1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Wat voorafging…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Ik zal altijd van je houden.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Ik trouw met je broer. Moet ik jou…

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
…naast hem laten staan op zijn trouwdag?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Ik moet de repetitie
en het diner overleven.

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
En dan trouw ik met mijn beste vriend.

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Jij bent precies het type
met wie ik hem voor me zag.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
Iets?
-Nee. Jij?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Niets.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Er gebeurt niets met Denise en mij.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Conrad zei dat hij nog iets voor me voelt.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Dat hij me dit aandoet.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
Je moet dit niet doen.
-Wat?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Trouwen.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Ik denk niet dat je dat wilt.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Voor jou. Van Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere heeft er ook een.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Je bent mijn broer niet meer.
Deze is voor jou.

19
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
Een deel van je zal altijd van hem houden…

20
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
…en dat is groter dan je denkt.

21
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Trouw daarom niet met mij.

22
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Mag ik een ticket
voor de vlucht naar Parijs?

23
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Ik wil dat je weet dat wat er ook gebeurt…

24
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
…bij je zijn, van je houden…

25
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Het was het waard.

26
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Dit is de laatste oproep
voor vlucht 2-4-6…

27
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
Volgende.
-Paspoort en ticket?

28
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
Jij bent.
-Ga maar voor.

29
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Ticket en paspoort. Bedankt.

30
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
Fijne vlucht.
-Bedankt.

31
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Paspoort en ticket, graag.

32
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Ticket en paspoort.

33
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Fijne vlucht.

34
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
Veilige vlucht.
-Bedankt.

35
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Paspoort en ticket.

36
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Laatste oproep
voor vlucht 2-4-6 naar Parijs.

37
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Pap, je bent vast…

38
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Hoe is het met hem?

39
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Arme jongen.
Hij zegt dat het zijn beslissing was…

40
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
…maar we weten
dat Belly hem heeft afgeblazen.

41
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
De bruiloft?
-Ja.

42
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Wat een puinhoop.

43
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Ik ben hier nog een paar uur.

44
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Zorg jij voor hem?

45
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

46
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ja. Oké, natuurlijk.

47
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Ik ben er voor hem.

48
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Geweldig. Bedankt.

49
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Zuipen.

50
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
Oké. Ja.
-Wat nou?

51
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
O, man. Ik pas gewoon op je.

52
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Barman, mogen we er nog twee?

53
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Waarom bestel je geen water?

54
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
Denise.
-Ja? Alsjeblieft?

55
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Ik heb bierologie gestudeerd.
Ik ben niet dronken.

56
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Laat hem drinken.
Hij is gedumpt voor het altaar.

57
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
Ik sla je.
-Oké.

58
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Ik ben niet gedumpt. Ik heb hem afgezegd.

59
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Inderdaad. Weet je waarom?

60
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
Omdat hij zich niet wil opsluiten.

61
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Er zijn genoeg mensen knapper dan Belly.

62
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
Hier.
-Bedankt.

63
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Dat is mijn zus.

64
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
Sorry. Kijk om je heen.
-O, mijn god.

65
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Kijk om je heen.
Er zijn hier veel sexy mensen.

66
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Jongens, meisjes, wat je wilt.

67
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Laat het weten en ik regel het.

68
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Of we bestellen
met deze telefoon wat Cabo-actie.

69
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
Rot op.
-Kom op.

70
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
We kennen een meisje
dat reist voor een pik.

71
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Kun je minder walgelijk zijn?

72
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Man, serieus…

73
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Ik ben zo terug, oké? Kun je zorgen…

74
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
…dat ze hem niet meenemen
naar een stripclub?

75
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
Oké.
-Alsjeblieft? Bedankt.

76
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
Bedankt.
-Wat pijnverlichting.

77
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
Als een ibuprofen.
-Kun je ophouden?

78
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
Kunnen we even praten?
-Ja.

79
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Gestoorde avond, hè?

80
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
Echt gestoord.
-Ja.

81
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Zo erg voor Jere.

82
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
En voor je zus, waar ze ook is.
-Absoluut.

83
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Kunnen we…

84
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Praten over waar we
eerder over wilden praten?

85
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
Ja.
-Of zijn we dan eikels?

86
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Ik weet het niet.

87
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Bekijk het.

88
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Laten we eikels zijn.

89
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Wil hij een klap in z'n gezicht?

90
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
O, mijn god.
-Ja.

91
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Oké.

92
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Heb jij hem gebeld?

93
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Nee, na gisteravond
is hij de laatste die ik zou bellen.

