1
00:00:11,971 --> 00:00:14,140
Detta har hänt…

2
00:00:14,223 --> 00:00:16,392
Jag älskar dig.
Jag kommer alltid älska dig.

3
00:00:16,475 --> 00:00:18,644
Jag gifter mig med din bror.
Ska jag låta dig

4
00:00:18,728 --> 00:00:21,063
stå där med honom? På hans bröllopsdag?

5
00:00:21,147 --> 00:00:23,524
Jag måste ta mig igenom repetitionen
och middagen…

6
00:00:23,607 --> 00:00:25,526
Sen gifter jag mig med min bästa vän…

7
00:00:25,609 --> 00:00:29,697
Du är den sortens tjej som jag trodde
att han skulle bli ihop med.

8
00:00:29,780 --> 00:00:31,490
-Nåt?
-Nej. Du?

9
00:00:31,574 --> 00:00:32,408
Inget.

10
00:00:32,491 --> 00:00:34,910
Det är inget mellan mig och Denise.

11
00:00:35,369 --> 00:00:37,663
Igår sa Conrad
att han har känslor för mig.

12
00:00:37,747 --> 00:00:39,749
Att han kan göra så mot mig.

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,752
-Du borde inte göra det.
-Göra vad?

14
00:00:42,835 --> 00:00:43,669
Gifta dig med Jeremiah.

15
00:00:43,753 --> 00:00:45,755
Jag tror inte att du vill det.

16
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Det är till dig. Från Susannah.

17
00:00:47,590 --> 00:00:48,799
Jere har också ett.

18
00:00:50,217 --> 00:00:53,471
Du är inte min bror längre.
Du är död. Det är till dig.

19
00:00:53,554 --> 00:00:54,388
Kära Conrad,

20
00:00:54,472 --> 00:00:56,724
en del av dig
kommer alltid att älska honom,

21
00:00:56,807 --> 00:00:58,476
och den är nog större än du anar.

22
00:00:58,559 --> 00:01:00,019
Att gifta dig tar inte bort honom.

23
00:01:02,229 --> 00:01:04,690
Kan jag få en biljett
till 22.20-flyget till Paris?

24
00:01:05,566 --> 00:01:08,527
Jag vill att du ska veta
att vad som än händer,

25
00:01:08,611 --> 00:01:10,488
att vara med dig, älska dig…

26
00:01:11,071 --> 00:01:12,281
Allt var värt det.

27
00:01:26,504 --> 00:01:28,881
Det här är sista utropet
för flyg två-fyra-sex…

28
00:01:28,964 --> 00:01:31,509
-Nästa.
-Pass och biljett, tack?

29
00:01:32,802 --> 00:01:34,804
-Det är din tur.
-Gå före.

30
00:01:34,887 --> 00:01:36,806
Biljett och pass. Tack.

31
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
-Trevlig resa.
-Tack.

32
00:01:41,143 --> 00:01:43,604
Miss? Pass och biljett, tack.

33
00:01:45,564 --> 00:01:46,565
Biljett och pass.

34
00:01:51,320 --> 00:01:52,613
Trevlig resa.

35
00:01:54,031 --> 00:01:55,616
-Ha en bra resa.
-Tack.

36
00:01:57,159 --> 00:01:58,577
Pass och biljett, tack.

37
00:02:09,588 --> 00:02:12,299
Sista utrop
för flyg två-fyra-sex till Paris.

38
00:02:12,383 --> 00:02:14,260
Hej, pappa. Jag vet att du…

39
00:02:14,343 --> 00:02:15,803
Connie. Hur mår han?

40
00:02:17,388 --> 00:02:20,015
Stackarn. Han säger
att det var hans beslut,

41
00:02:20,099 --> 00:02:23,060
men vi båda vet
att det nog var Belly som ställde in det.

42
00:02:25,563 --> 00:02:27,565
-Bröllopet?
-Ja, bröllopet!

43
00:02:28,399 --> 00:02:29,650
Vilken röra.

44
00:02:29,733 --> 00:02:32,528
Jag blir kvar här ett par timmar till.

45
00:02:32,611 --> 00:02:34,238
Du kan väl ta hand om honom?

46
00:02:38,492 --> 00:02:39,326
Conrad?

47
00:02:39,410 --> 00:02:40,244
Ja.

48
00:02:42,746 --> 00:02:45,374
Ja. Okej. Självklart.

49
00:02:48,544 --> 00:02:49,545
Jag tar hand om honom.

50
00:02:52,131 --> 00:02:53,424
Bra. Tack.

51
00:03:09,607 --> 00:03:13,277
Halsa!

52
00:03:13,360 --> 00:03:15,905
-Okej. Ja.
-Vad fan?

53
00:03:16,614 --> 00:03:19,617
Jag tar bara hand om dig. Ja!

54
00:03:19,700 --> 00:03:21,994
Bartendern, kan vi få två till?

55
00:03:22,077 --> 00:03:24,413
Vad sägs om ett glas vatten nu?

56
00:03:24,496 --> 00:03:26,957
-Denise.
-Ja? Snälla?

57
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
Jag har studerat läran om öl.
Jag är inte ens full.

58
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Låt honom dricka.
Han blev dumpad vid altaret.

59
00:03:32,922 --> 00:03:34,089
-Jag ska slå dig.
-Okej.

60
00:03:34,173 --> 00:03:36,425
Jag blev inte dumpad, jag ställde in det.

61
00:03:36,508 --> 00:03:39,094
Ja, för fan. Vill du veta varför?

62
00:03:39,178 --> 00:03:41,805
För min vän vet
att han inte ska binda sig.

63
00:03:41,889 --> 00:03:43,974
Det finns många som är snyggare än Belly.

64
00:03:44,058 --> 00:03:45,059
-Varsågod.
-Tack.

65
00:03:45,142 --> 00:03:45,976
Det är min syster.

66
00:03:46,060 --> 00:03:48,437
-Förlåt. Kolla här i baren.
-Herregud.

67
00:03:48,520 --> 00:03:51,315
Se dig omkring.
Baren är full av snyggingar.

68
00:03:51,398 --> 00:03:53,233
Killar, tjejer, vad du än vill ha.

69
00:03:53,317 --> 00:03:55,402
Säg bara till, så fixar jag det.

70
00:03:55,486 --> 00:03:58,864
Eller så kan vi använda telefonen
och beställa lite Cabo-kul.

71
00:03:58,948 --> 00:04:00,491
-Dra åt helvete.
-Kom igen.

72
00:04:00,574 --> 00:04:03,327
Vi känner en tjej som reser för lite kuk.

73
00:04:03,410 --> 00:04:06,330
Okej. Kan du vara 10 % mindre äcklig?

74
00:04:07,164 --> 00:04:08,165
Allvarligt…

75
00:04:09,416 --> 00:04:11,877
Jag är snart tillbaka. Se till att

76
00:04:11,961 --> 00:04:14,630
de inte släpar honom
till en strippklubb eller nåt.

77
00:04:14,713 --> 00:04:16,924
-Ja. Jag tar hand om honom.
-Snälla? Tack.

78
00:04:17,967 --> 00:04:20,094
-Tack.
-Lite smärtstillande.

79
00:04:20,177 --> 00:04:22,179
-Som en ibuprofen.
-Kan du sluta?

80
00:04:22,262 --> 00:04:24,723
-Kan vi prata lite snabbt?
-Ja.

81
00:04:28,018 --> 00:04:29,311
Galen kväll, va?

82
00:04:29,395 --> 00:04:31,188
-Så galen.
-Ja.

83
00:04:31,271 --> 00:04:32,648
Jag lider med Jere.

84
00:04:32,731 --> 00:04:35,734
-Ja, och din syster, var hon än är.
-Absolut. Ja.

85
00:04:39,697 --> 00:04:40,823
Kan vi…

86
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
Prata om det vi skulle prata om tidigare?

87
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
-Ja.
-Eller gör det oss till skitstövlar?

88
00:04:49,123 --> 00:04:50,457
Jag vet inte.

89
00:04:51,709 --> 00:04:52,710
Skit i det.

90
00:04:53,669 --> 00:04:56,088
Skit i det. Låt oss vara skitstövlar.

91
00:05:01,927 --> 00:05:03,929
Vill han bli slagen i ansiktet?

92
00:05:05,389 --> 00:05:07,891
-Herregud.
-Ja!

93
00:05:07,975 --> 00:05:09,435
Okej.

94
00:05:10,436 --> 00:05:11,895
Du ringde väl inte honom?

95
00:05:11,979 --> 00:05:15,107
Nej, han är den sista jag skulle ringa
efter det han gjorde.

96
00:05:15,190 --> 00:05:18,777
Vi måste få bort honom innan Jere
ser honom och hamnar i fängelse.

97
00:05:21,280 --> 00:05:22,281
Vad gör du?

