1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
En capítols anteriors…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
La Belly ho va cancel·lar.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
-El casament?
-Te'n pots ocupar, d'ell?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Si no és amb en Conrad, on és?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
El programa és ple.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
No, necessito això de debò.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
No és possible. Em sap greu.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
M'ha semblat que deies París.

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
He ficat molt la pota?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Compra't un bitllet de tornada.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
D'acord.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
No m'ha trucat.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
No et deixaré sol així.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
No ets ma mare.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
-Què pretens?
-Vull ajudar, fer alguna cosa.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
No és un problema que cal arreglar.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Ets tu.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, la meva nòvia, Max,
i els meus amics, Céline i Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Ara torno.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Has recuperat la teva motxilla.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Pots trobar una manera
de quedar-te a París si vols.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Val la pena intentar-ho.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Valem la pena.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
T'has quedat per no res.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Per què no te'n vas a Califòrnia
i no tornes mai més?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
No crec que em perdoni mai. Em rendeixo.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
O dona-li espai.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
És l'únic que pots fer.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
El casament va ser mala idea,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
però no hem de trencar.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Ja no soc la persona que era abans.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Què vol dir, això?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Crec que em quedaré.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
L'ESTIU QUE EM VAIG ENAMORAR

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Mama, bon Dia d'Acció de Gràcies!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Tant de bo pogués ser-hi.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Tinc molt d'embolic
amb la feina nova i el pis.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
En fi, he de començar
a preparar el farcit.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Estic cuinant per als meus companys. Adeu.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Bon dia, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Què és aquest desastre?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
No he trobat el farcit preparat,

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
així que el faré jo.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Com es diu "farcit"?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
"Farcit per a cadires."

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
No tinc temps. Faig tard.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
El… més… lent?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Faig tard.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
No hi ha aigua calenta.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Et toca a tu trucar al propietari.

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Fes-ho tu. Jo faig tard.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Malparit.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Bon dia, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Què és aquesta olor?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Fa olor de peix podrit.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Heu menjat mai farcit?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
És una tradició d'Acció de Gràcies

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
i en duré a la feina per compartir,

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
però havia pensat deixar-vos-en una mica.
Voleu?

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Molt amable, però no, gràcies.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
D'acord.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Què fot aquesta noia amb el pa?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
És per celebrar la seva festa genocida.

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Cafè. Genial.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Perdona.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Cap problema.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Sí, esclar.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
No sé què significa.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Quan vaig tenir la idea
d'estudiar a París fa tants mesos,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
la part que m'emocionava i m'aterria

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
era que estaria fent les coses jo sola

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
per primer cop a la vida.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Era l'oportunitat de posar-me a prova,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
de saber de què estic feta.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Després de tres mesos, resulta…

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
que soc dèbil, trobo a faltar casa meva

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
i no m'aclareixo amb el francès.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Cada cop que he de parlar en francès,
practico el que he de dir.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Un croissant de xocolata, sisplau.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Però, per molt que practiqui…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Alguna cosa més?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…sempre em respon en anglès.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
No. No, gràcies.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Faig classes en línia.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, crispetes.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
I treballo alhora.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
I, com que treballar a París
significa treballar en negre,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
no és una feina de merda.

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
En són dos.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
He après a acceptar
que sempre enyoraré casa meva.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
És com un dolor sord que mai desapareix.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
El French 76 es fa amb vodka.
Això és ginebra.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
El French 76 es fa amb vodka.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Això és ginebra.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka, vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Però hi ha moments
en què ho sento molt a dins.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Un desig sobtat i intens de tornar a casa.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Ei, no heu tastat el meu farcit.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
D'estar amb la meva gent.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Sí, me… Ens n'hem oblidat.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Ara és el moment perfecte per tastar-lo.