94
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Hij moet hier weg voor Jere hem ziet
en in de bak belandt.

95
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Wat doe je?

96
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
Ik wil mijn broer spreken.
-Nee. Je moet hier weg.

97
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
Steven…
-Is mijn zus bij jou?

98
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Is ze niet hier?

99
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
Het gaat je niks aan waar ze is.
-Oké.

100
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Gore aasgier.

101
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Steven, ga naar binnen…

102
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
…en zorg dat Jere niet naar buiten komt.

103
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Alsjeblieft?

104
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
Ja, prima.
-Oké.

105
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Maar…

106
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
…als je klaar bent, moeten we nog…

107
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ja, dat doen we.

108
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Ga weg bij het raam.

109
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Wat doe je hier?

110
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Ik dacht dat je op weg
naar Californië zou zijn…

111
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
…zodat je je de komende tien jaar
in je kluizenaarshol kon verstoppen.

112
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Dat was het plan,
maar toen belde mijn vader.

113
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Was er geen bruiloft?

114
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Gefeliciteerd. Je bent vast dolblij.

115
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
En Jeremiah?

116
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Zoals je zou verwachten…

117
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
…nadat zijn verloofde vertrekt
en zijn broer hem verraadt.

118
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Ik weet het.

119
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Ik heb het verpest.

120
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Het is mijn schuld.

121
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Het is voor 50 procent jouw schuld.

122
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
De rest is hun schuld.

123
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, ik moet hem helpen.

124
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
Hij is mijn broertje.
-Ik snap het.

125
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Echt.

126
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Jij bent niet wat hij nu nodig heeft.

127
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
Slaapt hij hier vannacht?
-Ja.

128
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Oké.

129
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
Ik ga terug naar huis.
-Ze is niet thuis.

130
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Is ze in orde?

131
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Ik weet het niet.

132
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere moet iets eten.

133
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Hij wil niks,
maar geef hem een cheeseburger.

134
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
Ja, oké.
-Het helpt.

135
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Wacht.

136
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Over Belly…

137
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Ze zei tegen Laurel
dat ze ruimte nodig had.

138
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Wil je ons een plezier doen
en haar even met rust laten?

139
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Ik laat het weten als ze belt.

140
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Bedankt.

141
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Oké. Wegwezen.

142
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige zegt dat de bloemen weg moeten.

143
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
Of ze gooit ze weg.

144
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Het is goed. Ik ga met haar praten.

145
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Bedankt.

146
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Wat lief.

147
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Dat blijft niet zo.

148
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Waar is Kayleigh?

149
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
De vrouw die dit allemaal plande…

150
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
…omdat jij er geen zin in had?
Ze helpt haar ouders.

151
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Dat je haar ouders hebt uitgenodigd.

152
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Je bent schaamteloos.

153
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Hier ben ik niet voor in de stemming.

154
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Ik moet ze morgen
al naar Wellfleet brengen.

155
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Meen je dat?

156
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Ben je de chauffeur voor
je toekomstige schoonouders in plaats…

157
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Weet je wat? Laat maar.

158
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Wat doe je met het ongegeten eten?
Doneren we het?

159
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Kan niet. Aansprakelijkheid.

160
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
We nemen het mee.
We hebben ervoor betaald.

161
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
'Wij hebben betaald'? Ik heb betaald.

162
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
O, god. Moet ik dit blijven horen?

163
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Ik zei dat dit een slecht idee was…

164
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
…al vanaf het begin. Luisterde je? Nee.

165
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Vergeten. Ouder van het jaar, toch?

166
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Hoelang heeft je dochter je ontweken?
Twee maanden?

167
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Ik gaf tenminste niet meteen toe.

168
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Sorry dat ik om m'n zoon geef.

169
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Ik wilde deze bruiloft niet
omdat ik om mijn dochter geef.

170
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
Het was een slecht idee.
-Waarom gaf je dan toe?

171
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Ik wilde haar niet kwijtraken.

172
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
En jouw andere zoon smeekte me.

173
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Wat wil je dat ik zeg?

174
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Dat ik het ook niet weet?

175
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
Wil je dat nu horen?
-Nee.

176
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Ja, eigenlijk wel.

177
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Kom op, eikel.

178
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
We brengen dit naar de vrouwenopvang.
-Maar ik hou de champagne.

179
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Uiteraard.

180
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Goed spul.

181
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
Jere, hou op.
-Wat?

182
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
Je raakt 'm nog kwijt.
-Ik heb 'm niet nodig.

183
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Pardon. Wil je een verlovingsring?