98
00:05:23,323 --> 00:05:26,076
-Jag vill prata med min bror.
-Du måste härifrån.

99
00:05:26,160 --> 00:05:28,120
-Steven, jag måste…
-Är min syster med dig?

100
00:05:28,203 --> 00:05:29,204
Nej.

101
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Är hon inte här?

102
00:05:32,499 --> 00:05:34,501
-Det angår inte dig.
-Okej.

103
00:05:34,585 --> 00:05:36,128
Din jävla gam.

104
00:05:36,211 --> 00:05:37,796
Okej, Steven, kan du gå in

105
00:05:37,880 --> 00:05:40,299
och se till att Jere inte går ut hit?

106
00:05:40,924 --> 00:05:42,384
Snälla?

107
00:05:42,468 --> 00:05:43,510
-Okej.
-Okej.

108
00:05:46,055 --> 00:05:47,097
Men…

109
00:05:48,849 --> 00:05:51,018
…när du är klar, måste vi fortfarande…

110
00:05:51,101 --> 00:05:52,853
Ja, det ska vi. Ja.

111
00:05:53,479 --> 00:05:54,480
Okej.

112
00:05:58,025 --> 00:05:59,818
Kan du gå bort från fönstren?

113
00:06:02,279 --> 00:06:04,114
Vad gör du här?

114
00:06:04,198 --> 00:06:06,950
Jag trodde att du skulle vara
på väg till Kalifornien

115
00:06:07,034 --> 00:06:10,704
så att du kan gömma dig
i din eremithåla de kommande tio åren.

116
00:06:10,788 --> 00:06:13,624
Ja, det var planen,
men sen ringde pappa. Han…

117
00:06:14,500 --> 00:06:15,667
Ställde de in bröllopet?

118
00:06:16,502 --> 00:06:18,754
Grattis. Du måste vara överlycklig.

119
00:06:20,714 --> 00:06:21,715
Hur mår Jeremiah?

120
00:06:23,300 --> 00:06:25,844
Som man kan förvänta sig

121
00:06:25,928 --> 00:06:29,598
när hans fästmö flyr
och hans bror hugger honom i ryggen.

122
00:06:29,681 --> 00:06:31,266
Jag vet.

123
00:06:32,142 --> 00:06:33,227
Jag sabbade det.

124
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Det är mitt fel. Jag vet.

125
00:06:39,441 --> 00:06:43,779
Det är bara 50 % ditt fel.

126
00:06:45,155 --> 00:06:46,573
Andra halvan är deras fel.

127
00:06:48,659 --> 00:06:51,912
Taylor, snälla.
Jag måste hjälpa honom på nåt sätt.

128
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
-Han är min lillebror.
-Jag vet. Jag fattar.

129
00:06:54,623 --> 00:06:55,624
Det gör jag.

130
00:06:56,959 --> 00:06:59,128
Du är inte vad han behöver just nu.

131
00:07:04,299 --> 00:07:06,468
-Sover han här inatt?
-Ja.

132
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Okej.

133
00:07:10,848 --> 00:07:13,725
-Jag åker tillbaka till huset.
-Hon är inte där.

134
00:07:18,355 --> 00:07:19,523
Mår hon bra?

135
00:07:22,526 --> 00:07:23,527
Jag vet inte.

136
00:07:29,241 --> 00:07:31,243
Jere behöver äta nåt.

137
00:07:31,326 --> 00:07:33,745
Han vill nog inte,
men ge honom en ostburgare.

138
00:07:33,829 --> 00:07:35,455
-Ja. Okej.
-Det hjälper.

139
00:07:35,539 --> 00:07:36,665
Vänta.

140
00:07:36,748 --> 00:07:38,125
Angående Belly…

141
00:07:41,378 --> 00:07:43,755
Hon sa till Laurel att hon behövde tid.

142
00:07:44,339 --> 00:07:48,010
Kan du göra oss en tjänst
och lämna henne i fred ett tag?

143
00:07:50,721 --> 00:07:52,806
Jag säger till när jag hör nåt.

144
00:07:55,642 --> 00:07:56,643
Tack.

145
00:07:57,227 --> 00:07:59,229
Okej. Försvinn härifrån.

146
00:08:12,492 --> 00:08:14,703
Paige säger att vi måste få ut blommorna,

147
00:08:14,786 --> 00:08:15,746
annars slängs de.

148
00:08:16,455 --> 00:08:19,082
Det är okej. Jag pratar med henne.

149
00:08:20,500 --> 00:08:21,418
Tack.

150
00:08:22,878 --> 00:08:24,087
Så gulligt.

151
00:08:24,171 --> 00:08:25,339
Det varar inte.

152
00:08:25,422 --> 00:08:26,298
Var är Kayleigh?

153
00:08:26,924 --> 00:08:29,509
Hon som planerade
det här gudsförgätna eventet

154
00:08:29,593 --> 00:08:32,304
för att du inte brydde dig?
Hon packar åt föräldrarna.

155
00:08:32,387 --> 00:08:34,598
Att du bjöd in hennes föräldrar.

156
00:08:34,681 --> 00:08:36,058
Du är skamlös, vet du det?

157
00:08:36,141 --> 00:08:38,268
Börja inte. Jag är inte på humör.

158
00:08:38,352 --> 00:08:40,771
Jag måste köra dem till Wellfleet imorgon.

159
00:08:40,854 --> 00:08:41,897
Skojar du?

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,275
Ska du leka chaufför
åt dina framtida svärföräldrar istället…

161
00:08:46,860 --> 00:08:48,779
Vet du vad? Glöm det.

162
00:08:48,862 --> 00:08:50,322
Ja.

163
00:08:50,405 --> 00:08:53,533
Vad gör du med maten? Kan vi skänka den?

164
00:08:53,617 --> 00:08:55,118
Det går inte. En ansvarsfråga.

165
00:08:55,786 --> 00:08:58,664
Okej. Vi tar den
eftersom vi betalade för den.

166
00:08:59,456 --> 00:09:01,583
"Vi?" Jag betalade för den.

167
00:09:02,125 --> 00:09:04,753
Jag ser fram emot
att få höra allt om det här.

168
00:09:04,836 --> 00:09:06,922
Jag sa ju att det var en dålig idé

169
00:09:07,005 --> 00:09:08,966
från början, men lyssnade du? Nej.

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,301
Jag glömde.
Du är årets förälder, eller hur?

171
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
Hur länge frös din dotter ut dig?
En månad? Två?

172
00:09:15,347 --> 00:09:17,432
Jag gav inte efter, efter två sekunder.

173
00:09:17,516 --> 00:09:19,559
Jag råkar bryr mig om min son.

174
00:09:19,643 --> 00:09:22,521
Jag försökte stoppa bröllopet
för att jag bryr mig.

175
00:09:22,604 --> 00:09:25,315
-Det var en hemsk idé.
-Varför gav du efter då?

176
00:09:25,399 --> 00:09:26,900
Jag ville inte förlora henne!

177
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
För att din andra son bad mig.

178
00:09:29,611 --> 00:09:31,154
Vad vill du att jag ska säga?

179
00:09:31,238 --> 00:09:33,156
Att jag inte vet vad jag gör?

180
00:09:33,240 --> 00:09:35,534
-Är det vad du vill höra?
-Nej.

181
00:09:36,326 --> 00:09:37,536
Jo, faktiskt.

182
00:09:46,503 --> 00:09:47,504
Kom igen, dummer.

183
00:09:48,088 --> 00:09:51,675
-Hjälp mig ta maten till kvinnohärbärget.
-Jag behåller champagnen.

184
00:09:51,758 --> 00:09:52,759
Självklart.

185
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Den är bra.

186
00:09:58,807 --> 00:10:00,809
-Sluta, Jere.
-Vadå?

187
00:10:00,892 --> 00:10:03,103
-Du kommer tappa den.
-Jag behöver den inte.

188
00:10:03,979 --> 00:10:07,399
Du, ursäkta mig.
Vill du ha en förlovningsring?

189
00:10:07,482 --> 00:10:10,027
-Jag lägger den i din ficka.
-Det är din mammas ring.

190
00:10:12,529 --> 00:10:14,781
Ska vi avsluta för ikväll, Jere?

191
00:10:16,074 --> 00:10:18,618
-Vila lite?
-Jag behöver ingen barnvakt.

192
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Jag är inget barn.

193
00:10:20,829 --> 00:10:22,372
Du har senap runt munnen.

194
00:10:23,540 --> 00:10:26,001
Taskigt.

195
00:10:26,084 --> 00:10:27,502
Det är så…

196
00:10:27,586 --> 00:10:30,547
Hon är så taskig mot mig. Eller hur?

197
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
Jag tycker att hon är perfekt.

198
00:10:35,761 --> 00:10:37,971
Du valde i alla fall mig före Belly.

