1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
지난 이야기

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
널 사랑해, 영원히 사랑할 거야

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
난 오빠 동생과 결혼해
오빠를 제르 옆에

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
세워야 해? 제르 결혼식 날?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
리허설과 리허설 디너만 마치면 돼

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
그럼 내 절친과 결혼할 수 있어

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
난 스티븐이 당신 같은 사람과
결국 함께할 거라고 생각했어요

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
- 뭔가 느껴져?
- 아니, 선배는?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
전혀

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
데니즈랑 나 아무 사이도 아냐

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
어젯밤 콘래드가 말하길
아직 날 못 잊었대

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
형이 나한테 이럴 줄 몰랐어

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
- 난 네가 안 하면 좋겠어
- 뭘 말이야?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
제러마이아와의 결혼

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
솔직히 너도 원치 않잖아

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
너 주랬어, 수재나가

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
제르도 받았어

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
우린 이제 형제 아냐
내 형은 죽었어, 형한테 쓴 거야

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
"콘래드에게"

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
네 맘엔 콘래드에 대한 사랑이
항상 있을 테고

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
그 공간은 네 생각보다 큰 것 같아

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
형을 지우려고
나랑 결혼할 순 없어

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
10시 20분에 출발하는
파리행 티켓 1장 주시겠어요?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
이것만은 알아줘
어떤 일이 벌어지든

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
너와 함께하고 널 사랑했던 일들

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
후회하지 않아

27
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
내가 예뻐진 그 여름

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
246편 마지막 탑승 안내 방송…

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
- 다음 분
- 여권이랑 티켓 주세요

30
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
- 차례 됐어요
- 먼저 가세요

31
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
티켓이랑 여권요, 감사합니다

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
- 즐거운 여행 되세요
- 고마워요

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
손님? 여권이랑 티켓 주세요

34
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
티켓이랑 여권요

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
즐거운 여행 되세요

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
- 안전한 여행 되세요
- 감사합니다

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
여권이랑 티켓 주세요

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
파리행 246편
마지막 탑승 안내 방송입니다

39
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
아빠, 무슨 말 하려는지…

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
코니, 제르는 어때?

41
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
불쌍한 녀석
자기 결정이라곤 하는데

42
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
너도 짐작했겠지만
벨리가 취소한 게 분명해

43
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
- 결혼식?
- 그래, 결혼식

44
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
난장판이 따로 없어

45
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
난 여기 몇 시간 더 있을 거야

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
제르 돌봐줄 수 있지?

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
콘래드?

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
그래

49
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
그래, 알았어, 물론이야

50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
내게 맡겨

51
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
그래, 고맙다

52
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
마셔!

53
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
- 됐어, 이리 줘
- 야, 뭐야?

54
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
너 위해서 이러는 거야, 그래

55
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
좋아, 바텐더, 2병 더 줘요

56
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
이제부터는 물 마시는 거 어때?

57
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
- 데니즈
- 응? 부탁해

58
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
내 전공이 맥주야
취하지도 않았다고

59
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
마시게 놔둬요, 엄마
방금 얘 신부가 달아났어요

60
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
- 한 대 맞을래요?
- 야

61
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
신부가 달아난 게 아니라
내가 취소했어

62
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
물론이지, 왠지 알아?

63
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
족쇄 차면 안 된다는 걸 알거든

64
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
벨리보다 핫한 애가 얼마나 많은데

65
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
- 여기요
- 고마워요

66
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
걔 내 동생이야

67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
- 미안, 야, 둘러봐
- 돌겠네

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
둘러보라니까, 핫한 애들 천지야

69
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
원하는 대로 골라

70
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
내가 연결해 줄게

71
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
아니면 레이시 배런을 부르든가

72
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
- 야, 꺼져
- 왜 그래

73
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
레이시라면 당장 달려올 거다

74
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
진짜 10%만 덜 역겨우면 좋겠네

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
야, 진짜로…

76
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
금방 올 테니 얘들이

77
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
스트립 클럽 같은 데
제르 못 데려가게 해줄래?

78
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
- 그래, 알았어
- 부탁해, 고마워

79
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
- 정말 고마워
- 진통제인 셈이지

80
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
- 이부프로펜 같은
- 그만 좀 마실래?

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
- 잠깐 얘기 좀 할 수 있어?
- 그래

82
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
장난 아니다

83
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
- 말도 마
- 그래

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
제르가 너무 안됐어

85
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
- 그래, 벨리도, 어딨는진 몰라도
- 물론이지, 그래

86
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
우리…

87
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
아까 하던 얘기 마저 하자고?

88
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
- 그래
- 우리 너무 이기적인가?

89
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
글쎄

90
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
상관없어

91
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
상관없어, 좀 이기적이면 어때

92
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
맞고 싶어 환장한 거 아냐?

93
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
- 맙소사
- 그래, 그렇지

94
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
됐어, 그만해

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
오빠가 전화한 거 아니지?