184
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
Ik stop hem in je zak.
-Dat is je moeders ring.

185
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Zullen we naar bed gaan?

186
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
Wat slapen?
-Ik heb geen oppas nodig.

187
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Ik ben geen kind.

188
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Je mond zit vol mosterd.

189
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Onbeleefd.

190
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Dat is zo…

191
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Ze is zo onbeleefd tegen me. Toch?

192
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Ik vind haar perfect.

193
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Je verkoos mij tenminste boven Belly.

194
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Ik ben dol op je, maar ik ben hier
omdat Belly niets laat horen.

195
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Zou ze er met Conrad vandoor zijn?

196
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
Echt niet.
-Nee, niet.

197
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Je hebt het vast mis.

198
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Ze zit vast op een vlucht naar Californië,
opgerold naast Conrad.

199
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Dat weet jij ook.

200
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Wat?

201
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Niets.

202
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Je hebt haar toch gesproken?
Dacht je dat ik het niet aankan?

203
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
Nee.
-Hou op.

204
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
We hebben Conrad gesproken.

205
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Hij is thuis
en niet in de buurt van mijn zus.

206
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Misschien moet ik erheen
en hem weer slaan.

207
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Jere, kom op.

208
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja. Het is het niet waard.

209
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Blijf zitten, word nuchter,
drink water en eet die hamburger op.

210
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Alles.

211
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Als ze niet bij Conrad is, waar dan wel?

212
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Jere, kom op.

213
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
'Mr en Mrs Fisher…

214
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
…gefeliciteerd en de beste wensen
voor een gelukkig leven samen.'

215
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
Ik bel haar.
-Nee.

216
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
Dat is geen goed idee.
-Ik vroeg jou niks. Oké?

217
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Niemand deed dat.

218
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
Het is geen…
-Grappig. Geef de telefoon.

219
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
Ik moet haar spreken.
-Om wat te zeggen?

220
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Gewoon…

221
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Dat we het kunnen…

222
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Ik wil dat ze…

223
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Laten we naar bed gaan.

224
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
We gaan naar bed.

225
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Tanden poetsen, water drinken, slapen.

226
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Ik weet het.

227
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
Je bent oké.
-Laat me met rust.

228
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Maak me wakker als ze terugkomt.

229
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Ik heb mijn leven verpest
en iedereen gekwetst die om me geeft.

230
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Het enige wat ik kon verzinnen,
was ver weg gaan.

231
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Dames en heren,
we gaan zo landen in Parijs.

232
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Lokale tijd is 11.15 uur
en het weer is momenteel helder en zonnig.

233
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
We landen over 15 minuten.

234
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Volgende.

235
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Miss, volgende.

236
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hallo.

237
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Open uw paspoort op de juiste pagina.

238
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Ik begrijp het niet.

239
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Paspoort, graag.

240
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Wat is het doel van uw reis?

241
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
Mademoiselle?
-Hoi.

242
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
Ik ben een student.
-Studentenvisum?

243
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Nee, ik heb geen…

244
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
Geen visum?
-Nee.

245
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Ik had er wel een…

246
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
…maar ik gaf mijn plek op.

247
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Gisteravond ontdekte ik
dat ik hem weer had.

248
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Dus ik moet naar de school en…

249
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Gevonden.

250
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Ik heb hem gevonden.

251
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Bedankt.

252
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
O, mijn god.

253
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INTERNATIONAAL OPLEIDINGSINSTITUUT

254
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Ik wil me graag…

255
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
…inschrijven…

256
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Spreek je Engels?

257
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ja. Hoe kan ik je helpen?

258
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Ik ben een Amerikaanse studente
van Finch College.

259
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Ik kom me inschrijven.

260
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ja. Hoe heet je?

261
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

262
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
Met een K?
-C.

263
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
Je stond op de wachtlijst.
-Ja.

264
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Helaas heb je de deadline gemist.

265
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Je plek is al aan een ander gegeven.

266
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Nee. Ik heb gisteravond iemand gesproken…

267
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
…die zei dat er nog plek voor me is.

268
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Dat ik kon komen.

269
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Ik geloof dat hij Antoine heette.

270
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
Antonin.
-Ja.

271
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

272
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ja?

273
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Heb je haar verteld dat er nog plek was?

274
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ja, omdat die er is.

275
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Kijk maar.

276
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Is alles in orde?

277
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Dit is de spreadsheet van vorige maand.

278
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Hoe vaak heb ik gezegd
dat je moet updaten?

