono.

305
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

306
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît,
seguro que pode facer algo.

307
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Compartirei cuarto con calquera,
irei ás clases que teñan praza.

308
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Farei o que sexa.
De verdade que necesito isto.

309
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
É que non pode ser. Síntoo.

310
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Podo chamar a alguén por ti.

311
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Teus pais? Debe haber alguén a quen…

312
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Non, está ben.

313
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Perdoe por molestala.

314
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Menos mal, Belly. Estaba
preocupadísima por ti.

315
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Onde estás?

316
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mamá, fixen unha verdadeira estupidez.

317
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Dime onde estás e voute buscar.

318
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
En París.

319
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Perdón? Pareceume oírche dicir "París".

320
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Si, estaba no aeroporto…

321
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
- Merda.
- …e vin o voo a París,

322
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
e, non sei, pareceume
que era o único que me quedaba,

323
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
así que aquí estou, e supoño…

324
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
Vin sen nada, así que…

325
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Vállame Deus, Beliña.

326
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Chamei o programa e o da oficina díxome

327
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
que aínda tiña a praza e vin aquí,

328
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
e resulta que todo fora
un gran malentendido, así que…

329
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Volve á casa, Belly.

330
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Non, non podo volver a Finch, mamá.

331
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
É que non podo.

332
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Logo remata o curso por Internet
ou colle un semestre libre.

333
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Hai opcións. Solucionarémolo xuntas.

334
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Non podo dar a cara.

335
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Seguro que todos me odian.

336
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ninguén te odia, Beliña.

337
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Ninguén?

338
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
É certo que Jeremiah está sufrindo,
pero todos habemos superar isto.

339
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Prométocho.

340
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Cometín un grande erro?

341
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Escoita, quero que atopes
un lugar tranquilo para sentar

342
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
e merques un billete
para o próximo voo de volta.

343
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Usa a miña tarxeta.
Tanto me ten o que custe, vale?

344
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

345
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Vale.

346
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Por favor,
non lle digas a ninguén onde estou.

347
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Dáme moita vergoña.

348
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Non o contarei.

349
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Mándame os datos do voo cando o merques.

350
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Quérote, Belly.

351
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Eu tamén a ti.

352
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Tíos?

353
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Tíos.

354
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
- Ei.
- Ei.

355
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Perdoa se te babexei todo.

356
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Ei, non pasa nada.

357
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Tróuxome recordos.

358
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Ben, quen ten o meu móbil?

359
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Non fagas que me arrepinta de darcho.

360
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Non chamou.

361
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Precisas comida e unha ducha.

362
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Non teño fame.

363
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Voulle traer algo de almorzar
e facer a maleta para deixar o hotel.

364
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Ocúpome del.

365
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Si.

366
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Volvo para a cama.

367
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
A ver, mira, creo que te sentirías
moito mellor se te duchases

368
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
e puxeses roupa limpa, sabes?

369
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Teño a roupa na casa,

370
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
e non penso ir mentres estea el.

371
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Ben, logo vouche eu pola roupa, vale?

372
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Cando volva Taylor, si?

373
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Díxenche que non preciso neneiro.

374
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Marcha.

375
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Grazas.

376
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
E a miña mochila?

377
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Alguén viu…?

378
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Desapareceume a mochila.

379
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Dentro levaba un anel
moi valioso, de valor incalculable.

380
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Non podo perder ese anel.

381
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Se tan valioso era, igual
non debías deixalo na mochila, non si?

382
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Vale.

383
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Ben.

384
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Ninguén viu nada? Merda.

385
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Atopar o meu AirTag.

386
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
AIRTAG DE BELLY

387
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Merda. Veña, ho.

388
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Son Laurel.

389
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Que queres?

390
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Quería saber como estabas.

391
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Eu sei como estás ti: feliz.

392
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Nada máis lonxe da realidade.

393
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Estou moi desgustada por volos dous.

394
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Vaia trola.

395
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Nunca quixeches que casásemos.

396
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
- Xa podes marchar.
- Déixame entrar.

397
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Non te vou deixar só
co mal que o estás pasando.

398
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
No es miña nai, Laur.

399
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Deixa de finxir que te preocupas por min

400
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
e celebra que non casei coa túa filla.

401
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Agarda…

402
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

403
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Escoita, só…

404
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Aquí me tes se cambias de idea.

405
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
- Ei…
- Vin polas cousas de Jere.