96
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
어제 그런 짓을 했는데 절대 안 해

97
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
제르가 주먹 날려 철창 가기 전에
당장 여기서 쫓아내자

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
뭐 하는 거야?

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
- 내 동생과 얘기해야겠어
- 안 돼, 꺼져

100
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
- 스티븐
- 내 동생 형이랑 있어?

101
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
아니

102
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
벨리 여기 없어?

103
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
- 걔가 어디 있든 신경 꺼
- 저기…

104
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
기분 좋아 죽겠지?

105
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
스티븐, 들어가서

106
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
제르 좀 안에 붙잡아 둘래?

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
부탁해

108
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
- 알았어
- 고마워

109
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
저기…

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
여기 끝나면 나랑 얘기하게…

111
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
그래, 알았어

112
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
그래

113
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
창가에서 좀 떨어질래?

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
여긴 왜 왔어?

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
캘리포니아로 떠난 줄 알았어

116
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
동굴에 들어가서
10년쯤 숨어 있어야 하잖아

117
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
그래, 그러려고 했는데
아빠가 전화해서…

118
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
결혼식 취소됐어?

119
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
축하해, 기분 째지겠다

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
제러마이아는 어때?

121
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
오빠가 생각하는 대로야

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
약혼녀는 떠나고
친형한텐 뒤통수 맞았잖아

123
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
알아, 안다고

124
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
내가 망쳤어

125
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
내 잘못이야, 알아

126
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
50%만 오빠 잘못이고

127
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
나머진 걔들 책임이야

128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
테일러, 난 제러마이아를
챙겨야 해

129
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
- 내 동생이잖아
- 알아, 이해해

130
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
이해하는데

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
지금 제르한테 필요한 건
오빠가 아냐

132
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
- 오늘 밤 여기서 잔대?
- 그래

133
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
알았어

134
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
- 여름 별장으로 가볼게
- 벨리 거기 없어

135
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
벨리 괜찮아?

136
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
모르겠어

137
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
제르 뭐 좀 먹여

138
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
배 안 고프다고 하겠지만
치즈버거라도 먹여

139
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
- 그래, 알았어
- 도움 될 거야

140
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
잠깐만

141
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
벨리 말이야

142
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
로럴 아줌마한테
혼자 있고 싶다고 했대

143
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
그러니 선심 쓰는 셈 치고
당분간 걔 좀 내버려둘래?

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
걔한테 연락 오면 알려줄게

145
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
고마워

146
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
그래, 어서 꺼져

147
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
페이지가
오늘 밤 안으로 안 치우면

148
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
꽃 다 버린대

149
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
괜찮아, 내가 얘기할게

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
고마워

151
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
참 자상하네

152
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
오래 못 가요

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
케일리는 어딨어요?

154
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
당신 대신 혼자 이 결혼식을

155
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
준비한 사람요?
부모님 짐 싸는 거 돕고 있어요

156
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
케일리 부모님까지
초대할 줄은 몰랐어요

157
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
당신 정말 뻔뻔한 거 알아요?

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
나 좀 건드리지 말아요
그럴 기분 아니니까

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
내일 그분들 웰플리트까지
모셔다드려야 한다고요

160
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
진심이에요?

161
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
지금 미래의 처가댁
운전기사 노릇을 하는 게…

162
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
됐어요, 그만두죠

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
그래요

164
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
음식에 손도 안 댔는데 어떡해요?
기부하면 안 돼요?

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
안 돼요, 법적인 문제 때문에요

166
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
알았어요, 우리가 가져갈게요
우리가 돈 냈으니

167
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
'우리'요? 내가 냈어요

168
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
그걸로 영원히 거들먹거리겠네요

169
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
분명히 말하는데
난 처음부터 반대했어요

170
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
근데 내 말 들었어요? 아니죠

171
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
깜빡했네
당신이 올해의 부모 맞죠?

172
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
올여름에 당신 딸과 얼마 동안
냉전 상태였죠? 한 달? 두 달?

173
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
그래도 난 2초 만에
애들한테 굴복하진 않았어요

174
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
내 아들 걱정해서 미안하네요

175
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
내 딸을 걱정해서
이 결혼 반대했던 거예요

176
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
- 실수란 걸 알았으니까요
- 잘 아는데 왜 항복했죠?

177
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
딸을 잃고 싶지 않았으니까요

178
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
당신 큰아들은 간청하고요

179
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
내가 무슨 말을 하길 원해요?

180
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
'나도 내가 뭘 하는지 모르겠다'?

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
- 듣고 싶은 게 그거예요?
- 아뇨

182
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
맞아요, 사실은

183
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
갑시다, 왕재수

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
- 여성 쉼터로 가져가게 도와줘요
- 좋아요, 샴페인은 내가 가져가요

185
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
당연히 그러겠죠

186
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
비싼 거예요

187
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
- 제르, 하지 마
- 뭐?

188
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
- 그러다 잃어버린다
- 왜? 필요도 없는데

189
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
아니다, 저기요
혹시 약혼반지 필요하세요?