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, tu també.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
-En voleu?
-No, gràcies.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Jo he deixat de menjar gluten.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Des de quan?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
El meu nòvio ho va fer l'any passat
i li va sortir molt bo.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Vejam.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Prou bo.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
L'any passat era prou bo.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Deuen estar tots asseguts a taula.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
A casa teva?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
No, enguany estan separats.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mon germà fa un sopar
amb una amiga i el meu ex.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Per què?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Ostres, com trobo a faltar casa meva.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Em sento sola.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Moltes gràcies, putain!

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
No, tu ja m'entens.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Per què no tornes a casa uns dies?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Perquè encara
no he aconseguit el que volia.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Encara ho estic esbrinant.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Però no vols passar Nadal
amb la teva família?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Esclar, però aquest és el problema:

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
no he vist ni canviat ni après prou encara

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
i tinc por que, si vaig a casa,
no seré capaç de tornar.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
El lavabo té algun problema.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Digue'm que és nou.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
-D'acord.
-Coratge.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Gràcies.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
TAYLOR
truca'm quan arribis a casa

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Acabo d'arribar de la feina,
et puc trucar?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
sí!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
-Hola!
-Hola!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Bona diada!

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Bona diada.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
¿Vas poder convèncer el meu germà

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
que no fregís el gall dindi dins del pis?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Sí, encara sort.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
En Jere va veure un tiktok
de com fer-ho a la papallona.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Guai.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Que em sents?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Estàs bé?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Fes com si no hi fos.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Hola?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Com està?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Està…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Està… Està igual.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Em sap greu, sé que és…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
estrany i difícil.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Hola? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
T'ha enviat ma mare
algun dels seus pastissos?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Sí, tres. N'he amagat un
per menjar-me'l quan se'n vagin.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
A veure…

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Tenim cinc minuts.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Treu-te la samarreta
i deixa't la faldilla.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Mare meva, Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-Belly?
-Sí, babau.

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
Estic parlant amb la teva germana.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Ei. Perdona, no ho sabia.

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Tenim un sopar amb amics.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Sí, ja ho sé.
Posa't una samarreta, collons.

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Estic traumatitzada.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Posa't la samarreta i fot el camp d'aquí.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Anem a l'habitació.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Estic molt borratxo.

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Bona nit.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Bona nit.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
I què tal els teus 54 companys de pis
i els mil milions de feines de merda?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Les meves feines no són tan merdoses

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
i els companys de pis són força macos.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
-No m'havies dit que t'odiaven?
-No, no.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Avui hem fet el cafè junts.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Ah, sí? Vindràs a casa per Nadal?

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
-Doncs…
-Belly. No ens trobes a faltar?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
I tant que sí,
però hi he estat donant voltes…

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
i podries venir tu per Cap d'Any.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Els meus companys de pis no hi seran
i podem fer una festa.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Bé, la Lucinda ja m'ha pagat
la meitat del que em deu.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Sí, sí, sí!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
-No puc dir-te que no!
-Sí! D'acord.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
-Mare meva.
-Merda, t'he de deixar.

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Però t'estimo molt.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
I jo a tu…

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Pots saludar en Jeremiah de part meva?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Sí, esclar.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
D'acord.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
-Adeu.
-Adeu.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Hola, Brett…
T'importa treure't les sabates?

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Caram.

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hola, Brett.

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Ets un cabró.

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Ei, no… Vinga.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
-Jere.
-No te'n vagis.

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
-No…
-S'ha acabat.

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
De debò?

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Va, parlem-ne. Entra i mengem.

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
No és el que sembla.

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Me'n vaig, malparit.

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Necessita ajuda.

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
On ha anat?

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Potser a agafar el seu abric.

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Prou d'enrotllar-te amb els meus companys.

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
I amb els meus amics.

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Potser hauries de processar
els teus sentiments

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
-amb gent que no coneixem.
-Sí.

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Ja han marxat dues persones.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
No caguis on mengem.

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Com està la Belly?

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Està vivint el somni parisenc

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
i m'ha convidat a anar-hi.

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
-Què?
-A les vacances.

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
-Doncs hi has d'anar.
-Totalment.

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Per cert, et dona records.

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
T'ha costat molt poc dir que sí.