199
00:10:39,848 --> 00:10:45,562
Jag avgudar dig, men jag är bara här
för att Belly inte svarar.

200
00:10:48,190 --> 00:10:50,275
Tror ni att hon stack med Conrad?

201
00:10:50,359 --> 00:10:52,069
-Aldrig.
-Inte en chans.

202
00:10:52,944 --> 00:10:54,237
Jag tror att ni har fel.

203
00:10:54,321 --> 00:10:58,492
Hon är nog på ett flyg till Kalifornien,
hopkrupen bredvid Conrad.

204
00:10:59,701 --> 00:11:00,702
Ni vet det med.

205
00:11:05,290 --> 00:11:06,291
Vadå?

206
00:11:07,209 --> 00:11:08,377
Inget.

207
00:11:10,253 --> 00:11:13,799
Vad? Ni har pratat med henne, va?

208
00:11:13,882 --> 00:11:16,259
-Tror ni inte att jag kan hantera det?
-Sluta, Jere. Nej.

209
00:11:17,260 --> 00:11:19,012
Vi pratade med Conrad, okej? Han är…

210
00:11:20,180 --> 00:11:23,517
Han är i huset
och han är inte i närheten av min syster.

211
00:11:25,477 --> 00:11:29,606
Okej. Jag kanske ska åka dit
och slå honom i ansiktet igen.

212
00:11:29,689 --> 00:11:31,483
Okej, Jere, kom igen.

213
00:11:31,566 --> 00:11:33,985
Ja. Det är inte värt det.

214
00:11:36,405 --> 00:11:39,950
Sitt här, nyktra till,
drick lite vatten, ät upp burgaren.

215
00:11:43,620 --> 00:11:44,621
Hela.

216
00:11:52,045 --> 00:11:54,214
Var är hon om hon inte är med Conrad?

217
00:12:04,724 --> 00:12:07,185
Nej. Jere, kom igen.

218
00:12:08,145 --> 00:12:09,771
"Mr och mrs Fisher,

219
00:12:11,022 --> 00:12:15,569
grattis och önskar er
ett liv av lycka tillsammans."

220
00:12:21,283 --> 00:12:22,826
-Jag ringer henne.
-Nej.

221
00:12:22,909 --> 00:12:25,495
-Det är ingen bra idé.
-Jag frågade inte dig, okej?

222
00:12:25,579 --> 00:12:26,538
Ingen frågade dig.

223
00:12:27,414 --> 00:12:30,667
-Det är inte… Ledsen.
-Kul. Tay, ge mig telefonen.

224
00:12:31,334 --> 00:12:35,005
-Jag måste prata med henne.
-Och säga vad?

225
00:12:37,299 --> 00:12:38,592
Bara…

226
00:12:39,801 --> 00:12:41,678
Att vi… Vi kan lösa…

227
00:12:41,761 --> 00:12:43,513
Jag… Jag vill ha henne…

228
00:12:45,474 --> 00:12:46,558
Fan.

229
00:12:46,641 --> 00:12:48,477
Vi avslutar för ikväll.

230
00:12:48,560 --> 00:12:50,061
Det räcker för ikväll.

231
00:12:50,145 --> 00:12:52,647
Borsta tänderna, drick vatten, lägg dig.

232
00:12:55,275 --> 00:12:56,276
Jag vet.

233
00:13:00,864 --> 00:13:02,616
-Du klarar dig.
-Låt mig vara.

234
00:13:11,666 --> 00:13:12,667
Hörni.

235
00:13:14,377 --> 00:13:16,296
Väck mig om hon kommer tillbaka.

236
00:13:17,380 --> 00:13:19,174
-Ja.
-Okej.

237
00:13:22,844 --> 00:13:26,264
Jag förstörde mitt liv
och sårade alla som har älskat mig.

238
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Den enda tanken som slog mig
var att lämna landet.

239
00:14:03,426 --> 00:14:06,846
Mina damer och herrar,
vi har börjat nedstigningen mot Paris.

240
00:14:06,930 --> 00:14:11,142
Lokal tid är 11.15,
och vädret är just nu klart och soligt.

241
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
Vi landar om 15 minuter.

242
00:14:48,221 --> 00:14:49,055
Taylor
älskar dig

243
00:14:49,139 --> 00:14:51,224
Mamma - Vi älskar dig.
Vi finns här om du behöver oss.

244
00:14:54,269 --> 00:14:56,062
Nästa!

245
00:14:59,524 --> 00:15:01,318
Fröken, nästa!

246
00:15:01,610 --> 00:15:02,444
Hej.

247
00:15:02,527 --> 00:15:05,030
Vänligen ha rätt sida i passet framme.

248
00:15:07,532 --> 00:15:08,908
Jag förstår inte.

249
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
Passet, tack.

250
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Ja.

251
00:15:15,665 --> 00:15:17,542
Fan. Helvete.

252
00:15:19,169 --> 00:15:20,837
Vad är syftet med din resa?

253
00:15:23,340 --> 00:15:24,466
-Mademoiselle?
-Hej.

254
00:15:29,596 --> 00:15:32,307
-Jag är student.
-Studentvisum?

255
00:15:33,475 --> 00:15:36,603
Nej. Jag har inte…

256
00:15:36,686 --> 00:15:38,021
-Inget visum?
-Nej.

257
00:15:39,689 --> 00:15:41,399
Jag hade ett,

258
00:15:41,483 --> 00:15:44,152
men jag tackade nej till min plats
på programmet.

259
00:15:46,613 --> 00:15:49,366
Igår kväll fick jag veta
att jag har en plats igen.

260
00:15:49,449 --> 00:15:52,869
Så jag måste till skolan och bara…

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,371
Hittade den.

262
00:15:55,872 --> 00:15:56,998
Jag hittade den.

263
00:16:02,170 --> 00:16:03,004
Tack.

264
00:16:06,424 --> 00:16:07,258
Herregud.

265
00:16:59,894 --> 00:17:03,982
INTERNATIONELLA UTBILDNINGSINSTITUTET

266
00:17:04,065 --> 00:17:06,067
VÄLKOMMEN

267
00:17:35,513 --> 00:17:37,432
Jag skulle vilja…

268
00:17:37,974 --> 00:17:39,184
…regist…

269
00:17:41,644 --> 00:17:42,771
Talar du engelska?

270
00:17:42,854 --> 00:17:45,190
Ja. Hur kan jag hjälpa dig?

271
00:17:45,273 --> 00:17:48,276
Jag är en amerikansk student
från Finch College.

272
00:17:48,359 --> 00:17:50,111
Jag är här för att anmäla mig.

273
00:17:50,195 --> 00:17:51,821
Ja, vad heter du?

274
00:17:52,489 --> 00:17:53,490
Isabel Conklin.

275
00:17:55,658 --> 00:17:57,285
-Med K?
-C.

276
00:18:00,663 --> 00:18:03,500
-Stod du på väntelistan?
-Ja.

277
00:18:06,461 --> 00:18:09,130
Du missade tyvärr slutdatumet.

278
00:18:09,214 --> 00:18:11,341
Vi gav din plats till nån annan.

279
00:18:11,424 --> 00:18:13,927
Nej, jag pratade med nån sent igår kväll

280
00:18:14,010 --> 00:18:16,387
och han sa
att det fanns en plats till mig.

281
00:18:16,471 --> 00:18:18,306
Att jag kunde komma.

282
00:18:18,389 --> 00:18:21,726
Jag tror att han hette Antoine?

283
00:18:21,810 --> 00:18:23,561
-Antonin.
-Ja.

284
00:18:24,854 --> 00:18:25,814
Antonin?

285
00:18:25,897 --> 00:18:26,856
Ja?

286
00:18:31,611 --> 00:18:34,697
Sa du till henne
att det finns plats i programmet?

287
00:18:35,406 --> 00:18:37,325
Ja, för det finns det.

288
00:18:43,164 --> 00:18:44,707
Titta.

289
00:18:45,333 --> 00:18:46,584
Är allt okej?

290
00:18:47,418 --> 00:18:49,838
Det är kalkylarket från förra månaden!

291
00:18:49,963 --> 00:18:53,216
Hur många gånger har jag sagt
att du måste uppdatera?

292
00:18:55,677 --> 00:18:58,471
Jag är ledsen, men min kollega hade fel.

293
00:18:59,556 --> 00:19:01,516
Programmet är helt fullt.

294
00:19:02,809 --> 00:19:04,769
Nej. Du sa att det var okej.

295
00:19:04,853 --> 00:19:08,940
Antonin, igår på telefon
sa du att det fanns en plats till mig.

296
00:19:09,023 --> 00:19:12,443
Förlåt, jag hade fel.
Du kan ansöka igen nästa år.

297
00:19:12,527 --> 00:19:14,904
Nej. Ni förstår inte.

