1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Sebelum ini dalam
Musim Panas Yang Aku Menjadi

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Saya akan selalu mencintai awak.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Saya akan kahwini adik awak dan biar awak

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
berdiri di sebelahnya?
Pada hari perkahwinan?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Saya perlu lalui latihan dan makan malam…

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
Saya boleh kahwini kawan baik saya.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Saya sentiasa fikir
dia akan bersama gadis seperti awak.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Apa-apa?
-Tidak. Awak?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Tiada apa-apa.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Tiada apa-apa berlaku
antara saya dan Denise.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Semalam Conrad kata
dia masih simpan perasaan.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Tak sangka dia buat begini kepada saya.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-Awak tak patut buat.
-Buat apa?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Kahwin Jeremiah.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Sejujurnya, saya rasa awak tak mahu.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Untuk kamu. Daripada Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere pun dapat.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Abang bukan abang saya lagi.
Tak penting. Ini untuk abang.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Kepada Conrad,

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Awak akan sentiasa sayang dia,

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
dan ia lebih besar.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Awak tak boleh lupakan dia.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Saya mahu beli tiket ke Paris pukul 10:20.

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Saya nak awak tahu,
walau apa saja yang berlaku,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
bersama awak, mencintai awak…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Semuanya berbaloi.

27
00:01:20,289 --> 00:01:23,542
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

28
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Panggilan terakhir
penerbangan dua-empat-enam…

29
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Seterusnya.
-Pasport dan tiket?

30
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Giliran awak.
-Silakan.

31
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Tiket dan pasport. Terima kasih.

32
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Selamat jalan.
-Terima kasih.

33
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Cik? Sila berikan pasport dan tiket.

34
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Tiket dan pasport.

35
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Nikmati penerbangan awak.

36
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Selamat jalan.
-Terima kasih.

37
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pasport dan tiket.

38
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Panggilan terakhir penerbangan
dua-empat-enam ke Paris.

39
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hei, ayah. Saya tahu ayah…

40
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Bagaimana keadaannya?

41
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Kasihan dia.
Pasti dia kata itu keputusannya,

42
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
tapi kita berdua tahu
pasti Belly yang batalkan.

43
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Majlis itu?
-Ya, majlis itu!

44
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Teruknya.

45
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Ayah akan balik beberapa jam lagi.

46
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Kamu boleh jaga dia, bukan?

47
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

48
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Ya.

49
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ya. Okey. Sudah tentu.

50
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Saya tengokkan dia.

51
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Bagus. Terima kasih.

52
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Minum!

53
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Okey. Ya.
-Hei, apa kejadah?

54
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Ya. Saya cuma menjaga awak.

55
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Okey. Hei, pelayan bar,
boleh beri dua lagi?

56
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Apa kata minum air selepas ini?

57
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise.
-Ya? Boleh?

58
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Saya ambil jurusan Birologi.
Saya tak mabuk.

59
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Biar dia minum. Dia baru ditinggalkan.

60
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Nak ditampar?
-Okey.

61
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Saya tak ditinggalkan. Saya batalkan.

62
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Betul. Nak tahu kenapa?

63
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Sebab kawan saya
takkan bersama seorang wanita.

64
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Ramai orang lebih cantik daripada Belly.

65
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Nah.
-Terima kasih.

66
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Itu adik saya.

67
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Maaf. Lihat sekeliling bar.
-Ya Tuhan.

68
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Lihat keliling bar ini.
Bar ini dipenuhi orang seksi.

69
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Lelaki, perempuan, apa-apa awak nak.

70
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Beritahu saya dan saya akan bantu.

71
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Atau kita boleh guna telefon ini
dan berseronok seperti di Cabo.

72
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Okey, sudahlah.
-Tolonglah.

73
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Kita kenal seorang gadis
yang sanggup buat apa-apa saja.

74
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Okey, boleh tak awak kurang jijik?

75
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Serius…

76
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Saya akan kembali, okey?
Boleh awak pastikan

77
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
mereka tak heret dia ke kelab bogel?

78
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Saya boleh uruskan.
-Tolong? Terima kasih.

79
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Terima kasih.
-Legakan kesakitan.

80
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Seperti ibuprofen.
-Boleh berhenti?

81
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Hei, boleh kita bercakap sebentar?
-Ya.

82
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Malam yang gila, bukan?

83
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Sungguh gila.
-Ya.

84
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Saya kasihankan Jere.

85
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Ya, dan adik awak. Entah di mana dia.
-Ya.

86
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Boleh kita…

87
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Cakap tentang perkara
yang kita nak cakap tadi?

88
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ya.
-Atau adakah itu buat kita teruk?

89
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Saya tak tahu.

90
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Apa-apalah.

91
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Apa-apalah. Mari jadi teruk.

92
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Dia meminta untuk ditumbuk?

93
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Ya Tuhan.
-Ya!

94
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Okey. Baiklah.

95
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Takkan awak telefon dia.