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
-Em deixaràs així de ràpid?
-Espera…

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
-Vaig a… Para…
-Quina bogeria.

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Podeu anar-vos-en a l'habitació?

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Això és casa meva.

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Quan em vas dir
si et podies quedar uns dies,

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
em pensava que serien de debò uns dies.

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
No pots evitar Finch per sempre.

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
No pots. És…

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Ni tan sols hi és la Belly.

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Qui és la Belly?

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Bon Dia d'Acció de Gràcies.
Espero que estiguis bé.

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, ¿has fet servir la batedora de mà

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
o el passapuré, com et vaig demanar?

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
La batedora de mà, perquè era més ràpid.

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
-De debò?
-Sí, feina feta.

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
No, perquè ara està enganxifós.

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Va ser idea teva
fer aquest sopar tan elaborat.

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
-Jo volia demanar tailandès.
-Tu…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Així que no t'enfadis si t'estic ajudant.

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
El timbre. Jo hi vaig.

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Ho havies de fer amb el passapuré,

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
-no amb la batedora.
-Doncs no em demanis ajuda.

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
-Hola, Denise.
-Hola.

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Has rebut el meu correu?

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Mira qui m'he trobat a baix.
El nostre cap, Adam.

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Sorpresa. He portat xampany.

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Genial, gràcies. Sí. Gràcies.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
-Què collons…?
-Ni idea.

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Et pots treure les sabates?

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Sí, cap problema. Me les trec.

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hola, Jeremiah.

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papa. Què hi fas, aquí?

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
No eres amb la Kayleigh i els seus pares?

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Ja no. No preguntis.

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hola.

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
-Bona diada.
-Igualment.

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
He portat xampany.

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Del meu casament.

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Què vols que faci? Llençar-lo?

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Tio, el farcit és la bomba.
I les cols i el gall dindi també.

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
T'has superat, nano.

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
-La bomba.
-Ho has fet tu?

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Amb l'ajuda de l'Steven i la Taylor.
Ells han fet el puré.

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
De res.

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
El puré no és la bomba.

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Te'n pots anar.

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Crec que està molt bé
i no ets res sense un bon equip.

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Com aquests dos, els meus tinents.

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
-Intel·ligents, ambiciosos, lleials…
-Sí.

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
És una cosa que no s'ensenya.

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Ho dius perquè no he agafat
la feina de Breaker, papa?

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Gràcies.

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
No, no tinc cap problema
que acabis els estudis.

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Estàs estudiant?

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
No sabia que tenies classes
aquest semestre.

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Sí, en tinc.

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Sí, està fent classes en línia.

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
I no passes per la fraternitat?
Estic dolgut.

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Quin desgraciat.

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Que curiós. Em pensava
que en Jeremiah vivia a la fraternitat.

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Merda.

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
El que volia dir és…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Podem parlar un moment?

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Sí.

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Gràcies, tio.

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Et queixes del puré i espatlles el sopar.

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Com havia de saber-ho?

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
He fet tot el possible
per ser més tolerant amb tu.

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Però això… Això ja és massa!

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papa, sisplau, abaixa la veu.

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Podem…?

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Llavors… m'has estat mentint…
des de fa mesos.

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Sí. I et sorprèn?

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Perdona?

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Quan et vaig dir
que havia de fer un altre semestre,

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
em vas tractar
com el beneit més gran del món.

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Quan vam cancel·lar el casament,

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
vas donar per fet que jo l'havia cagat,
com sempre.

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
No he dit això.

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
No m'ho has dit a la cara.

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Després em vas dir
que l'havia cagat per sempre

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
perquè em vaig fer enrere d'un pis

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
que havia de compartir amb la meva dona.

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Així que sí,
t'he mentit amb això de la uni.

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Va, ara digue'm que soc un desastre,

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
que només llences els diners
perquè no tinc futur.

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
I no és així?

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
No tot té a veure amb els diners.

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Tens raó.

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Així que traguem-los de l'equació.

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
-Què?
-No et donaré més diners.

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Has d'aprendre a sortir-te'n tu sol,

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
sense xarxa de seguretat.