298
00:19:14,988 --> 00:19:18,199
Jag kom hela vägen hit för det här.
Jag kan inte åka hem.

299
00:19:18,283 --> 00:19:22,245
Jag är ledsen,
men du åkte knappast ända till Paris

300
00:19:22,328 --> 00:19:24,247
i tron att vi skulle ha en plats åt dig.

301
00:19:24,330 --> 00:19:26,666
Han sa att det fanns en plats till mig.

302
00:19:29,502 --> 00:19:30,587
Värdelös!

303
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
Svara inte i telefonen igen.

304
00:19:36,968 --> 00:19:37,886
Antonin?

305
00:19:41,764 --> 00:19:45,018
S'il vous plaît,
det måste finnas nåt du kan göra.

306
00:19:45,101 --> 00:19:48,438
Jag delar rum med vem som helst,
och läser vilka kurser som helst.

307
00:19:48,521 --> 00:19:52,066
Jag gör vad som helst.
Jag behöver verkligen det här.

308
00:19:52,150 --> 00:19:55,528
Det går inte. Jag beklagar.

309
00:20:07,540 --> 00:20:09,250
Låt mig ringa nån åt dig.

310
00:20:09,334 --> 00:20:11,920
Dina föräldrar? Det måste finnas nån…

311
00:20:12,003 --> 00:20:14,297
Nej, det är okej.

312
00:20:15,256 --> 00:20:16,633
Förlåt att jag störde.

313
00:20:39,072 --> 00:20:42,075
Herregud, Belly.
Jag har varit orolig sen du stack.

314
00:20:42,158 --> 00:20:43,284
Var är du?

315
00:20:46,204 --> 00:20:49,290
Mamma, jag gjorde nåt riktigt dumt.

316
00:20:50,833 --> 00:20:53,044
Berätta var du är så hämtar jag dig.

317
00:20:56,005 --> 00:20:57,423
I Paris.

318
00:21:00,176 --> 00:21:03,137
Va? Det lät som att du sa "Paris".

319
00:21:04,097 --> 00:21:05,765
Ja, jag var på flygplatsen…

320
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
-Fan.
-…och jag såg flyget till Paris,

321
00:21:08,267 --> 00:21:11,646
och jag kände
att det kanske är det enda jag har kvar,

322
00:21:11,729 --> 00:21:15,233
och jag är här och jag antar

323
00:21:15,316 --> 00:21:17,527
att jag inte har nåt, så…

324
00:21:17,610 --> 00:21:18,820
Herregud, Bean.

325
00:21:19,570 --> 00:21:22,240
Jag ringde programmet
och mannen på kontoret sa

326
00:21:22,323 --> 00:21:24,659
att jag hade en plats och sen kom jag hit

327
00:21:24,742 --> 00:21:28,329
och det var ett stort misstag, så…

328
00:21:29,747 --> 00:21:31,249
Kom bara hem, Belly.

329
00:21:31,332 --> 00:21:34,168
Nej, jag kan inte återvända till Finch.

330
00:21:35,044 --> 00:21:36,587
Jag kan bara inte.

331
00:21:38,548 --> 00:21:42,510
Läs klart året online
eller ta en termin ledigt.

332
00:21:42,593 --> 00:21:45,555
Du har valmöjligheter.
Vi kan lösa det tillsammans.

333
00:21:46,222 --> 00:21:48,182
Jag kan inte möta alla. Jag menar…

334
00:21:49,183 --> 00:21:50,518
Alla måste hata mig.

335
00:21:52,937 --> 00:21:54,605
Ingen hatar dig, Bean.

336
00:21:55,940 --> 00:21:57,066
Ingen?

337
00:21:58,693 --> 00:22:02,697
Jeremiah är ledsen, så klart,
men alla kommer att ta sig igenom det.

338
00:22:02,780 --> 00:22:03,990
Jag lovar.

339
00:22:07,076 --> 00:22:08,619
Gjorde jag ett stort misstag?

340
00:22:11,456 --> 00:22:16,002
Jag vill att du hittar
ett lugnt ställe att sitta på

341
00:22:16,085 --> 00:22:18,588
och sen köper du en biljett
till nästa flyg hem.

342
00:22:18,671 --> 00:22:22,091
Använd mitt kort.
Jag bryr mig inte om vad det kostar.

343
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Belly?

344
00:22:26,804 --> 00:22:27,805
Okej.

345
00:22:28,973 --> 00:22:31,517
Snälla, säg inte till nån att jag är här.

346
00:22:31,601 --> 00:22:33,853
Det är för pinsamt.

347
00:22:36,022 --> 00:22:37,148
Jag säger inget.

348
00:22:38,024 --> 00:22:40,693
Sms:a mig din flyginformation
när du har den.

349
00:22:42,236 --> 00:22:43,279
Jag älskar dig.

350
00:22:51,412 --> 00:22:52,413
Jag älskar dig med.

351
00:23:52,056 --> 00:23:53,057
Hörni?

352
00:23:56,060 --> 00:23:57,061
Hallå.

353
00:24:04,235 --> 00:24:05,862
-Hej.
-Hej.

354
00:24:06,445 --> 00:24:08,072
Förlåt om jag dreglade på dig.

355
00:24:08,156 --> 00:24:09,991
Det är okej.

356
00:24:10,074 --> 00:24:11,742
Det väckte gamla minnen.

357
00:24:13,077 --> 00:24:14,495
Vem har min telefon?

358
00:24:30,094 --> 00:24:32,305
Få mig inte att ångra det här.

359
00:24:53,159 --> 00:24:54,160
Hon ringde inte.

360
00:24:57,622 --> 00:24:59,332
Du behöver mat och en dusch.

361
00:25:01,459 --> 00:25:02,460
Jag är inte hungrig.

362
00:25:05,588 --> 00:25:09,425
Jag hämtar frukost till honom
och jag måste packa innan utcheckningen.

363
00:25:09,508 --> 00:25:10,343
Jag tar hand om honom.

364
00:25:11,928 --> 00:25:12,762
Ja.

365
00:25:23,773 --> 00:25:25,233
Jag går och lägger mig.

366
00:25:25,316 --> 00:25:29,320
Okej. Du kommer nog
att må mycket bättre om du duschar

367
00:25:29,403 --> 00:25:31,656
och tar på dig rena kläder.

368
00:25:31,739 --> 00:25:34,242
Mina kläder är i huset

369
00:25:34,325 --> 00:25:36,452
och jag åker inte dit när han är där.

370
00:25:38,955 --> 00:25:41,332
Okej, jag hämtar kläder.

371
00:25:43,501 --> 00:25:45,086
När Taylor kommer tillbaka.

372
00:25:45,795 --> 00:25:47,713
Jag behöver ingen barnvakt.

373
00:25:48,673 --> 00:25:49,674
Du kan gå.

374
00:26:25,167 --> 00:26:26,002
Tack.

375
00:26:31,132 --> 00:26:32,300
Var är min ryggsäck?

376
00:26:32,383 --> 00:26:33,509
Har nån sett…

377
00:26:35,761 --> 00:26:37,930
Min ryggsäck är borta.

378
00:26:38,014 --> 00:26:42,143
Jag har en väldigt värdefull,
ovärderlig ring i den.

379
00:26:42,226 --> 00:26:43,728
Jag kan inte bli av med den.

380
00:26:43,811 --> 00:26:47,315
Du borde inte ha lagt den i väskan
om den är ovärderlig.

381
00:26:49,525 --> 00:26:50,943
Okej.

382
00:26:52,278 --> 00:26:53,195
Okej.

383
00:26:55,823 --> 00:26:59,660
Såg ingen nåt? Fan.

384
00:27:00,244 --> 00:27:02,246
Okej. Hitta min AirTag. Kom igen. Ja.

385
00:27:02,330 --> 00:27:03,581
FÖREMÅL
BELLYS AIRTAG

386
00:27:07,251 --> 00:27:09,211
Fan. Kom igen.

387
00:27:36,655 --> 00:27:38,366
Jere? Det är Laurel.

388
00:27:43,621 --> 00:27:44,622
Vad vill du?

389
00:27:46,207 --> 00:27:47,792
Jag vill kolla hur du mår.

390
00:27:48,542 --> 00:27:50,669
Jag vet hur du mår. Du är glad.

391
00:27:51,337 --> 00:27:53,172
Det kan inte vara mer fel.

392
00:27:53,255 --> 00:27:55,257
Jag är förkrossad för er båda.

393
00:27:55,341 --> 00:27:56,384
Det är skitsnack.

394
00:27:57,760 --> 00:27:59,512
Du var emot bröllopet.

395
00:28:02,014 --> 00:28:04,266
-Du kan gå.
-Snälla, släpp in mig.

396
00:28:04,350 --> 00:28:06,811
Jag lämnar dig inte ensam
när du är så ledsen.