96
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Tak, selepas kejadian semalam,
dia orang terakhir saya telefon.

97
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Kita perlu bawa dia keluar
sebelum Jere nampak dan masuk penjara.

98
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Apa awak buat?

99
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Saya nak cakap dengan adik saya.
-Tak. Awak kena pergi.

100
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Steven…
-Adik saya bersama awak?

101
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Tak.

102
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Dia tiada?

103
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Bukan urusan awak.
-Okey.

104
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Awak memang kejam.

105
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, boleh awak masuk

106
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
dan pastikan Jere tak keluar?

107
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Boleh?

108
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Baiklah.
-Okey.

109
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Sebenarnya…

110
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
selepas awak selesai, kita perlu…

111
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ya, baiklah.

112
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Okey.

113
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Boleh awak jauhi tingkap?

114
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Apa awak buat di sini?

115
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Saya ingat awak nak balik ke California

116
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
supaya awak boleh sembunyi
di sana selama sepuluh tahun.

117
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Ya, itu rancangannya,
tapi ayah saya telefon.

118
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Mereka tak jadi kahwin?

119
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Tahniah. Awak tentu teruja.

120
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Bagaimana Jeremiah?

121
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Dia sebagus yang awak jangkakan

122
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
selepas tunangnya lari
dan abangnya tikam dia di belakang.

123
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Saya tahu. Okey?

124
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Saya buat silap.

125
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Salah saya. Saya tahu.

126
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Ia hanya lima puluh peratus salah awak.

127
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Separuh lagi salah mereka.

128
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, tolonglah. Saya perlu bantu dia.

129
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-Dia adik saya.
-Saya faham.

130
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Saya faham.

131
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Awak bukan apa yang dia perlukan sekarang.

132
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Dia tidur di sini malam ini?
-Ya.

133
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Baiklah.

134
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Saya akan balik ke rumah.
-Dia tiada di rumah.

135
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Dia okey?

136
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Saya tak tahu.

137
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere perlu makan.

138
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Dia kata tak lapar,
tapi berikan burger keju.

139
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Ya, okey.
-Boleh bantu.

140
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Sekejap.

141
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Tentang Belly…

142
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Dia beritahu Laurel dia perlukan ruang.

143
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Boleh awak tolong kami
dan biarkan dia sebentar?

144
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Saya akan beritahu awak nanti.

145
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Terima kasih.

146
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Okey. Pergi dari sini.

147
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige kata perlu keluarkan bunga malam ini

148
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
atau dia buang.

149
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Tak apa. Saya akan cakap dengan dia.

150
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Terima kasih.

151
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Sungguh manis.

152
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Takkan bertahan.

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Mana Kayleigh?

154
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Maksud awak,
wanita yang rancang majlis ini

155
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
kerana awak tak peduli?
Dia bantu ibu bapanya mengemas.

156
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Tak sangka awak jemput ibu bapanya.

157
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Awak tak tahu malu, tahu?

158
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Jangan mula sekarang. Angin saya tak baik.

159
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Saya perlu hantar mereka
ke Wellfleet esok.

160
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Awak bergurau?

161
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Awak nak jadi pemandu kepada
bakal mertua dan bukannya…

162
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Awak tahu? Lupakan saja.

163
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ya.

164
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Apa awak buat dengan makanan itu?
Tak boleh derma?

165
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Tak boleh. Isu liabiliti.

166
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Baiklah. Kami akan ambil
sebab kami dah bayar.

167
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Kami dah bayar?" Saya yang bayar.

168
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Saya memang suka nak terus bergaduh.

169
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Saya dah kata ini idea yang teruk

170
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
sejak mula. Awak dengar tak? Tak.

171
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Saya lupa. Awak ibu terbaik, bukan?

172
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Berapa lama anak awak
menghilang musim panas ini? Sebulan dua?

173
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Saya tak mengalah sekelip mata.

174
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Saya ambil berat tentang anak.

175
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Saya cuba halang perkahwinan ini
kerana ambil berat.

176
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Saya tahu ia teruk.
-Jadi, kenapa awak mengalah?

177
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Saya tak nak kehilangan dia!

178
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Anak awak yang seorang lagi merayu.

179
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Apa awak nak saya cakap?

180
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Saya pun tak tahu apa saya buat?

181
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Itu yang awak nak dengar sekarang?
-Tak.

182
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Ya, sebenarnya.

183
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Mari, tak guna.

184
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-Tolong bawa ke rumah perlindungan wanita.
-Okey, saya simpan champagne.

185
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Sudah tentu.

186
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Ia bagus.

187
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Hei, Jere, hentikan itu, okey?
-Apa?

188
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Nanti hilang.
-Kenapa? Saya tak perlu.

189
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Maafkan saya, cik.
Awak nak cincin pertunangan?

190
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Saya letak dalam poket awak.
-Itu cincin mak awak.

191
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Apa kata kita pulang? Okey, Jere?