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
M'estàs prenent el pèl?

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
No és pels diners, sinó…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Ara que em talles l'aixeta,

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
no he d'aguantar les teves parides.

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Bàsicament, m'ha dit que soc un dropo.
Qui es pensa que és?

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
A veure… no tens feina.

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
I és veritat que vas deixar els estudis.

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
I no pagues el lloguer.

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Jo crec que tenir una feina et faria bé.

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Et donaria estabilitat.

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
És la teva manera de fer-me fora?

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
-Sí.
-No.

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
-Sí.
-Sí.

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
D'acord. Em quedaré amb la Denise, doncs.

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Què?

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
T'aguantes, matada!

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Per cert, cuina en somnis.

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Això no és veritat.

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
Estan sonats.

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
S'aixeca de nit i es fot a cuinar.

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-Fa un soroll que et mors.
-Mare meva.

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
I en bòxers, que no està malament.

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Què?

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Mira, sé que serà complicat, D.,

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
però, sisplau, no tinc on anar.

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
D'acord. Et pots quedar
amb mi una setmana.

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
-Només una?
-Sí, una.

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
-Segur que no vols…?
-No.

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
D'acord. M'ajudes a fer les maletes?

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
No soc ta mare.

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
D'acord. Sisplau?

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Uf, ja me'n penedeixo. En fi…

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Que us bombin. A tots dos.

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
-Gràcies.
-De res.

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
-Gaudiu.
-Recony!

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Tasta això.

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Li falta sal.

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Tot el dia que tinc acidesa.

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Has canviat el Pepcid de lloc?

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
No, és allà dins.

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
No el veig. El deus haver canviat de lloc.

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Aparta.

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Ho veus?

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Gràcies.

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Hola, Connie. Bona diada.

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Bona diada!

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Bon Dia d'Acció de Gràcies.

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
-Què?
-He rebut el teu missatge sobre Nadal.

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Volia trucar-te per…

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
assegurar-me que a en Jere
no li importa si vinc.

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
N'has parlat amb ell?

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
No.

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Però l'Steven diu que no passa res.

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
I la Belly?

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
He parlat amb ella aquest matí.
Es quedarà a París per les festes.

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Ha dit quant de temps s'hi quedaria?

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
No, però m'ha demanat més coses d'hivern,

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
així que suposo que… un temps.

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Li deu estar anant molt bé. Me n'alegro.

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Estava pensant…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
no ho sé,
que potser podria parlar amb ella.

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Creus que voldria escoltar-me?

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
No ho sé, Connie. No puc parlar per ella.

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
No, no. Ja… Ja.

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Però, si vols saber
si està preparada per parlar,

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
t'hauràs d'arriscar i descobrir-ho tu.

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Renoi, parles igual que el meu psicòleg.

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Sempre em diu
que necessito millorar la incertesa.

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Que he de deixar
d'intentar controlar-ho tot.

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
I tu què hi dius?

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"La incertesa és una merda."

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
No t'equivoques.

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Ja, i ell tampoc.

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Això vol dir que ens veurem per Nadal?

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Sí, sí. Vindré segur.

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
-He d'escalfar la salsa?
-No ho sé, John.

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Et deixo, Laur.

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Que passeu bona nit.

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Igualment, Connie.

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Gràcies.

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
-Adeu.
-Adeu.

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Estimada Belly,

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
En primer lloc,
no sé si hauria d'escriure't.

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Si està permès.

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Si no, digue-m'ho. Ho entendré.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Hauria d'estar memoritzant
el sistema cardiovascular,

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
però m'estimo més escriure't.

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
A vegades m'imagino
com és la teva vida allà.

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Espera! No és just!

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
T'imagino asseguda
a una cafeteria, bevent…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Què beu la Belly a París?

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
¿Café au lait amb un munt de sucre,

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
juntament amb alguna pasta massa dolça?

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
O els teus caramels preferits.

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
En tenen a París?

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Segur que n'has trobat.

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
O potser la Belly francesa només menja sa.