190
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
- 하지 마, 오빠 주머니에 넣을게
- 야, 네 엄마 반지야

191
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
그만 자러 가자, 제르

192
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
- 좀 쉬어
- 돌보미는 필요 없어

193
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
나 어린애 아냐

194
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
입가에 온통 머스터드소스야

195
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
못됐네

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
진짜 너무…

197
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
얘 너무 못됐어, 안 그래?

198
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
내가 보기엔 완벽해

199
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
그래도 벨리 대신
날 선택했으니까, 뭐

200
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
나도 오빠 좋아는 하는데, 아직도
걔 연락이 안 돼서 여기 있는 거야

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
콘래드랑 도망쳤을까?

202
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
- 아니
- 그런 거 아냐

203
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
너희가 틀렸어

204
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
캘리포니아행 비행기를 탔을걸
콘래드 옆에서 웅크리고 있을 거야

205
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
내 말이 맞는 거 알잖아

206
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
왜?

207
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
아무것도 아냐, 제르

208
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
뭔데? 벨리랑 얘기했지? 왜?

209
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
- 내가 감당 못 할까 봐?
- 그만해, 제르, 아냐

210
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
콘래드랑 얘기했어

211
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
지금 여름 별장에 있어
내 동생 근처에도 안 갔다고

212
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
잘됐네, 가서 그 면상에
주먹 한 번 더 날릴까 보다

213
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
제르, 진정해

214
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
알았어, 그럴 가치 없어

215
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
여기 앉아서 술이나 깨
물 마시고 버거도 먹고

216
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
다 마셔

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
콘래드랑 있는 거 아니면
어디 있는 거야?

218
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
"피셔 부부에게
커즌스 인"

219
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
안 돼, 제르, 보지 마

220
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
'피셔 부부에게'

221
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
'축하드립니다
평생 함께 행복하기를 기원합니다'

222
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
- 벨리한테 전화할래
- 안 돼

223
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
- 좋은 생각이 아냐
- 너한테 안 물어봤어

224
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
아무도 안 물어봤다고

225
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
- 이러지… 미안
- 재밌네, 테이, 폰 이리 줘

226
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
- 달라고, 벨리랑 얘기해야 해
- 무슨 얘길 한다는 거야?

227
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
그냥…

228
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
그러니까 우리가…

229
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
난 벨리가…

230
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
젠장

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
제르, 그만 자

232
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
그만 자자

233
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
이 닦고 물 마시고 푹 자

234
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
알아

235
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
- 기운 내
- 내버려둬

236
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
있잖아

237
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
벨리 오면 깨워줘, 알겠어?

238
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
- 알았어
- 그래

239
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
난 내 인생도 망치고
날 사랑하는 이들에게 상처를 줬어

240
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
나와 그들 사이에
바다를 둬야 한다는 생각뿐이었지

241
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
여러분, 파리로
하강하기 시작했습니다

242
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
현지 시각은 오전 11시 15분
현재 날씨는 맑고 화창합니다

243
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
15분 후에 착륙합니다

244
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
"테일러
사랑해"

245
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
"엄마 - 사랑한다, 빈
도움 필요하면 말해"

246
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
다음 분

247
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
다음 분 오세요

248
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
안녕하세요

249
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
여권 사진 있는 곳을 펼쳐 주세요

250
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
못 알아들었어요

251
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
여권요

252
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
네

253
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
이런, 젠장

254
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
여행 목적이 뭐죠?

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
- 저기요?
- 안녕하세요

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
- 저는 학생이에요
- 학생 비자 있어요?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
아뇨, 비자는… 그게…

258
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
- 비자가 없다?
- 없어요

259
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
원래 있었는데

260
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
제가 프로그램을 포기했거든요

261
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
근데 어젯밤에 보니까
자리가 아직 있더라고요

262
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
그래서… 그래서 학교에 가서…

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
찾았다

264
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
찾았어요

265
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
감사합니다

266
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
맙소사

267
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
"국제 학교"

268
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
"환영합니다"

269
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
제가…

270
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
등록…

271
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
영어 하세요?

272
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
네, 어떻게 오셨죠?

273
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
저는 미국의 핀치 대학 학생인데

274
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
등록하려고요

275
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
좋아요, 이름이 뭐죠?

276
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
이저벨 콩클린요

277
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
- K예요?
- C요

278
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
- 대기자였네요, 맞죠?
- 네

279
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
안됐지만 기한을 놓쳤어요

280
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
그 자리는 다른 사람한테 줬어요

281
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
아뇨, 어젯밤 늦게 전화했는데

282
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
그분이 아직 자리가 있다면서

283
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
오라고 하셨어요

284
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
그분 이름이 앤트완이었나?

285
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
- 앙토냉요
- 맞아요

286
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
앙토냉?

287
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
네?

288
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
이 학생한테 프로그램에
아직 자리가 있다고 했어요?

289
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
네, 자리 있어요

290
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
보세요

291
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
그럼 등록해도 되는 거예요?