192
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-Berehat?
-Saya tak perlukan pengasuh, okey?

193
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Saya bukan budak.

194
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Ada sos biji sawi di mulut.

195
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Biadab.

196
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Itu sangat…

197
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Dia biadab dengan saya. Dia biadab, bukan?

198
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Saya rasa dia sempurna.

199
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Setidaknya, awak pilih saya
daripada Belly.

200
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Saya sayang awak. Tapi saya di sini
kerana Belly masih dalam mod senyap.

201
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Awak rasa dia lari bersama Conrad?

202
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Tak.
-Tak mungkin.

203
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Saya rasa awak salah.

204
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Saya rasa dia dalam penerbangan
ke California, baring di sebelah Conrad.

205
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Awak tahu itu betul.

206
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Apa?

207
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Tiada apa, Jere.

208
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Apa? Awak cakap dengan dia, bukan?

209
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Ingat saya tak boleh terima?
-Berhenti, Jere.

210
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Kami cakap dengan Conrad.

211
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Dia di rumah dan bukan bersama adik saya.

212
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Bagus. Mungkin saya patut
ke sana dan tumbuk mukanya lagi.

213
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Okey, Jere, sudahlah.

214
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ya. Ia tak berbaloi.

215
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Duduk di sini, hilangkan rasa mabuk,
minum air, habiskan burger itu.

216
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Semua.

217
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Jika bukan dengan Conrad, di mana?

218
00:12:01,096 --> 00:12:02,264
En. & Pn. Fisher

219
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Tak. Jere, tolonglah.

220
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"En. dan Pn. Fisher,

221
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
tahniah dan semoga bahagia
bersama seumur hidup."

222
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Saya nak telefon dia.
-Jangan.

223
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-Itu bukan idea bagus.
-Saya tak tanya awak, okey?

224
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Tiada orang tanya awak.

225
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Ia bukan… Maaf.
-Kelakar. Tay, bagi saya telefon itu.

226
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Saya nak cakap dengan dia.
-Nak cakap apa, Jere?

227
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Saya cuma nak…

228
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Kami boleh usahakan…

229
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Saya cuma nak dia…

230
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Aduhai.

231
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Jere, rehatlah malam ini, okey?

232
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Mari berehat.

233
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Berus gigi, minum air, pergi tidur.

234
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Saya tahu.

235
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Awak okey.
-Jangan ganggu saya.

236
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hei.

237
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Kejutkan saya jika dia kembali, okey?

238
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ya.
-Okey.

239
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Saya rosakkan hidup saya
dan lukakan semua orang tersayang.

240
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Saya ingin menjauhkan diri
sejauh lautan daripada mereka.

241
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Tuan-tuan dan puan-puan,
kita telah mula mendarat ke Paris.

242
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Waktu tempatan ialah 11:15 pagi,
dan cuaca kini terang dan cerah.

243
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Kita akan mendarat dalam masa 15 minit.

244
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
sayang awak

245
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Mak - Kami sayang kamu, bean.
Kami ada.

246
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Seterusnya!

247
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Cik, seterusnya!

248
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Helo.

249
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Sila buka pasport ke muka surat kanan.

250
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Saya tak faham.

251
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Tolong tunjuk pasport.

252
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ya.

253
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Celaka.

254
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Apa tujuan percutian awak?

255
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hai.

256
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Saya pelajar.
-Visa pelajar?

257
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Saya tak…

258
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Tiada visa?
-Tiada.

259
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Saya memang ada

260
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
tapi saya lepaskan tempat
untuk program ini.

261
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Malam tadi, saya tahu
saya masih ada tempat.

262
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Saya perlu pergi ke sekolah dan…

263
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Jumpa.

264
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Saya dah jumpa.

265
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Terima kasih.

266
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Ya Tuhan.

267
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INSTITUT PEMBELAJARAN ANTARABANGSA

268
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
Selamat Datang

269
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Saya ingin…

270
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
daftar…

271
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Berbahasa Inggeris?

272
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ya. Bagaimana saya boleh bantu?

273
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Saya pelajar Amerika dari Kolej Finch.

274
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Saya nak mendaftar.

275
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ya. Siapa nama awak?

276
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

277
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Dengan K?
-C.

278
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Awak dalam senarai menunggu. Ya?
-Ya.

279
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Malangnya, awak terlepas tarikh akhir.

280
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Orang lain dah ambil tempat awak.

281
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Saya cakap dengan seseorang
lewat malam tadi

282
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
dan dia kata masih ada ruang untuk saya.

283
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Saya boleh datang.

284
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Saya rasa namanya Antoine?

285
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ya.

286
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

287
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ya?

288
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Awak beritahu dia
masih ada ruang dalam program ini?

289
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ya, sebab memang ada.

290
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Lihat sini.

291
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Semua okey?

292
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Ini hamparan lama bulan lepas!

293
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Berapa kali saya beritahu awak,
awak perlu kemas kini?