397
00:28:07,645 --> 00:28:09,939
Du är inte min mamma, Laur.

398
00:28:10,606 --> 00:28:13,025
Sluta låtsas att du bryr dig om mig

399
00:28:13,109 --> 00:28:15,361
och fira att jag inte gifte mig med Belly.

400
00:28:15,820 --> 00:28:16,821
Vänta…

401
00:28:17,905 --> 00:28:18,906
Jere.

402
00:28:21,117 --> 00:28:22,118
Okej…

403
00:28:24,078 --> 00:28:25,746
Jag är här om du ändrar dig.

404
00:28:43,222 --> 00:28:45,099
-Hej…
-Jag hämtar bara Jeres saker.

405
00:28:45,182 --> 00:28:47,059
Han behöver sina kläder och…

406
00:28:47,143 --> 00:28:50,020
Jag plockade ihop lite saker.
Jag tänkte komma med dem.

407
00:28:54,817 --> 00:28:56,402
Då kom jag i rätt tid.

408
00:29:02,408 --> 00:29:03,993
Det är en Gatorade där i.

409
00:29:04,076 --> 00:29:07,580
Den röda för det är den enda
som funkar på hans baksmällor.

410
00:29:07,663 --> 00:29:09,957
-Tänkte komma med det.
-Vad försöker du göra?

411
00:29:12,668 --> 00:29:13,669
Hjälpa till.

412
00:29:13,752 --> 00:29:15,796
Det krävs mycket mer än Gatorade.

413
00:29:15,880 --> 00:29:17,339
Ja, men jag måste göra nåt.

414
00:29:17,423 --> 00:29:18,716
Ingen bryr sig om dina behov nu.

415
00:29:18,799 --> 00:29:19,967
Jag menade inte så.

416
00:29:20,050 --> 00:29:22,344
Det här är inget problem du kan lösa.

417
00:29:22,428 --> 00:29:23,888
Du är problemet.

418
00:29:25,556 --> 00:29:27,475
Varför sa du så till min syster?

419
00:29:29,226 --> 00:29:30,311
Varför?

420
00:29:31,228 --> 00:29:32,730
Vet du? Det spelar ingen roll.

421
00:29:33,564 --> 00:29:34,899
Det är gjort.

422
00:29:38,527 --> 00:29:40,404
Vill du verkligen hjälpa Jere?

423
00:29:41,197 --> 00:29:42,823
Lämna honom i fred.

424
00:30:03,511 --> 00:30:04,929
Förlåt.

425
00:30:29,537 --> 00:30:32,331
Fan. Nej, nej!

426
00:30:39,463 --> 00:30:40,464
Helvete!

427
00:31:19,420 --> 00:31:20,421
Ursäkta mig.

428
00:31:31,599 --> 00:31:32,600
Är du påklädd?

429
00:31:32,683 --> 00:31:34,184
Gå härifrån.

430
00:31:34,268 --> 00:31:36,687
Steven gav mig din nyckel och din skit.

431
00:31:37,771 --> 00:31:40,983
Han och Laurel
kör blommorna till sjukhuset.

432
00:31:44,570 --> 00:31:49,074
Jag hoppades att du skulle vara
mer vertikal och stinka mindre.

433
00:31:50,492 --> 00:31:53,996
Ja, jag funderade på det
och sen tänkte jag : "Vad är poängen?"

434
00:31:54,830 --> 00:31:58,626
Jag tog med lite rester
från frukostbuffén,

435
00:31:59,209 --> 00:32:01,754
-så våfflor, ägg, raggmunkar… Inte?
-Sluta.

436
00:32:01,837 --> 00:32:03,380
Du får mig att kräkas.

437
00:32:05,257 --> 00:32:06,258
Gatorade?

438
00:32:09,219 --> 00:32:10,220
-Röd?
-Ja.

439
00:32:12,681 --> 00:32:14,183
Ja, tack och lov.

440
00:32:15,059 --> 00:32:16,518
Kom hit om du vill ha den.

441
00:32:18,604 --> 00:32:19,605
Allvarligt?

442
00:32:23,651 --> 00:32:24,652
Kom igen.

443
00:32:43,712 --> 00:32:45,047
Tacka Steven från mig.

444
00:32:50,010 --> 00:32:51,095
Vad?

445
00:32:53,180 --> 00:32:55,849
Gatoraden var faktiskt från Conrad.

446
00:32:55,933 --> 00:32:58,519
Fan. Finns det en lapp också?

447
00:32:58,602 --> 00:33:02,439
"Förlåt att jag förstörde ditt liv.
Här är lite Gatorade." Här.

448
00:33:02,523 --> 00:33:04,858
-Förståeligt.
-Jag går och lägger mig.

449
00:33:04,942 --> 00:33:07,027
Vänta. Jere, sätt dig.

450
00:33:10,572 --> 00:33:11,782
Prata med mig.

451
00:33:13,617 --> 00:33:14,827
Vad kan jag göra?

452
00:33:19,331 --> 00:33:20,332
Säg sanningen.

453
00:33:21,875 --> 00:33:23,085
Har hon hört av sig?

454
00:33:23,752 --> 00:33:25,045
Nej, jag svär.

455
00:33:34,430 --> 00:33:37,641
Jag vet inte vad jag gör utan henne.
Jag vet inte hur jag är…

456
00:33:38,851 --> 00:33:40,602
Hon är allt.

457
00:33:41,687 --> 00:33:42,896
Hon är hela mitt liv.

458
00:33:43,981 --> 00:33:46,316
Hur kan jag bara släppa det?

459
00:33:46,400 --> 00:33:48,485
Hon är inte hela ditt liv, Jere,

460
00:33:50,821 --> 00:33:54,533
och är hon det, så ska hon inte vara det.

461
00:33:56,660 --> 00:33:58,036
Du kanske har rätt…

462
00:33:58,829 --> 00:34:01,665
Jag väntar typ på
att hon ska komma in genom dörren.

463
00:34:05,627 --> 00:34:08,797
Som att det inte är på riktigt.
Det kan inte vara slut.

464
00:34:10,048 --> 00:34:12,217
-Patetiskt, va?
-Nej, det är det inte.

465
00:34:14,511 --> 00:34:16,054
Okej, kanske lite patetiskt.

466
00:34:32,446 --> 00:34:33,447
Så du och Steve-O?

467
00:34:34,072 --> 00:34:36,867
Va? Nej.

468
00:34:37,826 --> 00:34:40,537
Okej, jag vet inte, kanske.

469
00:34:41,955 --> 00:34:44,333
Ja, visst, kanske.

470
00:34:48,754 --> 00:34:50,714
Hoppas ni lyckas bättre än jag.

471
00:34:54,927 --> 00:34:55,928
Tack för maten.

472
00:35:01,934 --> 00:35:02,935
Ta en dusch.

473
00:35:24,581 --> 00:35:25,999
God kväll!

474
00:35:26,875 --> 00:35:28,627
Nån har min väska där inne…

475
00:35:29,169 --> 00:35:30,128
Lösenord?

476
00:35:32,631 --> 00:35:36,260
Jag behöver min väska, tack.

477
00:35:36,635 --> 00:35:37,970
Inte utan lösenord.

478
00:35:38,512 --> 00:35:41,974
Snälla? Jag går in jättesnabbt
och sen kommer jag ut direkt.

479
00:35:42,516 --> 00:35:43,892
Inte utan lösenord.

480
00:35:56,697 --> 00:35:59,283
Max, varför svarar du inte? Ring mig.

481
00:35:59,366 --> 00:36:01,368
Vi har träffats förut.

482
00:36:01,451 --> 00:36:03,161
Ursäkta. Jag väntar på min flickvän.

483
00:36:03,829 --> 00:36:05,163
Du behöver inte ljuga.

484
00:36:05,247 --> 00:36:06,373
Det gör jag inte.

485
00:36:07,541 --> 00:36:09,126
-Ursäkta mig.
-Ljug inte.

486
00:36:09,209 --> 00:36:11,879
-Ursäkta mig.
-Hej, Lucy, jag…

487
00:36:13,046 --> 00:36:15,757
Herregud, jag hittade dig ingenstans.
Jag skulle just gå.

488
00:36:15,841 --> 00:36:17,843
-Tur att du inte gjorde det.
-Ja.

489
00:36:17,926 --> 00:36:19,595
Är det här din flickvän?

490
00:36:20,554 --> 00:36:21,638
Ja.

491
00:36:23,181 --> 00:36:24,016
Lösenord?

492
00:36:24,850 --> 00:36:25,684
La Jetée.

493
00:36:27,227 --> 00:36:28,061
Okej.

494
00:36:29,479 --> 00:36:30,397
Kom.

495
00:36:35,777 --> 00:36:38,238
-Och det är Gemma, förresten.
-Isabel.