292
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
이건 지난달 거잖아요

293
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
업데이트하라고
몇 번이나 말했어요?

294
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
정말 미안한데
내 동료가 착각했네요

295
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
프로그램은 정원이 꽉 찼어요

296
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
아녜요, 괜찮다고 하셨잖아요

297
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
앙토냉, 어제 통화할 때
아직 자리 있다고 하셨잖아요

298
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
미안해요, 내가 착각했네요
내년에 다시 지원해요

299
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
안 돼요, 이해를 못 하시는데

300
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
이것 때문에 여기까지 왔어요
돌아갈 수 없다고요

301
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
미안하지만 이곳에
자리가 있을 거란 바람으로

302
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
파리까지 온 건 아니잖아요

303
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
저한테 자리 있다고 하셨다니까요

304
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
정말 무능하네요

305
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
앞으로는 전화 받지 마세요

306
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
앙토냉?

307
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
제발요, 방법이 있을 거예요

308
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
룸메이트가 누구든
어떤 수업이든 상관없어요

309
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
뭐든 할게요
여기 꼭 있어야 한다고요

310
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
불가능해요, 미안해요

311
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
전화해 줄게요

312
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
부모님이라든가 아니면 누구라도…

313
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
아뇨, 괜찮아요

314
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
귀찮게 해서 죄송해요

315
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
하나님, 감사합니다
벨리, 얼마나 걱정했는지 몰라

316
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
어디니?

317
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
엄마, 내가 정말 멍청한 짓을 했어

318
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
어딘지 말해, 데리러 갈게

319
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
파리야

320
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
뭐라고? 방금 '파리'처럼 들렸어

321
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
맞아, 공항에 갔는데…

322
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
- 맙소사
- 파리행 비행기가 보이더라고

323
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
몰라, 나한테 남은 건
이것밖에 없는 것 같아서

324
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
그래서 왔는데

325
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
아무것도 없었어

326
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
맙소사, 빈

327
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
프로그램에 전화했더니
사무실 직원이

328
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
아직 자리 있다고 해서 왔는데

329
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
크게 착각했다는 거야, 그래서…

330
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
집으로 돌아와, 벨리

331
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
안 돼, 핀치엔 못 돌아가, 엄마

332
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
학교엔 못 간다고

333
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
그럼 온라인 수업을 듣든지
한 학기 휴학하면 되잖아

334
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
선택지가 있으니 같이 생각해 보자

335
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
아무도 못 만나겠어

336
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
다들 날 미워할 거야

337
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
그런 사람 아무도 없어

338
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
아무도 없다고?

339
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
제러마이아가 상처받긴 했지만
다 함께 이겨낼 거야

340
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
엄마 말 믿어

341
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
내가 크게 실수한 거야?

342
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
잘 들어, 조용한 곳에 앉아서

343
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
다음 비행기 티켓을 구입해
집으로 돌아와

344
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
엄마 카드 쓰고
비용은 상관없어, 알겠니?

345
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
벨리?

346
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
알았어

347
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
나 여기 온 거 비밀로 해줄래?

348
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
너무 창피해

349
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
아무한테도 말 안 할게

350
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
티켓 사면 문자로 일정 보내줘

351
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
사랑해, 벨리

352
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
나도 사랑해

353
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
야

354
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
야

355
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
- 안녕
- 안녕

356
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
오빠한테 침 흘렸다면 미안해

357
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
아냐, 괜찮아

358
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
옛날 생각 나더라

359
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
내 폰 어딨어?

360
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
돌려준 거 후회하게 하지 마

361
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
벨리 전화 안 했어

362
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
뭐 좀 먹고 샤워해

363
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
배 안 고파

364
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
아침 사다 줄게, 그런 다음에
체크아웃하게 짐 싸야 해

365
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
내가 여기 있을게

366
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
다녀와

367
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
더 잘래

368
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
야, 기분 전환되게 샤워도 하고

369
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
옷도 갈아입어

370
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
내 옷 다 여름 별장에 있어

371
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
형이 있는 동안은 거기 안 가

372
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
내가 가서 가져올게, 알겠어?

373
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
테일러 오면

374
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
돌보미는 필요 없다니까

375
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
가도 돼

376
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
감사해요

377
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
내 배낭 어딨죠?

378
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
혹시 본 사람…

379
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
제 배낭이 없어졌어요

380
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
아주 소중한 게 들었다고요
아주 귀중한 반지요

381
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
그 반지 잃어버리면 안 돼요

382
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
그렇게 귀중한 반지면
가방을 함부로 놔두지 말았어야죠

383
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
알겠어요

384
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
그래요

385
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
아무도 못 본 거야? 젠장

386
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
좋아, 내 에어태그, 됐다

387
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
"물품 - 벨리의 에어태그"

388
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
젠장, 뭐야

389
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
제르? 로럴 아줌마야

390
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
왜요?