294
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Maaf, tapi rakan sekerja saya tersilap.

295
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Program ini dah penuh.

296
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Tak. Tapi awak kata ia okey.

297
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, semalam di telefon,
awak beritahu saya ada ruang untuk saya.

298
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Maaf, saya tersilap.
Tahun depan, awak boleh memohon lagi.

299
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Tidak. Awak tak faham.

300
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Saya datang sejauh ini.
Saya tak boleh pulang.

301
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Maaf, tapi tak mungkin
awak datang jauh ke Paris

302
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
dan berharap ada tempat.

303
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Dia kata ada tempat untuk saya.

304
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Tak berguna!

305
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Saya tak nak awak jawab telefon lagi.

306
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

307
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît, pasti ada sesuatu
awak boleh buat.

308
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Saya akan tidur di mana-mana bilik,
mana-mana kelas yang ada.

309
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Saya sanggup buat apa-apa saja.
Saya perlukannya.

310
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Ini tak mungkin. Maaf.

311
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Biar saya hubungi sesiapa.

312
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Ibu bapa awak? Tentu ada orang…

313
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Tak mengapa.

314
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Maaf mengganggu awak.

315
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Syukurlah, Belly.
Mak risau sejak kamu pergi.

316
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Kamu di mana?

317
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mak, saya buat perkara bodoh.

318
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Beritahu mak lokasi kamu
dan mak akan ambil.

319
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Paris.

320
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Apa? Bunyinya macam kamu kata, "Paris."

321
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ya, saya di lapangan terbang…

322
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Alamak.
-…dan nampak penerbangan ke Paris,

323
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
dan saya rasa mungkin
ini saja yang saya ada

324
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
dan saya di sini dan saya rasa…

325
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
saya dah tiada apa-apa, jadi…

326
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Ya Tuhan, Bean.

327
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Saya telefon program
dan orang di pejabat kata

328
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
saya masih ada tempat dan saya sampai,

329
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
dan ia satu kesilapan besar, jadi…

330
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Pulang sajalah, Belly.

331
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Saya tak boleh kembali ke Finch, mak.

332
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Tak boleh.

333
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Habiskan setahun dalam talian
atau ambil cuti satu semester.

334
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Kamu ada pilihan.
Kita boleh cari jalan bersama.

335
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Saya tak sanggup jumpa sesiapa.

336
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Mereka pasti benci saya.

337
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Tiada sesiapa benci kamu, Bean.

338
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Tiada sesiapa?

339
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Sudah tentu, Jeremiah sedih
tapi kita semua akan tempuhi ini.

340
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Mak janji.

341
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Adakah saya buat silap?

342
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Mak nak kamu cari
tempat yang sunyi untuk duduk

343
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
dan beli tiket penerbangan pulang.

344
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Guna kad mak.
Mak tak peduli harganya, okey?

345
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

346
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Okey.

347
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Boleh jangan beritahu sesiapa
saya di sini?

348
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Sebab ia terlalu memalukan.

349
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Mak takkan beritahu.

350
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Mesej mak maklumat penerbangan kamu.

351
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Mak sayang kamu.

352
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Saya pun sayang mak.

353
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Hei?

354
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Hei.

355
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hei.
-Hei.

356
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Maaf air liur saya meleleh.

357
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Tak mengapa.

358
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Ia mengembalikan kenangan.

359
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Siapa pegang telefon saya?

360
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Jangan buat saya menyesal berikan balik.

361
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Dia tak telefon.

362
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Awak perlu makan dan mandi.

363
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Saya tak lapar.

364
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Saya nak belikan dia sarapan
dan berkemas sebelum daftar keluar.

365
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Saya jaga dia.

366
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ya.

367
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Saya nak tidur balik.

368
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Okey, saya rasa awak akan
rasa lebih lega jika awak mandi

369
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
dan pakai baju baharu.

370
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Pakaian saya di rumah itu

371
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
dan saya takkan kembali
semasa dia di sana.

372
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Saya ambilkan pakaian awak, okey?

373
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Apabila Taylor kembali. Ya?

374
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Saya tak perlukan pengasuh.

375
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Awak boleh pergi.

376
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Terima kasih.

377
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Mana beg saya?

378
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Ada orang nampak…

379
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Beg galas saya hilang.

380
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Ia mempunyai cincin
yang sangat berharga dan tidak ternilai.

381
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Ia tak boleh tercicir.

382
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Jika cincin itu berharga,
awak tak patut tinggalkannya di dalam beg.

383
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Okey.

384
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Tiada sesiapa nampak apa-apa? Alamak.

385
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Okey. Cari AirTag saya.

386
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
ITEM
AIRTAG BELLY

387
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Celaka. Tolonglah.

388
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Ini Laurel.

389
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Awak nak apa?

390
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Saya nak lihat keadaan kamu.

391
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Saya tahu keadaan awak. Gembira.

392
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Itu langsung tak betul.