406
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Só precisa a súa roupa e…

407
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Collín algunhas cousas súas. Ía levarllas.

408
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Logo cheguei no momento xusto.

409
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Metinlle Gatorade dentro.

410
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Do vermello, porque é o único
que lle funciona coas resacas.

411
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
- Pensaba levarllo eu.
- A que andas?

412
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Intento axudar.

413
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Vas precisar moito máis ca Gatorade.

414
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Xa, é que necesito axudar.

415
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
A ninguén lle importa.

416
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Non me refiro a iso.

417
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Isto non é un problema que debas arranxar.

418
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Ti es o problema.

419
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Por que lle dixeches iso a miña irmá?

420
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Por que?

421
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Sabes o que? Tanto ten.

422
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Tanto ten. Agora xa foi.

423
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
De verdade queres axudar a Jere?

424
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Déixao en paz.

425
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Perdón.

426
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Merda. Non!

427
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Merda!

428
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
AIRTAG DE BELLY

429
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Desculpe.

430
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Estás presentable?

431
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Lisca.

432
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven deume a chave e as túas cousas.

433
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Laurel mais el foron levar
as flores ao hospital.

434
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Esperaba atoparte nunha posición
máis vertical, e menos cheirento.

435
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Xa, penseino, e entón dixen: "Para que?"

436
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Pois tróuxenche sobras
do bufete do almorzo:

437
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
- gofres, ovos, patacas… Non?
- Para.

438
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Vas conseguir que vomite.

439
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

440
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
- Vermello?
- Si.

441
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Si, grazas a Deus.

442
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Quérelo? Ven por el.

443
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
En serio?

444
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Veña.

445
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Dálle as grazas a Steven.

446
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Que?

447
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
A ver, o do Gatorade foi cousa de Conrad.

448
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Hostias. Non virá cunha nota?

449
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
En plan "perdoa por arruinarche a vida.
Toma un Gatorade". Ten.

450
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
- Enténdoo.
- Volvo para a cama.

451
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Espera. Jere, senta.

452
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Cóntame.

453
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
En que te podo axudar?

454
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Dime a verdade.

455
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Sabes algo dela?

456
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Non, Jere. Xúrocho.

457
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Non sei que facer sen ela.
Non sei como ser…

458
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Ela éo todo.

459
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Ela é a miña vida.

460
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Como puiden perder iso?

461
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Ela non é toda a túa vida, Jere.

462
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
E se o é, iso non debería ser así.

463
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Xa, se cadra tes razón.

464
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
É que sigo esperando
que entre por esa porta.

465
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Coma se isto non fose real.
Non pode acabar sen máis.

466
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
- É patético, ou?
- Non, non é patético.

467
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Vale, un pouco patético.

468
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Así que Steven e ti?

469
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Que? Non.

470
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
A ver, non che sei, se cadra.

471
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Xa, si, se cadra.

472
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Espero que teñas máis sorte ca min.

473
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Grazas pola comida.

474
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Dúchate.

475
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Boas noites!

476
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Alguén ten a miña bolsa aí…

477
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Contrasinal?

478
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Necesito a miña mochila, por favor.

479
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Só entras con contrasinal.

480
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Por favor. Entrarei e sairei correndiño.

481
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Só entras con contrasinal.

482
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, por que con contestas
o móbil? Chámame.

483
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Seguro que nos temos visto.

484
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Perdoa. Espero pola miña moza.

485
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Non fai falta que mintas.

486
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Non minto.

487
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
- Perdoa.
- Non mintas.

488
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
- Perdoa.
- Ei, Lucy, eu…

489
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Non te atopaba por ningures.
Xa case ía marchar.

490
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
- Menos mal que non.
- Si.

491
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Esta é a túa moza?

492
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Si.

493
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Contrasinal?

494
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

495
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Vale.

496
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Pasa.

497
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
- Por certo, son Gemma.
- Isabel.

498
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
AIRTAG DE BELLY
ÚLTIMA VEZ 21:36

499
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Aí están os meus amigos. Sígueme.

500
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Vale.

501
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Perdoa.

502
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Tíos! Que carallo?
Por que non colliades o móbil?

503
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Perdoa, rula. Aquí hai mala cobertura.

504
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, onde te meteras?

505
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Estaba fóra buscándovos
e un baboso non me deixaba en paz.

506
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
- Que?
- Isabel, esta é a miña moza, Max,

507
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
e os meus amigos, Celine e Benito.

508
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
- Ola.
- Ola.