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Deus ser diferent allà.

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Segur que París
és preciós durant les festes.

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
M'han dit que et quedes per Nadal.

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Deu ser perquè ets feliç.

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
M'agrada imaginar-me això.

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Bon Nadal, Belly.

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Espero que París
sigui tal com l'has somiat.

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Segur que no vols
que em quedi i t'ajudi a tancar?

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
No, no cal. T'he vist fer-ho mil cops.

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Si estàs segura…

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Sí, ves amb la teva família.

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
I em fa il·lusió
passar la nit de Nadal sola.

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Tinc un pla genial.

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
D'acord, doncs bon Nadal.

421
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao.

422
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Bon Nadal!

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hola.

424
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Sí.

425
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
-Hola.
-Ei.

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Què hi fas, aquí?

427
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad a tu també.

428
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

429
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Que hi fas, doncs?

430
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Em pensava que estaríeu oberts.
Quina mena de bar tanca la nit de Nadal?

431
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Em pensava que eres a Londres
visitant uns amics.

432
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Hi ha vaga de trens.

433
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Estic atrapat en aquesta ciutat gelada
i la meva amiga Isabel

434
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
em deixa a la intempèrie.

435
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Perdona. Passa.

436
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Escalfa't.

437
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Vols una copa de vi?

438
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Sí, va.

439
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Així és com passaràs la Nit de Nadal?

440
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Sí, tinc xemeneia, vi

441
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
i una capsa enorme de bombons
que la Céline m'ha regalat per Nadal.

442
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Què?

443
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Res. És que és molt poc inspirador.

444
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Poc inspirador. D'acord.
I quin pla meravellós tens tu,

445
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
a part de rondar
per un bar que no està obert?

446
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Els carrers són buits aquesta nit
i crec que hi ha bellesa en el buit.

447
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Què?

448
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
T'ha quedat molt d'artista pretensiós.

449
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Ara recitaràs Baudelaire mentre camines?

450
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
No, en realitat, pensava en Neruda.

451
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
El poeta.

452
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Sí, estimada.

453
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Estic impressionada. Et saps la resta?

454
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
No.

455
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
N'hi ha prou amb uns versos
per impressionar les americanes.

456
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Ei.

457
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Per què no vens amb mi?

458
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
De cap manera. Aquí s'està calentet.

459
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
I si ens ho juguem?

460
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Si jo guanyo, vens amb mi.

461
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Si guanyes tu,
et deixo sola amb l'ampolla de vi

462
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
i la capsa enorme de bombons.

463
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Tracte fet.

464
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
No! No, no, no. Doble o res.

465
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
-Doble o res.
-No, fa dues partides que ho dius.

466
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Accepta-ho: ets un perdedor i guanyo jo.

467
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
No soc un perdedor, però…
tu ets molt bona.

468
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
D'acord.

469
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Vinga, posa't l'abric.

470
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Em fotràs fora de debò?

471
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
No, vinc amb tu.

472
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
D'acord.

473
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Què fas?

474
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Anirem a Place des Vosges.

475
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
I on m'he d'agafar?

476
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
A mi.

477
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
No és una mica perillós?

478
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Només si caus, així que no caiguis.

479
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Després de tot el vi que has begut?
No, gràcies.

480
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
D'acord. Podem caminar, si vols.

481
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
No he dit que caminarem.

482
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Els carrers són buits, ha parat de nevar…

483
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Ensenya'm a conduir.

484
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
D'acord.

485
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Ho tens?

486
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
És fàcil.

487
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Perdona. D'acord. Agafa't fort.

488
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mama, em moro de gana! Quan sopem?

489
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Quan arribi en Jeremiah.

490
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Ha d'acabar el seu torn al restaurant.

491
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, has agafat
els guarniments de dalt?

492
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
No hi he pensat. Ara hi vaig.

493
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
-D'acord, gràcies.
-De res.

494
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
És fort que el pare
li tanqués l'aixeta a en Jere.

495
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Sí.