391
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
네가 어떤지 해서

392
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
아줌마가 어떤진 알아요
행복하겠죠

393
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
절대 그렇지 않아

394
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
너희 둘 생각하면 가슴이 아파

395
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
거짓말 마세요

396
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
우리 결혼 반대했잖아요

397
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
- 그만 가세요
- 잠깐만 들어가자

398
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
너 이렇게 힘들어하는데
혼자 둘 수가 없어

399
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
내 엄마도 아니잖아요, 로르

400
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
내 걱정 하는 척 그만하고

401
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
내가 귀한 따님과
결혼 안 한 거나 축하하세요

402
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
잠깐만

403
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
제르

404
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
알았어

405
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
마음 바뀌면 알려줘

406
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
- 스티븐…
- 제르 물건 가지고

407
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
바로 갈 거야, 제르 옷이랑…

408
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
내가 좀 챙겼어, 갖다주려고

409
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
내가 때마침 잘 왔네

410
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
안에 게토레이도 있어

411
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
빨간 거야, 걔 숙취엔
빨간색만 효과 있어서

412
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
- 가져가려고 했지
- 속셈이 뭐야?

413
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
돕고 싶어서 그래

414
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
게토레이로는 어림없어

415
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
알지만 뭐라도 해야지

416
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
형 기분엔 아무도 관심 없어

417
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
그런 말이 아냐

418
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
형이 해결할 문제가 아냐

419
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
문제는 형이니까

420
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
내 동생한테 그런 말은 왜 했어?

421
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
이유가 뭔데?

422
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
있잖아, 상관없어

423
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
상관없다고, 다 끝났으니까

424
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
정말 제르를 돕고 싶어? 정말로?

425
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
그냥 내버려둬

426
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
죄송합니다

427
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
젠장, 안 돼!

428
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
젠장

429
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
"벨리의 에어태그"

430
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
잠시만요

431
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
들어가도 돼?

432
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
꺼져

433
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
스티븐이 열쇠랑 오빠 물건 주더라

434
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
스티븐은 로럴 아줌마랑
꽃 가지고 병원에 갔어

435
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
지금쯤 침대는 벗어났고
악취도 덜 났으면 했는데

436
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
나도 그 생각 했는데
그럼 뭐 하나 싶더라

437
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
아침 뷔페에서
남은 음식 좀 가져왔어

438
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
- 와플, 달걀, 해시브라운… 싫어?
- 하지 마

439
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
토할 것 같아

440
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
게토레이는?

441
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
- 빨간색이야?
- 응

442
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
좋았어, 살았다

443
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
마시고 싶어? 와서 가져가

444
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
이럴 거야?

445
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
나와

446
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
스티븐한테 고맙다고 전해줘

447
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
왜?

448
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
실은 그 게토레이 콘래드가 줬어

449
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
젠장, 쪽지는 없어?

450
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
'네 인생 망쳐서 미안
게토레이 마셔' 같은 거, 받아

451
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
- 알아
- 더 잘래

452
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
잠깐만, 제르, 앉아 봐

453
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
말해봐

454
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
어떻게 해줄까?

455
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
사실대로 말해줘

456
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
벨리한테서 연락 있었어?

457
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
아니, 진짜야

458
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
벨리 없이 뭘 할지 모르겠어
어떻게 해야 할지…

459
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
걘 내 전부야

460
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
내 인생의 전부라고

461
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
근데 어떻게 잊어?

462
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
걘 오빠 인생의 전부가 아냐

463
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
설사 그렇다고 해도 그래선 안 돼

464
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
그래, 네 말이 맞아

465
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
난 걔가 저 문으로 들어오길
아직도 기다리나 봐

466
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
이게 현실일 리가 없어
이게 끝일 리가 없다고

467
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
- 한심하지?
- 아니, 그렇지 않아

468
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
뭐, 조금은

469
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
너랑 스티보 맞지?

470
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
뭐? 아냐

471
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
그래, 몰라, 어쩌면

472
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
그래, 그렇지, 어쩌면

473
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
나보단 운이 좋길 바란다

474
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
음식 고마워

475
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
샤워해

476
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
안녕하세요

477
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
제 가방이 저기 있어요

478
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
암호?

479
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
가방을 꼭 찾아야 해서요

480
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
암호 없인 못 들어가

481
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
부탁드려요, 금방 갔다가 나올게요

482
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
암호 없인 못 들어가

483
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
맥스, 왜 전화 안 받아? 전화 줘

484
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
진짜 예전에 만났다니까

485
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
미안한데 내 여친이 곧 올 거야

486
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
거짓말 안 해도 돼

487
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
거짓말 아냐

488
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
- 좀 비켜 줄래?
- 거짓말 맞잖아

489
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
- 비키라고
- 얘, 루시, 내가…

490
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
세상에, 아무리 찾아도 없어서
그냥 가려던 참이었어

491
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
- 안 가서 다행이야
- 그러게

492
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
네 여친이야?

493
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
그래

494
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
암호?