279
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Het spijt me,
maar mijn collega had het mis.

280
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Het programma is vol.

281
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Nee. Jij zei dat het oké was.

282
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Je zei gisteren aan de telefoon
dat er plek voor me was.

283
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Sorry, ik versprak me.
Volgend jaar meld je je weer aan.

284
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Nee. Je begrijpt het niet.

285
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Ik ben hiervoor gekomen.
Ik kan niet terug naar huis.

286
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Sorry, maar je bent toch niet
naar Parijs gekomen…

287
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
…in de hoop dat er plek was?

288
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Hij zei dat er een plek voor me was.

289
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Nutteloos.

290
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Ik wil niet dat je nog opneemt.

291
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît, je moet iets kunnen doen.

292
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Ik neem welke kamer ook.
Ik volg de lessen waar plek is.

293
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Ik doe alles. Ik heb dit echt nodig.

294
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Het kan niet. Het spijt me.

295
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Ik bel iemand voor je.

296
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Je ouders? Er moet iemand zijn…

297
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Nee, dat hoeft niet.

298
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Sorry voor de overlast.

299
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Godzijdank, Belly.
Ik ben zo ongerust geweest.

300
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Waar ben je?

301
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mam, ik heb iets heel stoms gedaan.

302
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Zeg waar je bent en ik kom je halen.

303
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
Parijs.

304
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Pardon? Dat klonk als 'Parijs'.

305
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ik was op het vliegveld…

306
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
Shit.
-…zag de vlucht naar Parijs…

307
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
…en het leek het enige wat ik nog had.

308
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
Ik ben hier en ik denk…

309
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
…dat ik niets heb, dus…

310
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
O, mijn god, kleintje.

311
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Ik belde het programma
en iemand op kantoor zei…

312
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
…dat ik nog een plek had.
Toen ik hier kwam…

313
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
…bleek het een misverstand…

314
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Kom naar huis.

315
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Nee, ik kan niet terug naar Finch, mam.

316
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Ik kan het gewoon niet.

317
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Maak het jaar online af
of neem een semester vrij.

318
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Je hebt opties. We komen er samen wel uit.

319
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Ik wil niemand zien.

320
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Ze haten me vast allemaal.

321
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Niemand haat je, kleintje.

322
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Niemand?

323
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Jeremiah is natuurlijk gekwetst,
maar we komen hier wel doorheen.

324
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Ik beloof het.

325
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Heb ik een grote fout gemaakt?

326
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Zoek een rustige plek om te gaan zitten…

327
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
…en koop een ticket
voor de eerste vlucht naar huis.

328
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Gebruik mijn creditcard.
Het kan me niet schelen wat het kost.

329
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Vertel niemand dat ik hier ben.

330
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Want dat is te gênant.

331
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Ik vertel het niemand.

332
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Stuur me je vluchtgegevens
zodra je die hebt.

333
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Ik hou van je.

334
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Ik hou ook van jou.

335
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Jongens?

336
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Sorry als ik op je kwijlde.

337
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Dat geeft niet.

338
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Het bracht herinneringen boven.

339
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Wie heeft mijn telefoon?

340
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Laat me hier geen spijt van krijgen.

341
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Ze belde niet.

342
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Je moet eten en douchen.

343
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Ik heb geen trek.

344
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Ik ga ontbijt halen en dan inpakken.

345
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Ik blijf hier.

346
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Ik ga terug naar bed.

347
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Je voelt je vast beter als je doucht…

348
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
…en schone kleren aantrekt.

349
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Mijn kleren liggen thuis…

350
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
…en ik ga niet terug als hij daar is.

351
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Ik haal wel kleren voor je.

352
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
Als Taylor terug is.

353
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Ik zei al dat ik geen oppas nodig heb.

354
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Je kunt gaan.

355
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Bedankt.

356
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Waar is mijn rugzak?

357
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Heeft iemand gezien…

358
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Mijn rugzak is weg.

359
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Er zat een heel waardevolle ring in.

360
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Die mag ik niet kwijtraken.

361
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Als hij zo kostbaar was,
had je hem niet in je rugzak moeten doen.

362
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Heeft niemand iets gezien? Verdomme.

363
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
BELLY'S AIRTAG
GEEN LOCATIE

364
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Shit. Kom op.

365
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Ik ben het, Laurel.

366
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Wat wil je?

367
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Weten hoe het met je gaat.

368
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Ik weet hoe het met jou gaat. Blij.

369
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Dat is niet waar.

370
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Mijn hart breekt voor jullie.

371
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Onzin.