496
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Però sembla que n'ha sortit tot sol, oi?

497
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Sí. Sí, sí, sí.

498
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
M'odia tothom?

499
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Encara estàs molest? Què passa?

500
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
No vull parlar d'això ara.

501
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
D'acord. No, tens raó. Perdona.

502
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Ningú t'odia.

503
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Sí, en Jere. Ell t'odia, però jo no.

504
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Ja no sé com comportar-me amb tu.

505
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Amb tot el que està passant
entre en Jere i tu.

506
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Ho entenc.

507
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
M'alegro que et tingui a tu.
I et trobo a faltar.

508
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Trobo a faltar en Jere.

509
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Inclús abans de tot.

510
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Trobo a faltar sortir tots tres
i ficar-nos en embolics.

511
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Des que va començar a treballar,
sembla que està… millor.

512
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Ja. M'ho va dir la Taylor.

513
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
-La Taylor?
-Sí.

514
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Em sembla increïble que encara parleu.

515
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Ho sé. És com un joc estrany del destí

516
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
que sigui l'única que em contesta, però…

517
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Sí.

518
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Estàs nerviós?

519
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Per veure'l, vull dir.

520
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
A veure si ho endevino:
tens una llista de coses al mòbil.

521
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Què té de dolent?

522
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Què collons…?

523
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Què passa?

524
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
No, res. Són coses de feina. Me n'ocuparé.

525
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Escolta, anirà tot bé.

526
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Sou germans. Ho solucionareu.

527
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Gràcies.

528
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Ocupa't de la feina.
Vaig a buscar els guarniments.

529
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Sí.

530
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-Hola…
-Soc la Denise Russo.

531
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Deixa un missatge.

532
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Hola, Denise, em pots trucar?

533
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
No tinc ni idea de què ha passat,

534
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
però he rebut un correu de Dunster Capital

535
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
dient que no ens finançaran més.
No ho entenc.

536
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Sisplau, truca'm quan puguis.

537
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
Ho, ho, ho.

538
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Va tot bé?

539
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Sí, totalment. Només trucava
a la meva nòvia, la Taylor.

540
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Em pensava que et posaves nerviós
perquè el meu col·lega

541
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
ha decidit no finançar la vostra empresa.

542
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
No! No. Què?

543
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
No, no, no. Endavant,
segueix mentint-me a la cara.

544
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Llavors…

545
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
entenc que m'acomiadaràs, no?

546
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
No, estic impressionat
pels collons que has tingut.

547
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
En realitat, és idea de la Denise.

548
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
No em sorprèn.

549
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Molt bé. Ens veurem a la feina
el 2 de gener. Sense cap ressentiment.

550
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Sí. Sí, sí, sí.

551
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
De fet, Adam…

552
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Ho deixo.

553
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Què?

554
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Segur que és el que vols?

555
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Sí.

556
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Sense cap ressentiment?

557
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
D'acord. Anem a pelar patates, va.

558
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Ha arribat en Jeremiah!

559
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
-Veniu a buscar un plat.
-Vinc!

560
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hola, rei.

561
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hola.

562
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Engega la calefacció. M'estic congelant.

563
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Em pensava que podria entrar.

564
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
No passa res.

565
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Sí que passa.

566
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
No puc entrar a la casa
sense pensar en ells dos.

567
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
M'ho han espatllat.

568
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
I ara ell té la família, té el Nadal i jo…

569
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
he perdut tothom.

570
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Tothom no.

571
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Som la teva família
i no me n'aniré enlloc.

572
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Perdona'm per tractar-te tan malament.

573
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
No passa res. Sé que estaves dolgut.

574
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Encara em fa mal.

575
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Era ella la que sempre
em feia sentir millor.

576
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Segur que vol sentir-te dir això.

577
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
No estic preparat per a això.

578
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Ni per entrar-hi.

579
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Ho entenc.

580
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Al teu pare li sabrà greu.

581
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Deu estar desitjant escoltar
com he tallat ceba tot el dia.

582
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Ei.