495
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
'라 제테'요

496
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
좋아

497
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
들어와

498
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
- 난 제마야
- 난 이저벨이야

499
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
"벨리의 에어태그
오후 9시 36분경 위치"

500
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
저 위에 내 친구들 있다, 따라와

501
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
알았어

502
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
잠시만

503
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
얘들아, 뭐야? 왜 전화 안 받아?

504
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
자기야, 미안
여기 신호가 잘 안 잡혀

505
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
제마, 어디 있었어?

506
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
밖에, 너희들 찾고 있는데
웬 변태가 괴롭히잖아

507
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
- 뭐?
- 이저벨, 내 여친 맥스야

508
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
이쪽은 내 친구 셀린이랑 베니토

509
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
- 안녕
- 안녕

510
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
- 안녕
- 안녕

511
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
금방 올게

512
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
잠시만요

513
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
야, 이거 내 가방이야

514
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
무슨 일이지?

515
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
야, 내 가방이라고

516
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
야, 내 가방이라니까

517
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
'야, 내 가방이라니까'

518
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
잘 가, 아가씨

519
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
나도 몰라

520
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
세상에!

521
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
뭐 하는 짓이야?

522
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
무슨 일이야?

523
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
내 가방 훔친 도둑이야

524
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
미쳤구나, 내 가방이야

525
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
그래? 알았어, 좋아

526
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
이거 네 드레스야?

527
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
잘한다!

528
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
- 사이코
- 그래, 그렇겠지

529
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
꺼져

530
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
잠깐만

531
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
괜찮아?

532
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
응, 저 자식이
내 가방을 훔쳐 갔어

533
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
너 술이 필요하겠다, 가자

534
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
그래, 저기…

535
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
진짜 뻔뻔해, 결혼식을 망치고는

536
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
게토레이로 화해하겠다고?

537
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
- 옷가지로?
- 그러니까

538
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
무슨 관심병 아냐?

539
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
둘은 고등학교 때 사귀었잖아

540
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
근데 갑자기 결혼식 직전에…

541
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
아니, 일반적인
고등학생 커플은 아니었어

542
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
벨리와 콘래드는
이상적인 커플이었다고

543
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
- 함께할 운명 같았지
- 어찌 됐든 4년 전 일이야

544
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
뭐, 그렇게 오래되진 않았어

545
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
뭐가?

546
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
내가 모르는 게 뭐야? 말해, 주얼

547
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
크리스마스 때
무슨 일이 있었나 봐

548
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
지난 크리스마스? 둘이 잤어?

549
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
아니, 안 잤어

550
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
- 그럼 뭔데?
- 그게 아니라

551
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
커즌스에서 우연히 만났대

552
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
무슨 일이 있었던 건 아니지만
함께 있었고

553
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
그걸 나중에 알게 된 제러마이아가

554
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
카보에서 그랬던 거지

555
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
카보에서 뭘 했는데?

556
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
제러마이아가 봄방학 때
레이시 배런이랑 잤어

557
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
걔가 바람피웠다고?

558
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
지난 24시간 동안
내가 걔 눈물 닦아줬는데

559
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
내 동생을 두고
레이시 배런과 바람피웠다고?

560
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
레이시 배런이 대체 누구야?

561
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
엄밀히 말하면
헤어진 상태였지만, 맞아

562
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
지금…

563
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
그런 주제에 우릴 비난해?

564
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
감히 우릴?

565
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
우리가 훨씬 낫다, 장난해?

566
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
우린 적어도 소통은 하잖아

567
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
좋아, 그럼 소통하자, 진지하게

568
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
- 좋아
- 얘기해

569
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
그래, 좋아

570
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
- 잠깐만
- 왜?

571
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
우리 또 이럴 거면 할 말이 있어

572
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
좋아

573
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
그래, 알았어

574
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
그때 병원에서

575
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
오빠가 우리 관계에 관해
마음 바꿨을 때

576
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
너무 가슴 아팠어

577
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
미안해

578
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
오빠 말이 잔인하긴 했지만
사실이었지

579
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
지금도 그렇고

580
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
근데 왜 갑자기 날 원하는 거야?

581
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
널 원하지 않은 적은 없어

582
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
날 원하지 않았잖아

583
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
그때 병원에선 날 원치 않았어

584
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
네가 날 원치 않았으니까

585
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
테일러, 내가 사경을 헤매기 전
마지막으로 기억하는 건

586
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
내가 내 감정을 얘기하려 하자
네가 차 밖으로 나갔다는 거야

587
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
- 난 여전히 그때의 나야
- 알아, 근데 그런 네가 좋아

588
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
자신이 아끼는
사람들 옆에 있어 주고

589
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
절친이 괴물처럼 굴 때도

590
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
바른말 하길 두려워하지 않는 사람

591
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
넌 친구들한텐 그런 사람이지

592
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
왜 나한텐 그런 사람이 아닌 거야?

593
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
사귀는 남자한텐

594
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
그게 되질 않아

595
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
알아

596
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
안다고, 이해해

597
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
근데 지난 며칠간
넌 내게도 그런 친구였어

598
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
알고 싶어

599
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
우리가 커플이 돼도
계속 그래 줄 수 있는지

600
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
나도 그러고 싶어

601
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
근데 실패하면 어쩌지?