393
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Saya patah hati untuk kamu berdua.

394
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Mengarut.

395
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Awak tak nak Belly kahwini saya.

396
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Okey. Pergilah.
-Izinkan saya masuk.

397
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Saya takkan biarkan kamu terluka begini.

398
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Awak bukan ibu saya, Laur.

399
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Awak boleh berhenti berpura-pura peduli

400
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
dan raikan bahawa saya
tak kahwini anak awak.

401
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Sekejap…

402
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

403
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Okey.

404
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Saya ada jika kamu ubah fikiran.

405
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hei.
-Saya ambil barang Jere.

406
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Dia perlukan baju dan…

407
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Saya ambil barang dia.
Saya nak bawa ke sana.

408
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Saya tiba tepat pada masanya.

409
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Ada Gatorade di dalam.

410
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Ia merah kerana itu saja
yang berkesan untuk pening mabuknya.

411
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Saya nak bawakan.
-Apa awak cuba buat?

412
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Saya cuba bantu.

413
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Ia perlu lebih daripada Gatorade.

414
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Ya, tapi perlu buat sesuatu.

415
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Tiada orang peduli.

416
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Bukan itu maksud saya.

417
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Ini bukan masalah untuk awak betulkan.

418
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Awak masalahnya.

419
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Kenapa cakap begitu pada adik saya?

420
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Kenapa?

421
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Tak mengapalah.

422
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Dah berlaku.

423
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Awak memang nak tolong Jere?

424
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Jangan ganggu dia.

425
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Maaf.

426
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Tak!

427
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Tak guna!

428
00:30:47,680 --> 00:30:49,431
AIRTAG BELLY

429
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Tumpang lalu.

430
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Awak pakai baju?

431
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Berambuslah.

432
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven bagi saya kunci dan barang awak.

433
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Dia dan Laurel
akan bawa bunga ke hospital.

434
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Saya harap awak dah berdiri
dan kurang busuk.

435
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Saya dah fikirkannya
dan fikir, "Apa gunanya?"

436
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Saya ambil sisa dari bufet sarapan, jadi…

437
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-wafel, telur, lempeng kentang… Tak?
-Berhenti.

438
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Awak akan buat saya muntah.

439
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

440
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Merah?
-Ya.

441
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ya, syukurlah.

442
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Awak mahu? Ambillah.

443
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Serius?

444
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Ayuh.

445
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Terima kasih untuk Steven.

446
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Apa?

447
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Gatorade itu sebenarnya daripada Conrad.

448
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Mungkin ada nota?

449
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
Macam, "Maaf saya rosakkan hidup awak.
Ini Gatorade." Nah.

450
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-Itu adil.
-Saya nak tidur semula.

451
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Sekejap, Jere… Duduk.

452
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Beritahu saya.

453
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Apa boleh saya bantu?

454
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Jujurlah.

455
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Ada dengar khabarnya?

456
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Tak, Jere. Sumpah.

457
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Saya tak tahu nak buat apa tanpanya.
Saya tak tahu caranya…

458
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Dialah segala-galanya.

459
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Dia seluruh hidup saya.

460
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Bagaimana saya nak lupakannya?

461
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Dia bukan seluruh hidup awak, Jere.

462
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
Jika benar, dia tak patut jadi begitu.

463
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Ya, mungkin awak betul.

464
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Saya masih rasa macam
nak tunggu dia muncul di pintu itu.

465
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Ini tak mungkin berlaku.
Takkan tamat begitu saja.

466
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Menyedihkan, bukan?
-Tak menyedihkan.

467
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Okey, agak menyedihkan.

468
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Awak dan Steve-O?

469
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Apa? Taklah.

470
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Okey, saya tak tahu. Mungkin.

471
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ya, mungkin.

472
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Saya harap awak lebih bertuah.

473
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Terima kasih.

474
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Mandilah.

475
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Selamat petang!

476
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Ada orang simpan beg saya…

477
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Kata laluan?

478
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Saya perlukan beg saya.

479
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Jika tiada, jangan masuk.

480
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Tolonglah. Saya akan masuk
dengan cepat dan keluar.

481
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Tak boleh.

482
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, kenapa tak angkat? Telefon saya.

483
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Kita pasti pernah jumpa.

484
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Maaf. Saya tunggu teman wanita.

485
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Awak tak perlu menipu.

486
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Saya tak tipu.

487
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Tumpang lalu.
-Jangan tipu.

488
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Tumpang lalu.
-Hei, Lucy, saya…

489
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Saya tak jumpa awak di mana-mana.
Saya baru nak balik.

490
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Syukurlah awak tak balik.
-Ya.

491
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Ini teman wanita awak?

492
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ya.

493
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Kata laluan?

494
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

495
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Okey.

496
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Ayuh.

497
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Nama saya Gemma.
-Isabel.

498
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
AIRTAG BELLY
PADA 9:36 MALAM

499
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Itu kawan saya. Ikut saya.