372
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Je wilde niet dat we trouwden.

373
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
Ga maar.
-Laat me binnen.

374
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Ik laat je zo niet alleen.

375
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Je bent mijn moeder niet.

376
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Doe niet alsof je om me geeft…

377
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
…en vier dat ik niet
met je dochter trouwde.

378
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Wacht…

379
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Ik ben er als je je bedenkt.

380
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
Hé…
-Ik pak Jeres spullen en ga weg.

381
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Hij heeft kleren nodig en…

382
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Ik heb wat spullen ingepakt.
Ik wilde ze brengen.

383
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Dan ben ik net op tijd.

384
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Er zit Gatorade in.

385
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Rode, want alleen die werkt
bij zijn katers.

386
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
Ik wilde het brengen.
-Wat wil je?

387
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Helpen.

388
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Er is meer voor nodig dan Gatorade.

389
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Ja, maar ik moet iets doen.

390
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Daar geeft niemand wat om.

391
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Dat zeg ik niet.

392
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Dit probleem kun jij niet oplossen.

393
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Jij bent het probleem.

394
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Waarom zei je dat tegen m'n zus?

395
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Waarom?

396
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Het maakt niet uit.

397
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Boeien. Het is klaar.

398
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Wil je Jere echt helpen?

399
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Laat hem met rust.

400
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Pardon.

401
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Ben je aangekleed?

402
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Ga weg.

403
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven gaf me je sleutel en je spullen.

404
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Hij en Laurel brengen
de bloemen naar het ziekenhuis.

405
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Ik hoopte dat je nu zou zitten
en minder zou stinken.

406
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Ik dacht erover na
en toen dacht ik: wat is het nut?

407
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Ik heb wat restjes
van het ontbijtbuffet gehaald.

408
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
Wafels, eieren, hash browns…
-Hou op.

409
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Ik ga overgeven.

410
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

411
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
Rode?
-Ja.

412
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ja, godzijdank.

413
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Kom maar halen.

414
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Serieus?

415
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Kom op.

416
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Bedank Steven van me.

417
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Wat?

418
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
De Gatorade was van Conrad.

419
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Is er een briefje?

420
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
'Sorry dat ik je leven verpestte.
Hier is wat Gatorade.'

421
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
Terecht.
-Ik ga terug naar bed.

422
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Wacht, Jere… Ga zitten.

423
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Praat met me.

424
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Wat kan ik doen?

425
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Zeg de waarheid.

426
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Iets van haar gehoord?

427
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Nee. Ik zweer het.

428
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Wat moet ik zonder haar doen?
Ik weet niet hoe ik…

429
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Ze is alles.

430
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Mijn hele leven.

431
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Hoe kan ik dat loslaten?

432
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Ze is niet je hele leven, Jere.

433
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
En als ze dat wel is,
zou ze dat niet moeten zijn.

434
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Misschien heb je gelijk.

435
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Ik wacht nog steeds tot ze binnenkomt.

436
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Alsof het niet echt kan zijn.
Het kan niet voorbij zijn.

437
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
Zielig, hè?
-Nee, niet zielig.

438
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Misschien een beetje.

439
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Jij en Steve-O?

440
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Wat? Nee.

441
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Ik weet het niet. Misschien.

442
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ja, misschien.

443
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Hopelijk heb je meer geluk.

444
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Bedankt hiervoor.

445
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Ga douchen.

446
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
Goedenavond.

447
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Iemand daar heeft mijn tas…

448
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Wachtwoord?

449
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Ik heb mijn tas nodig, alsjeblieft.

450
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Niet zonder wachtwoord.

451
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Ik ga snel naar binnen
en kom meteen naar buiten.

452
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Niet zonder wachtwoord.

453
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, waarom neem je niet op? Bel me.

454
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
We hebben elkaar eerder ontmoet.

455
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Sorry. Ik wacht op mijn vriendin.

456
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Je hoeft niet te liegen.

457
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Ik lieg niet.

458
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
Pardon.
-Lieg niet.

459
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
Pardon.
-Hé, Lucy, ik…

460
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Ik kon je nergens vinden.
Ik wilde net weggaan.

461
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
Gelukkig deed je dat niet.
-Ja.

462
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Is dit je vriendin?

463
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ja.

464
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Wachtwoord?

465
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

466
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Kom mee.

467
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
En het is trouwens Gemma.
-Isabel.

468
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
LAATST GEZIEN OM 21.36 UUR

469
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Daar zijn mijn vrienden. Kom mee.

470
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Pardon.