602
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
- 그랬는데도 안 되면?
- 그런 위험은 늘 있어

603
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
하지만 넌 그걸 감수할
가치가 있어

604
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
오빠도 그럴 가치 있어

605
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
우린 그럴 가치 있어

606
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
분명히 말하는데
널 좋아하는 건 섹스 때문이 아냐

607
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
- 물론 섹스도 훌륭해
- 내가 최고일걸

608
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
경쟁이 안 되지

609
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
사랑해

610
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
나도 사랑해

611
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
그래, 그 남자가
내 가방을 메고 있는 게 보이는데

612
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
순간적으로 폭발했지, 뭐

613
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
이게 지난 36시간 동안
내게 일어났던 일이야

614
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
대박이다

615
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
파란만장하네

616
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
잠깐만, 결혼식 얘기로 돌아가서

617
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
제리를 떠나 비행기에 오른 뒤론
대화를 전혀 안 한 거야?

618
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
제러마이아야, 그리고… 그래

619
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
그럼 그 형은?

620
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
이저벨, 널 위해
자기 인생을 내던진 남자를

621
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
공항에 버려두고 왔다는 거잖아

622
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
그래, 근데 난 내던지라고
부탁한 적 없어

623
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
멋지다

624
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
멋지긴, 멋대로인 거지

625
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
더한 것도 봤어

626
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
- 더한 짓도 해봤고
- 넌 약과야

627
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
맞아

628
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
아니, 진짜야

629
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
셀린, 지금까지
유부남 몇 명이랑 잤다고?

630
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
이젠 안 해, 게다가 불륜은
내가 아니라 그놈들이 저질렀지

631
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
- 내가 졌다
- 난 우리 할머니한테

632
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
경영대학원 간다고 하곤

633
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
할머니가 준 돈으로 미술용품 샀어

634
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
지금 입은 그 가죽 재킷도

635
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
베니, 너도 만만치 않잖아?

636
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
결혼할 뻔하지 않았어?

637
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
배우자 비자 받으려고

638
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
닥쳐, 그래서 결혼 안 했잖아

639
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
미대에 합격했으니까

640
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
내가 죽일 놈이다

641
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
얘, 상처 없이
20대에 진입하는 사람

642
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
아무도 없어

643
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
그건 인생이 아냐

644
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
고마워

645
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
생판 모르는 사람한테
친절하게 대해줘서

646
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
생판 모르지는 않네
나에 관해 많이 알게 됐잖아

647
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
이제 그만 공항으로 가야겠어

648
00:47:02,862 --> 00:47:05,156
뭐? 오늘 밤에 떠나게?

649
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
응, 비행기 시간까지
5시간 정도 남았을걸

650
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
파리에 남는 건 어때?

651
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
안 돼, 내 자리 없어졌다니까

652
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
넌 네 가방 훔친 놈을 찾아내
본때를 보여줬어

653
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
네가 마음만 먹으면
파리에 머물 방법을 찾아낼걸

654
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
뭘 망설여?

655
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
돌아가 봤자
좋은 일도 없을 것 같은데

656
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
자기야, 왜 그렇게 대놓고 말해?

657
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
상기시켜 줘서 고마워

658
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
아냐, 집에 가서
어떻게 살 건지 생각해야 해

659
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
다들 정말 반가웠어

660
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
쥘

661
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
한 잔씩 더 줘요

662
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
좋지

663
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
- 잠깐만, 난 됐어
- 괜찮아, 마셔

664
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
아직 시간 있어

665
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
- 그래
- 마셔

666
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
알았어

667
00:48:32,619 --> 00:48:33,870
"벨리"

668
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
벨스

669
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
안녕

670
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
전화 기다렸어

671
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
그랬어?

672
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
나 죽이고 싶지 않아?

673
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
글쎄, 조금은

674
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
근데 네가 곁에 없으니
잠이 안 와서…

675
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
그래

676
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
그냥 미칠 것 같아

677
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
알아, 오빠가 걱정되더라

678
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
고마워

679
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
아침에 테일러랑 네 오빠랑
소파에 누워 껴안고 있더라

680
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
맙소사

681
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
그러게

682
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
우리 뒤치다꺼리가
걔들한텐 좋은 전희인가 봐

683
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
바보 같아

684
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
저기, 우리 어떡해?

685
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
얘기 좀 하게 집으로 올래?

686
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
제러마이아, 나 파리에 있어

687
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
파리?

688
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
응, 그냥…

689
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
그냥 생각할 시간이 필요했어

690
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
좋아, 나도 생각해 봤어

691
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
모든 게 엉망이 됐고
결혼은 안 좋은 생각이었지만

692
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
그렇다고 끝내야 하는 건
아니지 않아?