500
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Okey.

501
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Tumpang lalu.

502
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Apa kejadah?
Kenapa awak tak jawab telefon?

503
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Hei, sayang. Maaf. Isyarat di sini teruk.

504
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, awak ke mana?

505
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Di luar, cari kamu semua
dan ada orang mengekori saya.

506
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Apa?
-Isabel, ini teman wanita saya, Max

507
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
dan kawan saya, Celine dan Benito.

508
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola…
-Hai…

509
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Et salut!
-Hai…

510
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Saya akan kembali.

511
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Tumpang lalu.

512
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Hei, itu beg saya.

513
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Apa berlaku?

514
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Hei, itu beg saya.

515
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Helo? Itu beg saya.

516
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Helo? Itu beg saya."

517
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Selamat jalan.

518
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Saya tak tahu.

519
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Ya Tuhan!

520
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Apa masalah awak?

521
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Apa berlaku?

522
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Dia curi beg!

523
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Dia gila. Ini beg saya.

524
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Yakah? Okey, ya.

525
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Ini gaun awak?

526
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Ayuh!

527
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Gila.
-Ya. Okey.

528
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Gerak!

529
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Okey, sekejap.

530
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Awak okey?

531
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ya. Dia curi beg saya.

532
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Baiklah. Awak perlu minum. Mari.

533
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ya. Hei…

534
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Berani betul lelaki ini.
Dia sabotaj majlis itu

535
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
dan mahu betulkan dengan Gatorade?

536
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-Serta pakaian?
-Ya.

537
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Bukankah itu seperti Munchausen?

538
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
Mereka bersama ketika di sekolah tinggi,

539
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
dan kemudian tiba-tiba,
sebelum perkahwinan, dia mahu…

540
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Tak, tapi itu bukan
hubungan sekolah tinggi biasa.

541
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Ini Belly dan Conrad. Mereka teman sejiwa.

542
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Tertulis pada bintang.
-Itu empat tahun lepas.

543
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Saya tak tahu jika ia dah lama sangat.

544
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Apa?

545
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Apa? Beritahu saya, Jewel.

546
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Sesuatu berlaku kepada mereka
semasa Krismas.

547
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Krismas lepas? Mereka berasmara?

548
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Taklah.

549
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Apa?
-Tak, dia cuma…

550
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Dia terserempak dengannya di Cousins,

551
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
dan tiada apa-apa yang berlaku,
tapi mereka bersama

552
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
dan Jeremiah tak tahu tapi kemudian tahu,

553
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
dan itulah sebabnya… Cabo.

554
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Cabo apa?

555
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah tidur dengan Lacie Barone
semasa cuti musim bunga.

556
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Jeremiah curangi Belly?

557
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Saya bersihkan air mata lelaki itu
selama 24 jam lalu,

558
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
dan dia curang pada adik saya
dengan Lacie Barone…

559
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Siapa pula Lacie Barone?

560
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Mereka telah berpisah, tapi ya.

561
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wah! Adakah awak…

562
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Sementara itu, mereka nak menghakimi kita?

563
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Kepada kita?

564
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Kita lebih baik daripada mereka.
Biar betul?

565
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Setidaknya kita berkomunikasi.

566
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Okey, mari berkomunikasi. Betul-betul.

567
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Okey.
-Mari berbincang.

568
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ya, okey.

569
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Okey, tunggu.
-Apa?

570
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Jika nak buat lagi, saya…
Saya nak cakap sesuatu.

571
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Okey.

572
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ya, sudah tentu. Ya.

573
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
Dulu, di hospital,

574
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
apabila awak ubah fikiran tentang kita…

575
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Itu benar-benar buat saya sedih.

576
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Maafkan saya.

577
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Perkara yang awak cakap kasar,
tapi ia benar.

578
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
dan ia masih benar.

579
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Jadi, kenapa tiba-tiba awak mahukan saya?

580
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Saya sentiasa mahukan awak, Taylor.

581
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Awak tak nak saya.

582
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Seperti ketika di hospital itu.

583
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Sebab awak tak nak saya.

584
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Taylor, perkara terakhir saya ingat
sebelum hampir mati

585
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
ialah awak lari keluar kereta
ketika saya nak luah perasaan.

586
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Saya masih orang yang sama.
-Ya, saya suka orang itu.

587
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Orang yang membantu orang yang dia sayang,

588
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
orang yang tak takut
untuk kata benda sukar,

589
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
walaupun kawan baiknya kejam,

590
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
tapi awaklah orang itu
untuk kawan-kawan awak.

591
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Kenapa awak tak boleh
jadi begitu untuk saya?

592
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Itu saja cara yang saya tahu

593
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
ketika bersama lelaki.

594
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Saya faham.

595
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Saya memang faham.

596
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Tapi beberapa hari ini,
awak kawan sebegitu dengan saya,

597
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
dan saya nak tahu

598
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
jika awak boleh teruskan
jika kita berpasangan.