509
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
- Et salut!
- Ola.

510
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Agora volvo.

511
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Perdón.

512
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Perdoa, esa mochila é miña.

513
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Que pasa?

514
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
É a miña mochila.

515
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
É a miña mochila.

516
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"É a miña mochila."

517
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Adeus, tía.

518
00:38:34,730 --> 00:38:36,064
Nin idea.

519
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Vaia. Meu Deus!

520
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Que che pasa, puta?

521
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Que pasa?

522
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Roubáchesma!

523
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Está tola. Esta é miña.

524
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
De verdade? Moi ben, a ver.

525
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Este vestido é teu, ou?

526
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Moi ben!

527
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
- Tola.
- Si, vale.

528
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Lisca!

529
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Vale, a ver.

530
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Estás ben?

531
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Si. Ese cabrón rouboume a mochila.

532
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Moi ben. Necesitas unha copa, vamos.

533
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Si. Ei…

534
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
É que vaia cara que ten o tío.
Sabota a voda

535
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
e pretende arranxalo con Gatorade?

536
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
- E con roupa?
- Xa.

537
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Non é síndrome de Munchausen?

538
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
Saíron no instituto, non me fodas.

539
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
E de súpeto, sen vir a conto,
xusto antes da voda, o tío quere…

540
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Non, é que non é só
un amorío de instituto.

541
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Son Belly e Conrad, sabes?
Épico, en plan eternas almas xemelgas.

542
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
- Está escrito nas estrelas.
- Pasaron catro anos.

543
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Pois non che sei eu se pasou tanto tempo.

544
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Que?

545
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Hai algo que non sei? Sóltao, Jewel.

546
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Verás, pasou algo entre eles polo Nadal.

547
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Neste último Nadal? Deitáronse?

548
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Non se deitaron.

549
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
- Logo que?
- Non, ela só…

550
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Coincidiu con el en Cousins,

551
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
e non pasou nada, pero estiveron xuntos,

552
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
e Jeremiah non o sabía, pero despois si.

553
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
Por iso pasou o de Cabo.

554
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
O que de Cabo?

555
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Nas vacacións de primavera,
Jeremiah deitouse con Lacie Barone.

556
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Jeremiah enganou a Belly?

557
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Levo 24 horas
secándolle as bágoas a ese tío

558
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
e resulta que enganou
a miña irmá con Lacie Barone.

559
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Quen carallo é Lacie Barone?

560
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
A ver, tecnicamente, romperan, pero si.

561
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Vaia! Ti…?

562
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
E mentres tanto,
os cabróns dedícanse a xulgarnos?

563
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
A nós?

564
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Comparados con eles,
vainos xenial. Podes crelo?

565
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Polo menos, ti mais eu comunicámonos.

566
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Vale, pois comuniquémonos. En serio.

567
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
- Vale.
- Falemos do tema.

568
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Si, vale.

569
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
- Ei, espera.
- Que?

570
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Se imos volver facer isto,
déixame dicirche unha cousa.

571
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Veña.

572
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Si, por suposto. Dime.

573
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
No hospital,

574
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
cando cambiaches de idea sobre o noso…

575
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Fíxome moito dano.

576
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Síntoo.

577
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Porque as cousas que dixeches
foron duras, pero tamén eran certas,

578
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
e seguen a selo.

579
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Por que entón agora queres estar comigo?

580
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Nunca deixei de quererte, Taylor.

581
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Pero ti non me querías.

582
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Aquel día no hospital, non.

583
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Porque ti non me querías.

584
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Taylor, o último que lembro
case antes de matarme

585
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
é que saíches do coche
cando tentaba dicirche o que sentía.

586
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
- Non, sigo sendo esa persoa.
- Si. Gústame esa persoa.

587
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
A persoa que sempre axuda
á xente que lle importa,

588
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
que non teme dicir verdades incómodas,

589
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
mesmo se a súa mellor amiga a trata mal.

590
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
O caso é que ti es así cos teus amigos.

591
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Por que non es así comigo?

592
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
É que non sei ser doutro xeito,

593
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
cos homes son así.

594
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Enténdoo.

595
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Enténdoo, en serio.

596
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Pero estes últimos días,
fuches esa clase de amiga comigo.

597
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
E quero saber

598
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
se podes seguir facéndoo
se ti mais eu fósemos tamén parella.

599
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Si, quero facelo.

600
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Pero e se non funciona?

601
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
- Se aínda así non funciona?
- Ese risco está aí.