496
00:36:53,211 --> 00:36:54,963
BELLYS AIRTAG
SENAST SEDD KL. 21.36

497
00:37:17,861 --> 00:37:20,906
Där uppe är mina vänner. Följ mig.

498
00:37:23,116 --> 00:37:24,034
Okej.

499
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Ursäkta mig.

500
00:37:39,174 --> 00:37:42,219
Hörni! Vad fan?
Varför svarade du inte i telefonen?

501
00:37:42,302 --> 00:37:44,513
Hej, älskling, förlåt. Mottagningen suger.

502
00:37:44,596 --> 00:37:46,098
Gemma, var har du varit?

503
00:37:46,181 --> 00:37:49,768
Ute och letat efter er
och sen förföljde ett äckel mig.

504
00:37:49,851 --> 00:37:52,813
-Va?
-Isabel, det här är min flickvän, Max

505
00:37:52,896 --> 00:37:54,731
och mina vänner, Celine och Benito.

506
00:37:54,815 --> 00:37:55,649
-Hola…
-Hej…

507
00:37:55,732 --> 00:37:57,192
-Et salut!
-Hej…

508
00:38:01,321 --> 00:38:02,447
Jag kommer strax.

509
00:38:07,619 --> 00:38:08,620
Ursäkta.

510
00:38:11,081 --> 00:38:12,582
Ursäkta, det är min väska.

511
00:38:15,711 --> 00:38:16,545
Vad händer?

512
00:38:20,173 --> 00:38:22,217
Hallå, det är min väska.

513
00:38:26,388 --> 00:38:27,472
Du? Det är min väska.

514
00:38:27,556 --> 00:38:29,266
"Du? Det är min väska."

515
00:38:32,102 --> 00:38:33,103
Hej då, tjejen.

516
00:38:34,688 --> 00:38:36,064
Ingen aning.

517
00:38:38,025 --> 00:38:40,110
Herregud!

518
00:38:40,193 --> 00:38:41,319
Vad är ditt problem?

519
00:38:41,403 --> 00:38:42,237
Vad händer?

520
00:38:42,320 --> 00:38:43,155
Väskan är min!

521
00:38:43,530 --> 00:38:44,990
Hon är galen. Den är min.

522
00:38:45,073 --> 00:38:46,825
Jaså? Okej.

523
00:38:47,784 --> 00:38:49,619
Är det här din klänning?

524
00:38:51,371 --> 00:38:52,372
Bravo!

525
00:38:55,083 --> 00:38:56,168
-Galning.
-Ja. Okej.

526
00:38:56,668 --> 00:38:57,711
Sätt fart!

527
00:38:57,794 --> 00:38:58,795
Okej, vänta.

528
00:39:01,423 --> 00:39:02,424
Är du okej?

529
00:39:03,091 --> 00:39:05,510
Ja. Den jäveln stal min väska.

530
00:39:06,636 --> 00:39:08,513
Du behöver en drink. Kom. Vi fixar en.

531
00:39:08,597 --> 00:39:09,639
Ja. Hej…

532
00:39:16,772 --> 00:39:19,399
Att han vågar. Han saboterar bröllopet

533
00:39:19,483 --> 00:39:21,526
och sen vill han fixa det med Gatorade?

534
00:39:21,610 --> 00:39:22,778
-Och kläder?
-Ja.

535
00:39:22,861 --> 00:39:24,529
Är inte det Münchhausen by proxy?

536
00:39:26,281 --> 00:39:28,366
De dejtade i high school, för fan,

537
00:39:28,450 --> 00:39:32,454
och sen helt plötsligt,
precis innan bröllopet, vill han…

538
00:39:32,537 --> 00:39:35,999
Nej, det var inte bara
ett high school-förhållande.

539
00:39:36,083 --> 00:39:40,045
Det är Belly och Conrad,
deras episka, eviga själsfrändeskit.

540
00:39:40,128 --> 00:39:42,839
-Det står skrivet i stjärnorna.
-Det var fyra år sen.

541
00:39:44,841 --> 00:39:48,595
Jag vet inte om det är så länge sen.

542
00:39:48,678 --> 00:39:49,888
Va?

543
00:39:52,891 --> 00:39:55,018
Vad är det jag inte vet? Berätta, Jewel.

544
00:39:55,977 --> 00:39:59,356
Nåt hände mellan dem i julas.

545
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Den här julen? Knullade de?

546
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
Nej, de knullade inte.

547
00:40:02,651 --> 00:40:04,903
-Vadå?
-Nej, hon…

548
00:40:04,986 --> 00:40:07,572
Hon sprang på honom i Cousins,

549
00:40:07,656 --> 00:40:10,242
och inget hände, men de var tillsammans

550
00:40:10,325 --> 00:40:12,494
och Jeremiah visste inget,
sen fick han veta,

551
00:40:12,577 --> 00:40:15,080
det var därför… Cabo.

552
00:40:16,873 --> 00:40:18,208
Vadå Cabo?

553
00:40:25,382 --> 00:40:29,427
Jeremiah låg med Lacie Barone på vårlovet.

554
00:40:29,511 --> 00:40:30,887
Var Jeremiah otrogen?

555
00:40:31,471 --> 00:40:34,808
Jag har torkat hans tårar
de senaste 24 timmarna,

556
00:40:34,891 --> 00:40:38,562
och han var otrogen mot min syster
med Lacie Barone…

557
00:40:38,645 --> 00:40:41,064
Vem fan är Lacie Barone?

558
00:40:41,148 --> 00:40:43,567
Tekniskt sett hade de gjort slut, men ja.

559
00:40:43,650 --> 00:40:45,026
Wow! Är du…

560
00:40:47,571 --> 00:40:50,699
Under tiden dömer de där jävlarna oss?

561
00:40:50,782 --> 00:40:52,659
Oss?

562
00:40:52,742 --> 00:40:55,495
Vi är högfungerande jämfört med dem.
Skojar du?

563
00:40:55,579 --> 00:40:57,873
Vi kommunicerar åtminstone.

564
00:40:58,456 --> 00:41:01,751
Okej, då kommunicerar vi. På riktigt.

565
00:41:05,255 --> 00:41:06,673
-Okej.
-Vi pratar om det.

566
00:41:07,674 --> 00:41:08,800
Ja, okej.

567
00:41:35,118 --> 00:41:36,912
-Okej, vänta.
-Vadå?

568
00:41:36,995 --> 00:41:40,123
Om vi ska göra det här igen…
så måste jag säga nåt.

569
00:41:41,499 --> 00:41:42,584
Okej.

570
00:41:43,627 --> 00:41:45,754
Självklart. Ja.

571
00:41:54,638 --> 00:41:56,723
På sjukhuset,

572
00:41:58,558 --> 00:42:04,314
när du ändrade dig om oss…

573
00:42:07,901 --> 00:42:09,819
Det knäckte mig.

574
00:42:12,739 --> 00:42:13,740
Jag är ledsen.

575
00:42:14,574 --> 00:42:18,536
Sakerna du sa var hårda, men de var sanna,

576
00:42:20,038 --> 00:42:21,206
och det är de än.

577
00:42:22,165 --> 00:42:26,461
Så varför vill du plötsligt ha mig?

578
00:42:28,964 --> 00:42:31,258
Jag ville alltid ha dig, Taylor.

579
00:42:32,008 --> 00:42:33,385
Nej, du ville inte ha mig.

580
00:42:35,011 --> 00:42:36,763
Inte den dagen på sjukhuset.

581
00:42:36,846 --> 00:42:38,265
För du ville inte ha mig.

582
00:42:39,683 --> 00:42:42,686
Det sista jag minns innan jag nästan dog

583
00:42:42,769 --> 00:42:45,730
var att du lämnade bilen
när jag sa vad jag kände.

584
00:42:45,814 --> 00:42:49,109
-Jag är fortfarande samma person.
-Ja, jag gillar den personen.

585
00:42:51,111 --> 00:42:53,863
Personen som ställer upp
för de hon bryr sig om,

586
00:42:53,947 --> 00:42:56,116
och vågar ta upp svåra ämnen

587
00:42:56,199 --> 00:42:58,326
även när bästa vännen är ett monster,

588
00:42:58,410 --> 00:43:00,829
men du är den personen för dina vänner.

589
00:43:03,623 --> 00:43:06,042
Varför kan du inte vara det för mig?

590
00:43:11,840 --> 00:43:13,925
Det är enda sättet jag vet hur man är

591
00:43:15,218 --> 00:43:16,469
med killar.

592
00:43:18,847 --> 00:43:19,848
Jag förstår.

593
00:43:21,558 --> 00:43:22,934
Jag fattar.

594
00:43:24,102 --> 00:43:27,605
Men de senaste dagarna
har du varit den sortens vän till mig,

595
00:43:29,524 --> 00:43:30,525
och jag vill veta

596
00:43:32,277 --> 00:43:35,697
om du kan fortsätta vara det
om vi är pojkvän och flickvän.