471
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Jongens. Wat nou? Waarom nam je niet op?

472
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Hé, schat. Sorry. Er is hier amper bereik.

473
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, waar was je?

474
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Buiten, jullie zoeken
en toen stalkte een engerd me.

475
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
Wat?
-Isabel, mijn vriendin Max…

476
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
…en Celine en Benito.

477
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
Hola…
-Hoi…

478
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
Salut.
-Hoi.

479
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Ik ben zo terug.

480
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Pardon.

481
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Pardon, dat is mijn tas.

482
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Wat gebeurt er?

483
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Dat is mijn tas.

484
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Hallo? Mijn tas.

485
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
'Hallo? Mijn tas.'

486
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Dag, meid.

487
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
Ik heb geen idee.

488
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Mijn god.

489
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Wat mankeert jou?

490
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Wat gebeurt er?

491
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Hij stal hem.

492
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Ze is gek. Dit is mijn tas.

493
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Echt? Oké.

494
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Is dit jouw jurk?

495
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Hup, meid.

496
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
Gek.
-Ja. Oké.

497
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Ga maar.

498
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Oké, wacht.

499
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Gaat het?

500
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Die klootzak had mijn tas gestolen.

501
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Je hebt een borrel nodig. Kom op.

502
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Wat een lef. Hij saboteert de bruiloft…

503
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
…en wil het goedmaken met Gatorade?

504
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
En kleren?
-Ja.

505
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Is dat niet Münchausen by proxy?

506
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
Ze hadden iets op de middelbare school…

507
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
…en ineens,
vlak voor de bruiloft, wil hij…

508
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Maar het is geen gewone schoolrelatie.

509
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Het zijn Belly en Conrad,
hun oneindige zielsverwanten-gedoe.

510
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
Het staat in de sterren.
-Het zal wel. Het is vier jaar geleden.

511
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Ik weet niet
of het echt zo lang geleden is.

512
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Wat?

513
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Wat weet ik niet? Vertel op, Jewel.

514
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Er is iets gebeurd met kerst.

515
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Afgelopen kerst? Hebben ze geneukt?

516
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Nee, niet geneukt.

517
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
Wat?
-Nee, ze…

518
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Ze kwam hem tegen in Cousins…

519
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
…er is niets gebeurd, maar ze waren samen.

520
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
Jeremiah wist het niet,
maar kwam erachter…

521
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
…en vandaar Cabo.

522
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Cabo wat?

523
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah ging met Lacie Barone naar bed
in de voorjaarsvakantie.

524
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Bedroog Jeremiah Belly?

525
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Ik droog zijn tranen al 24 uur…

526
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
…en hij bedroog mijn zus met Lacie Barone…

527
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Wie is Lacie Barone?

528
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Technisch gezien waren ze uit elkaar.

529
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wauw. Ben je…

530
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Ondertussen veroordelen
die klootzakken ons.

531
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Ons?

532
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Wij functioneren goed
vergeleken met hen. Serieus?

533
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
We communiceren tenminste.

534
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Laten we echt communiceren.

535
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
Oké.
-We praten erover.

536
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
Oké, wacht.
-Wat?

537
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Als we dit weer doen, moet ik iets zeggen.

538
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Ja, natuurlijk.

539
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
In het ziekenhuis…

540
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
…toen je van gedachten veranderde
over ons…

541
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Daar was ik kapot van.

542
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Het spijt me.

543
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
De dingen die je zei,
waren hard, maar ze waren waar.

544
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
Ze zijn nog waar.

545
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Dus waarom wil je me ineens?

546
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Ik heb je nooit niet gewild, Taylor.

547
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Je wilde me niet.

548
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Die dag in het ziekenhuis.

549
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
Omdat jij mij niet wilde.

550
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Het laatste wat ik me herinner
voor ik bijna stierf…

551
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
…was dat jij uit de auto sprong
toen ik zei wat ik voelde.

552
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
Ik ben dezelfde persoon.
-Ja, en die vind ik leuk.

553
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Degene die er is
voor de mensen om wie ze geeft…

554
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
…die de moeilijke dingen durft te zeggen…

555
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
…zelfs als haar vriendin vreselijk is…

556
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
…maar die persoon ben je voor je vrienden.

557
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Waarom ben je niet die persoon voor mij?

558
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Ik kan alleen zo zijn…

559
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
…met jongens.

560
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Ik begrijp het.

561
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Ik snap het.

562
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Maar de afgelopen dagen
ben je zo'n vriendin voor me geweest…

563
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
…en ik wil weten…

564
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
…of je dat kunt blijven doen
als we een relatie hebben.