602
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
Pero estou seguro de que pagas a pena.

603
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Eu tamén creo que ti pagas a pena.

604
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Creo que o noso paga a pena.

605
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Só para que quede ben claro,
o noso non só se basea no sexo.

606
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
- Que o sexo é xenial.
- O mellor da túa vida.

607
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Sen dúbida.

608
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Quérote.

609
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Eu tamén a ti.

610
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Foi ver ese tío coa miña mochila e…

611
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
Non sei, perdín a cabeza.

612
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Pois si, esas foron
as últimas 36 horas da miña vida.

613
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Pois vaia.

614
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Vaia historia.

615
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Un momento. Volvamos a todo iso da voda.

616
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Entón, deixaches a Jerry, subiches
a un avión, e aínda non volvestes falar?

617
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… E non.

618
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Que hai da historia co seu irmán?

619
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, deixaches o irmán no aeroporto

620
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
logo de que arruinase a súa vida por ti.

621
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Si, a ver, eu non lle pedín que o fixese.

622
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Vaia.

623
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Es unha tía dura.

624
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Non. Son mala.

625
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Vímolas peores.

626
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
- Fixemos cousa peores.
- Moito peores.

627
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Si.

628
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Non, en serio…

629
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Con cantos homes casados
te deitaches, Celine?

630
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Veña, ho. Xa non fago iso.
E os casados eran eles, non eu.

631
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
- Touché.
- Díxenlle a miña avoa

632
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
que iría a escola de negocios,

633
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
e co seu diñeiro
merquei material artístico.

634
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Mais a chaqueta de coiro que levas.

635
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Vamos, Benny. Ti que nos contas?

636
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Non estiveras a piques de casar por…?

637
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Para conseguir o visado?

638
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Cala. Non cheguei a facelo.

639
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Porque entraches en arte.

640
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Tamén é verdade.

641
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Mira, ninguén sobrevive os vinte

642
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
sen provocar algún dano.

643
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Do contrario, non viviches.

644
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Moitas grazas por…

645
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
ser tan amables
cunha completa descoñecida.

646
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Tamén é certo que agora
sabedes moitas cousas de min, pero…

647
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Debería ir marchando para o aeroporto.

648
00:47:02,612 --> 00:47:05,156
Espera, que? Vas marchar hoxe?

649
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Si, o meu voo de volta
sae en cinco horas ou así.

650
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Ou tamén poderías quedar.

651
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Non, como vos dixen,
quedei sen praza. Así que…

652
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
E? Atopaches a mochila roubada
e zoupácheslle a un tío.

653
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Seguro que podes atopar o xeito
de quedar en París se queres, Isabel.

654
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Que cho impide?

655
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
A min non me parece
que na casa te espere nada bo.

656
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Amor, por que es tan directa?

657
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Grazas por recordarmo.

658
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Non, debo volver á casa
e pensar o que farei da miña vida.

659
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Encantoume coñecervos a todos.

660
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Señor Jules!

661
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Outra rolda, por favor.

662
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Perfecto.

663
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
- Agarda. Non.
- Si, tes tempo.

664
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Tes tempo.

665
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
- Veña.
- A beber.

666
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Vale.

667
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells.

668
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Ola.

669
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Tiña a esperanza de que chamases.

670
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
En serio?

671
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
E logo non queres matarme?

672
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Non che sei, un pouco…

673
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Pero a verdade é
que non podo durmir sen ti, así que…

674
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Xa.

675
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Isto é unha merda, sabes?

676
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Seino. Estou preocupada por ti.

677
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Grazas.

678
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Sabes? Esta mañá vin a Taylor
e a teu irmán acuruxados no sofá.

679
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Mi madriña. Non pode ser.

680
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Si. Supoño que…

681
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
arranxar a nosa desfeita
vai ben de preliminares.

682
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Parviños.

683
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Ei, por que me chamas?

684
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Podes vir á casa e falamos?

685
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah… estou en París.

686
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
En París?

687
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Si, é que…

688
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Necesitaba tempo para pensar.

689
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Vale, eu tamén tiven tempo para pensar.

690
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
E as cousas fodéronse de todo.
A voda non foi unha boa idea.

691
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
Pero iso non significa
que isto teña que acabar, non?

692
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
É dicir, poderiamos volver
a como estabamos.

693
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Eu non creo que iso sexa posible, Jere.

694
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
É que nin sequera sei xa quen son.