599
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ya, saya mahu.

600
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Tapi, kalau tak menjadi?

601
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Kalau masih tak menjadi?
-Sentiasa ada risiko,

602
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
tapi saya rasa awak berbaloi.

603
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Saya rasa awak pun berbaloi.

604
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Saya rasa kita berbaloi.

605
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Saya nak awak faham 100 peratus,
ini bukan tentang seks semata-mata.

606
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-Seks memang bagus.
-Terbaik dalam hidup awak.

607
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Tiada bandingan.

608
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Saya cintakan awak.

609
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Saya pun sama.

610
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ya, saya nampak lelaki itu
dengan beg saya,

611
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
dan entahlah, saya hilang akal.

612
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Ya, itu ialah 36 jam terakhir hidup saya.

613
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Dahsyat.

614
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Itu cerita yang luar biasa.

615
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Sekejap. Mari kita kembali
kepada majlis kahwin.

616
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Awak tinggalkan Jerry, naik kapal terbang
dan kamu belum bercakap?

617
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… dan tidak.

618
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Apa cerita abangnya?

619
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, awak tinggalkan abangnya
di lapangan terbang

620
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
selepas merosakkan hidupnya untuk awak.

621
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Saya tak minta dia buat begitu.

622
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Wah.

623
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Awak memang ganas.

624
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Tak. Saya cuma teruk.

625
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Pernah lihat teruk.

626
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-Buat lebih teruk.
-Lebih teruk.

627
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Ya.

628
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Tak, dan serius…

629
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, berapa suami orang
yang awak tiduri?

630
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Saya tak buat begitu lagi,
dan mereka yang berkahwin, bukan saya.

631
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Betul.
-Saya beritahu nenek

632
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
yang saya nak ke sekolah perniagaan

633
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
dan saya guna semua duit dia
untuk peralatan seni.

634
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ya, dan jaket kulit yang awak pakai.

635
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Mari, Benny. Awak pula?

636
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Awak hampir mengahwini gadis untuk…

637
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Visa pasangan?

638
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Diamlah. Saya tak teruskan.

639
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Awak masuk sekolah seni.

640
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Itu betul.

641
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Awak tak boleh lalui usia dua puluhan

642
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
tanpa menyebabkan kerosakan.

643
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Jika tidak, awak belum hidup.

644
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Terima kasih…

645
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
kerana baik
kepada orang yang tak dikenali.

646
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Saya rasa awak tahu banyak
tentang saya sekarang, tapi…

647
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Saya patut pergi ke lapangan terbang.

648
00:47:02,862 --> 00:47:05,156
Apa? Awak nak balik malam ini?

649
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Saya ada penerbangan pulang
dalam masa lima jam.

650
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Atau awak boleh tinggal di sini.

651
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Tak, saya dah kata
saya hilang tempat saya.

652
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Jadi? Awak jejak beg awak
dan serang seorang lelaki.

653
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Awak tentu boleh cari jalan
untuk tinggal di Paris jika mahu, Isabel.

654
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Apa yang menghalang awak?

655
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Tiada perkara baik
yang menanti awak di rumah.

656
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Sayang, kenapa awak jujur sangat?

657
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Terima kasih ingatkan saya.

658
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Tak, saya perlu pulang
dan fikirkan hidup saya.

659
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Gembira bertemu kamu semua.

660
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
En. Jules!

661
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Satu pusingan lagi.

662
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Boleh juga.

663
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Nanti. Jangan.
-Awak ada masa.

664
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Awak ada masa.

665
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Ayuh.
-Minumlah.

666
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Okey.

667
00:48:32,619 --> 00:48:33,870
BELLY

668
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

669
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hai.

670
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Saya harap awak akan telefon.

671
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Yakah?

672
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Awak tak nak bunuh saya?

673
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Entahlah. Mungkin sedikit…

674
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Tapi saya juga
tak boleh tidur tanpa awak. Jadi…

675
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ya.

676
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Situasi ini teruk.

677
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Saya tahu. Saya risau tentang awak.

678
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Terima kasih.

679
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Saya nampak Taylor dan abang awak
berpeluk di sofa pagi tadi.

680
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Ya Tuhan. Biar betul.

681
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ya. Agaknya…

682
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
membetulkan masalah kita
menimbulkan kemesraan.

683
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Tak guna.

684
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hei, apakah ini?

685
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Boleh awak balik agar kita berbual?

686
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah… Saya di Paris.

687
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

688
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ya, saya cuma…

689
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Saya cuma perlukan masa berfikir.

690
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Okey, saya juga ada masa untuk berfikir

691
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
dan keadaan jadi teruk di sini.
Perkahwinan itu idea yang teruk

692
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
tapi tak bermakna
hubungan kita perlu berakhir, bukan?

693
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Kita boleh kembali seperti dulu.

694
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Saya rasa itu tak mungkin, Jere.

695
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Saya dah tak kenal diri saya lagi.