565
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ja, dat wil ik.

566
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
En als het niet werkt?

567
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
Wat als wij toch niet werken?
-Dat risico is er altijd…

568
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
…maar je bent het waard.

569
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Jij bent het ook waard.

570
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Ja. Wij zijn het waard.

571
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Voor alle duidelijkheid,
bij ons gaat het niet alleen om de seks.

572
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
De seks is geweldig.
-De beste ooit.

573
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Geen wedstrijd.

574
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Ik hou van je.

575
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Ik hou ook van jou.

576
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ik zag die vent met mijn tas…

577
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
…en ik werd gek.

578
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Dat waren
de laatste 36 uur van mijn leven.

579
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Shit.

580
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Dat is nogal een verhaal.

581
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Wacht. Ga terug naar de bruiloft.

582
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Je verliet Jerry, stapte in een vliegtuig
en sprak hem niet meer?

583
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah. En nee.

584
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Hoe zit het met die broer?

585
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, je liet de broer achter
op het vliegveld…

586
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
…nadat hij z'n leven
voor jou had verwoest.

587
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Daar had ik hem niet om gevraagd.

588
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Je bent stoer.

589
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Nee, ik ben gewoon slecht.

590
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
We hebben erger gezien.

591
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
Erger gedaan.
-Veel erger.

592
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Serieus…

593
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, met hoeveel getrouwde mannen
heb je geslapen?

594
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Kom op. Dat doe ik niet meer.
Zij waren getrouwd, niet ik.

595
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
Touché.
-Ik zei tegen mijn oma…

596
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
…dat ik business ging studeren…

597
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
…en ik gebruikte al haar geld
voor kunstspullen.

598
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
En dat leren jasje.

599
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Kom op, Benny. En jij?

600
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Je trouwde bijna met een meisje…

601
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
…voor een echtgenotenvisum?

602
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Ik heb het niet doorgezet.

603
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
Je ging naar de academie.

604
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Terecht.

605
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Je komt niet door je twintiger jaren heen…

606
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
…zonder schade aan te richten.

607
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Anders heb je niet geleefd.

608
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Bedankt dat jullie…

609
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
…zo aardig zijn tegen een vreemde.

610
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Jullie weten nu veel over me, maar…

611
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Ik moet naar het vliegveld.

612
00:47:02,862 --> 00:47:05,156
Wacht. Wat? Vertrek je vanavond?

613
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Ik heb een vlucht over vijf uur.

614
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Of je blijft.

615
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Nee. Ik heb geen plek meer, dus…

616
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Dus? Je vond je gestolen tas
en sloeg een man neer.

617
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Je vindt wel een manier om in Parijs
te blijven als je dat echt wilt.

618
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Wat houdt je tegen?

619
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Er wacht thuis niets goeds op je.

620
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Schat, waarom ben je zo bot?

621
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Fijn dat je me eraan herinnert.

622
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Nee, ik moet terug naar huis
om mijn leven uit te zoeken.

623
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Het was leuk jullie te ontmoeten.

624
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Mr Jules.

625
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
Nog een rondje.

626
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Dat werkt.

627
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
Wacht. Nee.
-Jawel. Je hebt tijd.

628
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Je hebt tijd.

629
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
Kom op.
-Drink op.

630
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Ik hoopte dat je zou bellen.

631
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Echt?

632
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Wil je me niet vermoorden?

633
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Ik weet het niet, een beetje…

634
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Maar ik kan ook niet slapen zonder jou.

635
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Het is gewoon klote.

636
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Ja. Ik maakte me zorgen om je.

637
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Bedankt.

638
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Ik zag Taylor en je broer
vanmorgen samen op de bank liggen.

639
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
O, god. Echt niet.

640
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ja, onze puinhoop opruimen…

641
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
…is blijkbaar een goed voorspel.

642
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Eikels.

643
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Hé, wat is dit?

644
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kom je thuis, zodat we kunnen praten?

645
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah, ik ben in Parijs.

646
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Parijs?

647
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Ik had tijd nodig om na te denken.

648
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Ik heb ook tijd gehad om na te denken…

649
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
…en dingen zijn hier gestoord.
De bruiloft was een slecht idee…

650
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
…maar dat betekent niet
dat het is afgelopen, toch?

651
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
We kunnen gewoon terug naar hoe het was.

652
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Ik denk niet dat dat mogelijk is.

653
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Ik weet niet eens meer wie ik ben.

654
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Maar ik weet wie je bent.