695
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Pero eu sei que es ti.

696
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
E heicho lembrar cada día.
Só tes que volver á casa.

697
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Non quero facerche dano, Jere.

698
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Xa non son a persoa
que era antes do verán.

699
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
E creo que necesito saber
quen podo ser, sen ti.

700
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Que queres dicir?

701
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Creo que vou quedar.

702
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Xenial.

703
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Iso é xenial. Queda.

704
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Non se che ocorra volver chamar.

705
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Queres seguirme o ritmo?
Pois colle forzas.

706
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Vaia. En serio?

707
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Veña.

708
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Agarda.

709
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Vaia. Que…

710
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Merda.

711
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Entregárono?

712
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Si, estaba na porta cando cheguei.

713
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
É un dos de mamá.

714
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Atopeino cando limpei o garaxe.

715
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Supoñíase que ía ser…

716
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
o teu regalo de voda.

717
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Se segues aquí por ela, non está.

718
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Non estou aquí por ela, senón por ti.

719
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Non estás aquí por min.

720
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
- Jere…
- Con.

721
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Non sei que dicir…

722
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
- Síntoo.
- Tranquilo. Estou ben.

723
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Ei, sabías que Belly está en París?

724
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Que?

725
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Seica non te chamou?

726
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Só a min? Pois supoño que iso xa é algo.

727
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Que queres dicir…?

728
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Como que está en París?

729
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Vaia, encántame ser eu quen cho diga.

730
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Vai quedar aló.

731
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Non vai volver.

732
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Quedaches aquí para nada.

733
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
A min non me escollería,
pero tampouco te escolleu a ti.

734
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Así que por que non vas tomar polo cu
a California e non volves nunca máis?

735
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Grazas por vires.

736
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Botei o día conducindo,
aturando a leria dos pais de Kayleigh.

737
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Necesito unha copa.

738
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
- O meu voo sae nunhas horas.
- Logo marchas?

739
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
- Dixeches que querías falar de Jere.
- Si, só…

740
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
En fin, como está?

741
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
- Por que non llo preguntas ti?
- Veña.

742
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Ambos sabemos que iso non se me dá ben.

743
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Por iso che pedín que o coidases.

744
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Asegúroche que eu
son a persoa que menos necesita agora.

745
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Ei, fixese o que fixese Jere
para arruinar isto, é teu irmán.

746
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
- Dálle un respiro.
- El non fixo nada.

747
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Fun eu.

748
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Que?

749
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Díxenlle que a quería.

750
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
A quen?

751
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
A Belly.

752
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Por que carallo fixeches iso?

753
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Porque a quero.

754
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
- Vaites.
- Xa.

755
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Non sei que facer, papá.

756
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Arruinei a voda.

757
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Arruineino todo.

758
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Afundín a Jere.
E o peor é que quería facelo.

759
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Recei por iso,
para que ela cambiase de idea.

760
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Verdade que é horrible?

761
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Non podo aturalo. A ver…

762
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Jere está sufrindo moito

763
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
e eu non podo facer nada.
Cría que se quedaba cerca,

764
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
se lograba que me escoitase…

765
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Creo que nunca me perdoará,
e igual non debe facelo.

766
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Así que eu réndome.

767
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Podes darlle algo de tempo.

768
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Ás veces non hai máis.

769
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Ti sabes diso.

770
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Si que o sei.

771
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Cando túa nai estaba enferma,
cando a perdemos,

772
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
doíame moito verte tan afundido,
pero tratábasme coma se fose o inimigo.

773
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
- Temos que falar agora disto?
- Todo o que digo é

774
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
que es meu fillo.
Quixen axudarte e non me deixaches.

775
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Porque o empeorabas todo.

776
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Xustamente.

777
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
E tiven que asumilo.

778
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Hai xente que te quere,

779
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
e confiei en que te apoiarías neles,
tal e coma fixeches.

780
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
El fará o mesmo.

781
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Aquí estou, conta comigo.

782
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Contaba con piares na miña vida.

783
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, a miña familia, Taylor… Jere.

784
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Facíanme sentir segura,
que pisaba terreo firme.

785
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Pero xa non están, só quedo eu.

786
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Non sei cara a onde me dirixirei,

787
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
que será do meu futuro
nin quen estará nel.

788
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
Pero sei algo:

789
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
sempre é posible reconstruír.

790
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Iso espero.

791
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

792
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Supervisora creativa:
Paula Maneiro
estará nel.