693
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
예전으로 돌아갈 수 있잖아

694
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
그… 그건 안 될 것 같아, 제르

695
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
난 이제 내가 누군지도 모르겠어

696
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
내가 알아

697
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
매일 상기시켜 줄 테니
집으로 돌아와

698
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
오빠한테 상처 주고 싶지 않아

699
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
난 예전의 내가 아냐
여름 전의 내가 아니라고

700
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
오빠 없이 내가 어떤 사람이
될 수 있는지 알아봐야 해

701
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
무슨 뜻이야?

702
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
파리에 있을래

703
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
좋아

704
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
잘됐네, 그렇게 해

705
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
다시는 내게 전화하지 마

706
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
날 따라잡으려면 힘부터 길러

707
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
이럴 거야?

708
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
이리 줘

709
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
스티븐

710
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
그러니까…

711
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
젠장

712
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
배달된 거야?

713
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
응, 집에 왔는데 현관 앞에 있더라

714
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
엄마 그림이야

715
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
청소하다가 차고에서 발견했어

716
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
너한테 주려 했는데

717
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
결혼 선물로

718
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
벨리 때문에 안 떠난 거면
걔 여기 없어

719
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
그런 거 아냐, 널 위해서야

720
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
날 위해서는 아냐

721
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
- 제르
- 콘

722
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
뭐라 할지 모르겠다

723
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
- 미안해
- 그럴 것 없어, 난 괜찮아

724
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
벨리가 파리에 있다는
얘기 들었어?

725
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
뭐?

726
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
걔가 형한텐 전화 안 했어?

727
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
나한테만 했구나
그것참, 흥미롭네

728
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
그게 무슨…

729
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
파리에 있다니?

730
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
이 소식 전하는 게 나라니
정말 기분 좋다

731
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
거기 있을 거래

732
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
안 돌아온다고

733
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
여태 기다렸는데 안됐네

734
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
걔가 날 택한 건 아니지만
형도 선택 안 했어

735
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
그러니 캘리포니아로 꺼져
다신 돌아오지 말라고

736
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
와줘서 고맙다

737
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
차가 얼마나 막히는지 종일
케일리 부모의 불평을 들어야 했어

738
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
한잔해야겠다

739
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
- 나 곧 비행기 타러 가야 해
- 떠나게?

740
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
- 제르 얘기 좀 하자고?
- 그래, 그게…

741
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
제르는 좀 어때?

742
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
- 직접 물어봐
- 왜 그래

743
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
나 그런 거 못하는 거 알잖아

744
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
그러니 너한테 부탁했지

745
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
걔 지금 제일
만나기 싫은 사람이 나야

746
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
콘, 걔가 어떤 식으로
결혼식을 망쳤든 네 동생이야

747
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
- 걔 좀 봐줘
- 제르는 아무 짓 안 했어

748
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
내가 했어

749
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
뭐?

750
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
내가 걔한테 사랑한다고 했어

751
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
누구를?

752
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
벨리

753
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
왜 그런 말을 해?

754
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
걜 사랑하니까

755
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
- 젠장
- 그래

756
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
어떡해야 할지 모르겠어

757
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
내가 결혼식을 망쳤어

758
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
내가 다 망치고

759
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
제르한테 상처 줬는데
최악은 내가 그걸 원했다는 거야

760
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
벨리가 마음 바꾸길 기도했어

761
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
엉망진창이라고

762
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
더는 못 견디겠어, 제르는 지금…

763
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
상처가 너무 깊어서

764
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
내가 할 수 있는 게 없어
여기 남아서

765
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
제르와 얘기하면…

766
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
용서는 안 해줄 것 같고
그래서도 안 되겠지만

767
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
그래서 포기하려고

768
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
걔한테 시간을 좀 줘

769
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
그게 최선일 때가 있어

770
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
그렇게 생각해?

771
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
내 말 믿어

772
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
네 엄마가 투병하다가
세상을 떠났을 때

773
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
힘들어하는 네가 안쓰러웠다
근데 넌 날 적대시했지

774
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
- 지금 그 얘길 해야겠어?
- 내 말은

775
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
힘이 돼 주고 싶었는데
네가 허락 안 했다는 거야

776
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
아빠 때문에
모든 게 더 나빠졌으니까

777
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
그러니까

778
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
난 그걸 안고 살아야 했어

779
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
널 사랑하는 사람들을

780
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
네가 의지할 거라고 믿었고
넌 그렇게 했지

781
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
제르도 그럴 거야

782
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
괜찮아, 다 잘될 거야

783
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
내 인생엔 기둥이 있었어

784
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
커즌스, 내 가족, 테일러… 제르

785
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
덕분에 난 안전하다고 느꼈지
든든한 지반에 선 것처럼

786
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
하지만 이제 그들은 없고
나만 남았어

787
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
어디로 갈지 나도 모르겠어

788
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
미래가 어떤지
누구와 함께 있을지도

789
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
하지만 이건 알아

790
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
새로 쌓는 건 언제나 가능해

791
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
그래야만 해

792
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
"제니 한의 소설 원작"

793
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
자막: 양미정