696
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Tapi saya kenal diri awak,

697
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
dan saya akan ingatkan awak setiap hari.
Awak cuma perlu pulang.

698
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Saya tak nak sakiti awak, Jere.

699
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Saya bukan orang yang sama
seperti sebelum musim panas,

700
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
dan saya rasa saya perlu mencari
diri saya yang sebenar, tanpa awak.

701
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Apa maksudnya?

702
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Saya akan tinggal di sini.

703
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Bagus.

704
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ya, baguslah. Buatlah begitu.

705
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Jangan telefon saya lagi.

706
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Awak nak saingi saya?
Awak kena cukup tenaga.

707
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Wah. Yakah?

708
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Ayuh.

709
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Hei, tunggu.

710
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wah. Jadi…

711
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Alamak.

712
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Mereka dah hantar?

713
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Ya, ia di pintu depan ketika saya sampai.

714
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Itu milik mak.

715
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Abang jumpa di garaj semasa mengemas.

716
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Itu sepatutnya…

717
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
hadiah kahwin kamu.

718
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Dia tiada, jika nak jumpa dia.

719
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Bukan itu. Abang di sini untuk kamu.

720
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Abang bukan cari saya.

721
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

722
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Tak tahu nak cakap apa…

723
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Maafkan abang.
-Jangan. Saya okey.

724
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Hei, abang dengar yang Belly di Paris?

725
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Apa?

726
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Jadi, dia tak telefon abang?

727
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Hanya saya? Baguslah begitu.

728
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Apa maksud kamu…

729
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Apa maksud kamu dia di Paris?

730
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Saya suka saya boleh beritahu abang ini.

731
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Nak tinggal di sana.

732
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Dia takkan kembali.

733
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Abang tunggu di sini tanpa sebab.

734
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Dia tak pilih saya,
tapi tak pilih abang juga.

735
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Jadi, apa kata abang berambus,
balik ke California dan jangan kembali?

736
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Terima kasih nak jumpa ayah.

737
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Duduk dalam trafik,
mendengar ibu bapa Kayleigh bergaduh…

738
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Ayah nak minum.

739
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Saya akan berangkat nanti.
-Kamu nak pergi?

740
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Ayah kata nak cakap tentang Jere?
-Ya, cuma…

741
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Dia bagaimana?

742
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Apa kata ayah tanya dia?
-Ayuh.

743
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Kita berdua tahu ayah tak pandai hal itu.

744
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Sebab itu ayah suruh kamu jaga dia.

745
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Percayalah, dia tak perlukan saya.

746
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Hei, apa-apa saja yang Jere buat
untuk rosakkan ini, dia adik kamu,

747
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-janganlah begitu.
-Dia tak buat apa-apa.

748
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Saya yang buat.

749
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Apa?

750
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Saya beritahu saya cintakan dia.

751
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Siapa?

752
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

753
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Kenapa kamu buat begitu?

754
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Sebab saya cintakan dia.

755
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Alamak.
-Ya…

756
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Tak tahu nak buat apa, ayah.

757
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Saya rosakkan majlis.

758
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Saya rosakkan semua.

759
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Saya patahkan semangatnya
dan saya mahukannya.

760
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Saya berdoa agar dia boleh ubah fikiran.

761
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Teruk, bukan?

762
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Saya tak boleh tahan. Dia…

763
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Dia sangat terluka

764
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
dan saya tak boleh buat apa-apa.
Saya fikir jika saya ada,

765
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
jika saya boleh pujuk dia…

766
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Saya rasa dia takkan maafkan saya
dan mungkin tak patut.

767
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Saya putus asa.

768
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Atau kamu beri dia ruang.

769
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Itu saja boleh dibuat.

770
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Ayah tahu itu.

771
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ayah tahu.

772
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Semasa ibu kamu sakit, kita kehilangannya,

773
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
ayah sedih melihat kamu bersedih,
tapi kamu layan ayah macam musuh.

774
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Perlukah kita bincang hal ini sekarang?
-Maksud ayah,

775
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
kamu anak ayah
tapi kamu tak benarkan ayah bantu.

776
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Sebab ayah buat semua lebih teruk.

777
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Tepat sekali.

778
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Ayah terpaksa terima.

779
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Ada orang yang sayang kamu,

780
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
dan ayah percaya kamu akan
bergantung pada mereka.

781
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Dia juga begitu.

782
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Ayah ada. Jangan risau.

783
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Saya ada beberapa tempat berpaut…

784
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, keluarga saya, Taylor… Jere.

785
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Mereka buat saya rasa saya selamat,
macam saya berada di tapak yang kukuh.

786
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Tapi kini mereka tiada, tinggal saya.

787
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Saya tak tahu saya nak ke mana,

788
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
masa depan saya atau bersama siapa,

789
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
tapi saya tahu…

790
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Membina semula sentiasa boleh dilakukan.

791
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Mesti boleh.

792
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
n.