597
00:43:39,868 --> 00:43:40,910
Ja, jag vill det.

598
00:43:46,666 --> 00:43:48,126
Men tänk om det inte funkar?

599
00:43:49,502 --> 00:43:52,255
-Om vi fortfarande inte funkar?
-Risken finns alltid,

600
00:43:54,299 --> 00:43:56,259
men jag känner att du är värd det.

601
00:44:01,139 --> 00:44:03,183
Och jag känner att du är värd det.

602
00:44:06,519 --> 00:44:08,188
Ja, vi är värda det.

603
00:44:26,289 --> 00:44:30,293
Bara för att vara 100 % tydlig,
det handlar inte bara om sex.

604
00:44:32,921 --> 00:44:35,382
-Sexet är jättebra.
-Ditt livs bästa.

605
00:44:35,465 --> 00:44:36,466
Ingen konkurrens.

606
00:44:50,772 --> 00:44:51,773
Jag älskar dig.

607
00:44:53,400 --> 00:44:54,401
Jag älskar dig med.

608
00:45:14,629 --> 00:45:17,549
Ja, jag såg killen med min väska,

609
00:45:18,258 --> 00:45:20,468
och jag vet inte, jag flippade ur.

610
00:45:22,804 --> 00:45:25,890
Så, ja, det var
de senaste 36 timmarna i mitt liv.

611
00:45:26,891 --> 00:45:28,309
Jäklar.

612
00:45:28,393 --> 00:45:30,311
Vilken historia.

613
00:45:30,687 --> 00:45:33,231
Vänta. Vi återgår till bröllopet.

614
00:45:33,314 --> 00:45:37,569
Du lämnade Jerry, hoppade på ett flyg
och ni har inte pratat sen dess?

615
00:45:38,486 --> 00:45:42,031
Jeremiah… och det stämmer.

616
00:45:42,115 --> 00:45:44,159
Vad är grejen med brodern?

617
00:45:44,242 --> 00:45:47,203
Isabel, du lämnade brodern på flygplatsen

618
00:45:47,287 --> 00:45:49,414
efter att han offrade allt för dig.

619
00:45:50,123 --> 00:45:53,334
Ja, jo, men jag bad honom inte
att göra det.

620
00:45:55,211 --> 00:45:56,212
Wow.

621
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
Du är grym.

622
00:45:59,007 --> 00:46:01,217
Nej. Jag är bara hemsk.

623
00:46:01,301 --> 00:46:02,635
Vi har sett värre.

624
00:46:02,719 --> 00:46:04,888
-Gjort värre.
-Så mycket värre.

625
00:46:04,971 --> 00:46:06,055
Ja.

626
00:46:06,139 --> 00:46:07,140
Seriöst…

627
00:46:08,099 --> 00:46:10,935
Celine, hur många gifta män
har du legat med?

628
00:46:11,019 --> 00:46:14,272
Kom igen, jag har slutat med det,
och de var gifta, inte jag.

629
00:46:14,898 --> 00:46:16,733
-Touché.
-Jag sa till mormor

630
00:46:16,816 --> 00:46:18,776
att jag skulle gå på handelsskolan,

631
00:46:18,860 --> 00:46:21,488
och jag spenderade hennes pengar
på konstmaterial.

632
00:46:21,571 --> 00:46:23,531
Ja, och skinnjackan du har på dig.

633
00:46:24,240 --> 00:46:26,159
Kom igen, Benny. Du då?

634
00:46:26,242 --> 00:46:28,244
Gifte du dig inte nästan med en tjej för…

635
00:46:29,787 --> 00:46:31,289
Ett partnervisum?

636
00:46:31,372 --> 00:46:33,833
Tyst. Jag gjorde det inte.

637
00:46:33,917 --> 00:46:35,293
För att du kom in på konstskolan.

638
00:46:36,711 --> 00:46:37,712
Sant.

639
00:46:39,005 --> 00:46:41,925
Man klarar sig inte genom 20-årsåldern

640
00:46:42,008 --> 00:46:43,676
utan att orsaka lite skada.

641
00:46:43,760 --> 00:46:45,220
Annars har man inte levt.

642
00:46:47,805 --> 00:46:48,932
Tack för

643
00:46:49,891 --> 00:46:52,268
att ni är så snälla mot en främling.

644
00:46:52,977 --> 00:46:56,773
Ni vet mycket om mig nu, men…

645
00:46:59,025 --> 00:47:01,653
Jag borde börja ta mig till flygplatsen.

646
00:47:02,612 --> 00:47:05,156
Va? Ska du åka ikväll?

647
00:47:05,240 --> 00:47:09,327
Jag har ett returflyg om fem timmar.

648
00:47:11,788 --> 00:47:14,666
Eller så kan du stanna.

649
00:47:15,917 --> 00:47:19,295
Nej, jag sa ju
att jag förlorade min plats. Så…

650
00:47:19,379 --> 00:47:22,507
Du spårade upp din stulna väska
och pucklade på en man.

651
00:47:22,590 --> 00:47:26,719
Du kan nog komma på ett sätt
att stanna i Paris om du verkligen vill.

652
00:47:26,803 --> 00:47:28,471
Vad hindrar dig?

653
00:47:28,555 --> 00:47:31,432
Inget bra verkar vänta på dig där hemma.

654
00:47:31,516 --> 00:47:33,476
Älskling, varför är du så hård?

655
00:47:33,560 --> 00:47:35,186
Tack för den påminnelsen.

656
00:47:37,647 --> 00:47:42,652
Nej, jag måste åka hem
och reda ut mitt liv.

657
00:47:45,154 --> 00:47:47,073
Det var trevligt att träffa er.

658
00:47:51,286 --> 00:47:52,620
Mr Jules!

659
00:47:52,745 --> 00:47:53,997
En runda till, tack.

660
00:47:54,080 --> 00:47:55,039
Det blir bra.

661
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
-Vänta. Nej.
-Si, si. Oui. Du har tid.

662
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
Du har tid.

663
00:47:59,127 --> 00:48:00,712
-Kom igen.
-Drick upp.

664
00:48:02,589 --> 00:48:03,590
Okej.

665
00:48:37,498 --> 00:48:38,416
Bells…

666
00:48:41,336 --> 00:48:42,337
Hej.

667
00:48:44,756 --> 00:48:46,674
Jag hoppades att du skulle ringa.

668
00:48:48,343 --> 00:48:49,344
Jaså?

669
00:48:50,011 --> 00:48:51,721
Vill du inte mörda mig?

670
00:48:56,184 --> 00:48:58,227
Jag vet inte, lite…

671
00:48:59,979 --> 00:49:03,441
Men jag kan inte sova utan dig. Så…

672
00:49:07,612 --> 00:49:08,613
Ja.

673
00:49:10,073 --> 00:49:12,200
Det suger så jävla hårt bara.

674
00:49:13,284 --> 00:49:16,120
Ja. Jag har varit orolig för dig.

675
00:49:17,747 --> 00:49:18,748
Tack.

676
00:49:21,751 --> 00:49:25,588
Jag såg Taylor och din bror
skeda på soffan i morse.

677
00:49:25,672 --> 00:49:27,715
Herregud. Sluta.

678
00:49:28,591 --> 00:49:30,968
Ja. Jag antar…

679
00:49:31,678 --> 00:49:34,097
Att städa upp vår röra
är tydligen ett bra förspel.

680
00:49:35,723 --> 00:49:36,724
Idioter.

681
00:49:39,686 --> 00:49:41,437
Du, vad är det här?

682
00:49:44,607 --> 00:49:46,526
Kan du komma hem så vi kan prata?

683
00:49:47,819 --> 00:49:51,197
Jeremiah, jag är i Paris.

684
00:49:53,282 --> 00:49:54,283
Paris?

685
00:49:57,245 --> 00:49:58,246
Ja, jag bara…

686
00:50:00,123 --> 00:50:02,166
Jag behövde lite tid att tänka.

687
00:50:05,420 --> 00:50:09,257
Okej, jag har också haft
lite tid att tänka,

688
00:50:09,340 --> 00:50:13,094
och allt blev så fel här.
Bröllopet var en dålig idé,

689
00:50:13,177 --> 00:50:16,305
men det betyder väl inte
att det måste ta slut?

690
00:50:16,389 --> 00:50:18,850
Vi kan återgå till hur det var.

691
00:50:20,893 --> 00:50:24,939
Jag tror inte att det går.

692
00:50:30,570 --> 00:50:32,697
Jag vet inte ens vem jag är längre.

693
00:50:32,780 --> 00:50:34,407
Men jag vet vem du är,

694
00:50:35,950 --> 00:50:39,954
och jag ska påminna dig varje dag.
Du måste bara komma hem.

695
00:50:43,875 --> 00:50:46,586
Jag vill inte såra dig.