655
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
Ik zal je er elke dag aan herinneren.
Kom gewoon naar huis.

656
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Ik wil je geen pijn doen.

657
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Ik ben niet dezelfde persoon
als voor de zomer…

658
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
…en ik moet ontdekken
wie ik kan zijn zonder jou.

659
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Wat bedoel je?

660
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Ik denk dat ik blijf.

661
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Geweldig.

662
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ja, dat is geweldig. Doe dat.

663
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Maar bel me niet meer.

664
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Wil je me bijhouden?
Je moet sterk blijven.

665
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Echt?

666
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Kom op.

667
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Is het afgeleverd?

668
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Het stond bij de deur toen ik hier kwam.

669
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Het is van mam.

670
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Ik vond het in de garage
tijdens het schoonmaken.

671
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Het was jouw…

672
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
…huwelijkscadeau.

673
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Ze is er niet.

674
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Ik ben hier voor jou.

675
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Niet voor mij.

676
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Wat moet ik zeggen…

677
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
Het spijt me.
-Niet doen. Ik ben in orde.

678
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Heb je gehoord dat Belly in Parijs is?

679
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Wat?

680
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Heeft ze je dus niet gebeld?

681
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Alleen mij? Dat is iets.

682
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Wat bedoel je…

683
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Hoezo is ze in Parijs?

684
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Geweldig dat ik je dit mag vertellen.

685
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Ze blijft.

686
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Ze komt niet terug.

687
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Dus je bleef hier voor niks.

688
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Ze koos mij niet, maar jou ook niet.

689
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Dus rot op, ga terug naar Californië
en kom nooit meer terug.

690
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Bedankt voor je komst.

691
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
De hele dag in de file,
naar Kayleighs ouders' gekibbel luisteren…

692
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
Ik wil een borrel.

693
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
Mijn vlucht gaat over een paar uur.
-Vertrek je?

694
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
Wilde je over Jere praten?
-Ja, het is…

695
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Hoe gaat het met hem?

696
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
Vraag het hem zelf.
-Kom op.

697
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
We weten dat ik daar niet goed in ben.

698
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Daarom vroeg ik het aan jou.

699
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Geloof me, dat is het laatste
wat hij nu nodig heeft.

700
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Wat Jere ook gedaan heeft
om dit te verpesten, hij is je broer.

701
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
Geef hem wat ruimte.
-Hij heeft niks gedaan.

702
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Dat was ik.

703
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Wat?

704
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Ik zei dat ik van haar hield.

705
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Van wie?

706
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Waarom zou je dat doen?

707
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
Omdat ik van haar hou.

708
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Wat moet ik doen, pap?

709
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Ik heb de bruiloft verpest.

710
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
Alles verpest.

711
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Ik heb hem kapot gemaakt.
Het ergste is dat ik 't wilde.

712
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Ik bad dat ze zich bedacht.

713
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Hoe verknipt is dat?

714
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Ik trek het niet. Hij…

715
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Hij heeft zoveel pijn…

716
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
…en ik kan er niets aan doen.
Ik dacht dat als ik bleef…

717
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
…als hij naar me zou luisteren…

718
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Hij zal me nooit vergeven
en dat moet hij ook niet doen.

719
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Ik geef het op.

720
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Of je geeft hem ruimte.

721
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Meer kun je niet doen.

722
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Jij kunt het weten.

723
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ik kan het weten.

724
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
Toen je moeder ziek was, toen ze stierf…

725
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
…vond ik het vreselijk dat jij
dat moest dragen, maar ik was je vijand.

726
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
Moeten we dit nu echt doen?
-Ik bedoel dat…

727
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
…ik er voor je wilde zijn,
maar dat liet je niet toe.

728
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
Omdat je alles erger maakte.

729
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Precies.

730
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
En daar moest ik mee leven.

731
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Je hebt mensen die van je houden…

732
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
…en ik hoopte dat je
op hen kon rekenen en dat was zo.

733
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
En hij ook.

734
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Ik ben hier. Ik help je

735
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Ik had pilaren in mijn leven.

736
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, mijn familie, Taylor, Jere.

737
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
Ze gaven me het gevoel dat ik veilig was.
Dat alles goed was.

738
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Maar nu zijn ze weg en ben ik alleen.

739
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Ik heb geen idee waar ik heen ga…

740
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
…wat mijn toekomst is of met wie die is…

741
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
…maar ik weet wel…

742
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
…dat opnieuw opbouwen altijd kan.

743
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Dat moet wel.

744
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Vertaling: AC

745
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
.