696
00:50:47,837 --> 00:50:53,509
Jag är inte samma person
som jag var innan sommaren,

697
00:50:53,593 --> 00:50:59,766
och jag måste nog hitta personen
som jag kan vara, utan dig.

698
00:51:02,018 --> 00:51:03,269
Vad betyder det?

699
00:51:08,816 --> 00:51:10,151
Jag tror att jag stannar.

700
00:51:13,196 --> 00:51:14,197
Bra.

701
00:51:15,656 --> 00:51:17,283
Ja, det är jättebra. Gör det.

702
00:51:19,952 --> 00:51:21,662
Men ring mig för fan inte igen.

703
00:51:31,506 --> 00:51:34,008
Vill du hålla jämna steg,
måste du hålla styrkan uppe.

704
00:51:36,761 --> 00:51:38,095
Oj. Verkligen?

705
00:51:45,561 --> 00:51:46,562
Kom igen.

706
00:52:10,878 --> 00:52:11,879
Vänta.

707
00:52:12,713 --> 00:52:14,590
Wow. Så…

708
00:52:34,360 --> 00:52:35,361
Fan.

709
00:52:37,655 --> 00:52:38,823
Levererade de den?

710
00:52:40,867 --> 00:52:42,952
Ja, den låg vid dörren när jag kom.

711
00:52:45,288 --> 00:52:46,747
Det är en av mammas.

712
00:52:46,831 --> 00:52:49,917
Jag hittade den i garaget när jag städade.

713
00:52:50,001 --> 00:52:51,210
Det skulle bli er…

714
00:52:53,421 --> 00:52:54,630
…bröllopsgåva.

715
00:52:54,714 --> 00:52:56,424
Hon är inte här
om det är därför du är här.

716
00:52:56,507 --> 00:52:58,551
Nej, jag är här för din skull.

717
00:53:01,971 --> 00:53:03,222
Du är inte här för min skull.

718
00:53:05,433 --> 00:53:06,893
-Jere…
-Con…

719
00:53:17,153 --> 00:53:18,529
Vad ska jag säga…

720
00:53:20,656 --> 00:53:23,326
-Jag är ledsen.
-Var inte det. Jag mår bra.

721
00:53:24,911 --> 00:53:28,164
Hörde du att Belly är i Paris?

722
00:53:30,291 --> 00:53:31,208
Va?

723
00:53:33,753 --> 00:53:35,671
Så hon ringde inte dig?

724
00:53:36,797 --> 00:53:39,800
Bara mig? Det är alltid nåt.

725
00:53:39,884 --> 00:53:40,885
Vad menar du…

726
00:53:43,971 --> 00:53:45,765
Vadå, hon är i Paris?

727
00:53:48,267 --> 00:53:51,145
Jag älskar att det är jag
som berättar det här för dig.

728
00:53:53,814 --> 00:53:54,815
Hon stannar.

729
00:53:55,900 --> 00:53:57,193
Hon kommer inte tillbaka.

730
00:53:59,153 --> 00:54:00,905
Du stannade här i onödan.

731
00:54:02,406 --> 00:54:05,368
Hon valde inte mig,
men hon valde inte dig heller.

732
00:54:07,912 --> 00:54:12,458
Så dra härifrån, åk tillbaka
till Kalifornien och kom aldrig tillbaka.

733
00:54:28,516 --> 00:54:30,017
Tack för att du kom.

734
00:54:30,101 --> 00:54:33,604
Efter en dag i bilen lyssnandes
på Kayleighs föräldrars gnabb,

735
00:54:33,688 --> 00:54:34,814
behöver jag en drink.

736
00:54:35,481 --> 00:54:38,442
-Mitt flyg går om några timmar.
-Åker du?

737
00:54:42,238 --> 00:54:44,699
-Du sa att du ville prata om Jere.
-Ja, det…

738
00:54:45,408 --> 00:54:46,826
Ja, hur mår han?

739
00:54:48,202 --> 00:54:50,287
-Varför frågar du inte honom?
-Kom igen.

740
00:54:50,371 --> 00:54:52,748
Vi båda vet att jag inte är bra på sånt.

741
00:54:52,832 --> 00:54:54,583
Så jag bad dig ta hand om honom.

742
00:54:54,667 --> 00:54:58,004
Tro mig, det är det sista
han behöver just nu.

743
00:54:58,087 --> 00:55:02,550
Vad Jere än har gjort
för att sabba det här, så är han din bror,

744
00:55:02,633 --> 00:55:06,470
-var inte så hård.
-Han gjorde ingenting.

745
00:55:08,723 --> 00:55:09,724
Det var jag.

746
00:55:11,267 --> 00:55:12,351
Va?

747
00:55:15,438 --> 00:55:17,356
Jag sa att jag älskar henne.

748
00:55:19,775 --> 00:55:20,776
Vem då?

749
00:55:22,319 --> 00:55:23,320
Belly.

750
00:55:27,450 --> 00:55:29,285
Varför i helvete gjorde du det?

751
00:55:29,368 --> 00:55:30,661
För att jag älskar henne.

752
00:55:34,874 --> 00:55:36,751
-Jäklar.
-Ja…

753
00:55:39,170 --> 00:55:40,629
Vad ska jag göra, pappa?

754
00:55:44,717 --> 00:55:46,093
Jag förstörde bröllopet. Jag…

755
00:55:47,553 --> 00:55:48,554
…förstörde allt.

756
00:55:49,847 --> 00:55:52,600
Jag knäckte honom.
Det värsta är att jag ville det.

757
00:55:55,644 --> 00:55:58,189
Jag bad om det, att hon skulle ändra sig.

758
00:56:00,524 --> 00:56:01,734
Hur sjukt är inte det?

759
00:56:06,030 --> 00:56:07,740
Jag står inte ut. Han…

760
00:56:13,120 --> 00:56:14,955
Han är förkrossad

761
00:56:15,039 --> 00:56:18,375
och jag kan inte göra nåt.
Jag trodde att om jag stannade…

762
00:56:20,836 --> 00:56:22,671
Om jag kunde få honom att lyssna…

763
00:56:27,259 --> 00:56:30,137
Han förlåter mig nog aldrig
och det borde han nog inte.

764
00:56:34,308 --> 00:56:35,309
Så jag ger upp.

765
00:56:37,144 --> 00:56:38,771
Eller så ger du honom tid.

766
00:56:40,731 --> 00:56:42,066
Ibland är det allt man kan göra.

767
00:56:42,775 --> 00:56:43,901
Det borde du veta.

768
00:56:43,984 --> 00:56:47,029
Ja.

769
00:56:50,491 --> 00:56:53,119
När din mamma var sjuk, när hon dog,

770
00:56:54,745 --> 00:56:59,416
tog det kål på mig att se dig så ledsen,
men du behandlade mig som fienden.

771
00:56:59,500 --> 00:57:02,545
-Måste vi verkligen göra det här nu?
-Det jag säger är:

772
00:57:02,628 --> 00:57:05,464
Du är min son, jag ville vara där,
men du ville inte det.

773
00:57:05,548 --> 00:57:08,175
För du gjorde allt värre.

774
00:57:08,843 --> 00:57:09,969
Exakt.

775
00:57:15,015 --> 00:57:16,475
Jag fick leva med det.

776
00:57:19,728 --> 00:57:21,897
Du har folk som älskar dig,

777
00:57:21,981 --> 00:57:25,359
och jag litade på att du skulle
ta hjälp av dem, och det gjorde du.

778
00:57:28,028 --> 00:57:29,029
Och det gör han med.

779
00:58:15,534 --> 00:58:17,536
Jag är här, jag har dig.

780
00:58:30,841 --> 00:58:32,843
Jag hade mina stöttepelare i livet…

781
00:58:33,719 --> 00:58:38,974
Cousins, min familj, Taylor… Jere.

782
00:58:40,935 --> 00:58:45,439
De fick mig att känna mig trygg,
som om jag stod på stadig grund.

783
00:58:47,900 --> 00:58:50,194
Men nu är de borta, det är bara jag.

784
00:58:51,570 --> 00:58:53,530
Jag vet inte vart jag är på väg,

785
00:58:54,573 --> 00:58:57,910
hur min framtid ser ut
eller vem jag delar den med,

786
00:59:00,371 --> 00:59:01,372
men det här vet jag…

787
00:59:02,915 --> 00:59:05,417
Återuppbyggnad är alltid en möjlighet.

788
00:59:07,253 --> 00:59:08,254
Så måste det vara.

789
00:59:33,529 --> 00:59:35,447
BASERAD PÅ EN BOK AV JENNY HAN

790
01:01:13,462 --> 01:01:15,464
Undertexter: Lisa Olsson

791
01:01:15,547 --> 01:01:17,549
Kreativ ledare
Jeni Orimoalade