583
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Te n'estàs sortint tu sol.
No creguis que no n'està orgullós.

584
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Què fa tan bona olor?

585
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
He fet pastanagues
glacejades amb gotxujang.

586
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
No pot ser.

587
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Sí.

588
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Si la halmoni fos aquí, diria:
"Per fi, un menjar que té bon gust."

589
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Pots… Pots emportar-te
les pastanagues i els regals.

590
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
No estic preparat per entrar.

591
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
D'acord.

592
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Avisa'm quan arribis a casa.

593
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Sí.

594
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
T'estimo, Laur.

595
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
I jo a tu.

596
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Ves amb compte.

597
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
No vindrà?

598
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Serem només nosaltres.

599
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Seiem i sopem, va.

600
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
-Què hi fas, aquí?
-Què hi fas tu, aquí?

601
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
M'he oblidat els regals
i hi hauria hagut un bon embolic

602
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
si no tornava a buscar-los.

603
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Portes els pantalons tristos.
Ha estat un desastre?

604
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
-No en vull parlar.
-D'acord.

605
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Bé, el meu dia
tampoc ha estat d'allò més nadalenc.

606
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
El teu pare sap que l'Steven i jo
estem creant una empresa,

607
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
així que ha triat el dia de Nadal
per engegar-ho tot a la merda.

608
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
El dia de Nadal és demà.

609
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Sí, però quina hora és ara a Betlem?

610
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
D'acord.

611
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Sento que el meu pare sigui un malparit.

612
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Ens en sortirem.
Soc massa llesta per fracassar.

613
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
M'expliques què ha passat?

614
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Què t'ha fet el teu germà?

615
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
No hauries d'anar amb la teva família?

616
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Tinc cinc minuts. Fes lloc.

617
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
-Vinga.
-D'acord.

618
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Què ha passat?

619
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
No he estat capaç d'entrar.

620
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
M'he quedat assegut al cotxe.

621
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Ara deuen estar sopant i dient:

622
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Pobret, no pot ni donar la cara."

623
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Creia que no m'importaria
tornar-lo a veure,

624
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
però em fa sentir
com quan tenia disset anys

625
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
i em va deixar la Belly.

626
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Sé que hauria d'estar descobrint
qui soc sense ella, però…

627
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Bé, tu tens els teus temps
per recuperar-te.

628
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Les ruptures són pèrdues.

629
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Gràcies.
Ets l'única persona que m'ho ha dit.

630
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Saps què? És horrible dir això, però…

631
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
em sembla que perdre la Belly
ha estat més dolorós que perdre ma mare.

632
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Almenys ma mare està realment morta.

633
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
-Ja.
-La Belly ja no hi és, a la meva vida,

634
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
però encara és a algun lloc, saps?

635
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Has de passar el dol.

636
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Com?

637
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Accepta-ho.

638
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Perdona't, perdona-la a ella,
perdona en Conrad

639
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
i perdona tothom que t'ha ferit,
no perquè…

640
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
mereixin el teu perdó, sinó…

641
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
perquè, com més t'hi aferris,
més poder tindran sobre tu…

642
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
i ningú ha de tenir
poder sobre tu, hòstia.

643
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Què?

644
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
No ho sé. Estic una mica sorprès.

645
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Que et penses
que mai m'han trencat el cor?

646
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
-Més o menys, sí.
-Mare meva.

647
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Per exemple,
quan no va funcionar amb l'Steven,

648
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
no semblaves disgustada.

649
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Això és perquè…

650
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
no em va arribar a atreure realment.

651
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
No ho sé, vaig pensar…

652
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
que era maco i divertit

653
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
i que tenia potencial
per a alguna cosa més, però…

654
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
mai me'n vaig enamorar, d'ell.

655
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Creu-me: quan m'enamoro d'algú,
m'enamoro de veritat,

656
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
com si caigués d'un penya-segat
i em fes miques al fons.

657
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Què?

658
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
No soc l'únic romàntic en aquest pis.

659
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Me n'alegro tant,
que el meu historial de relacions de merda

660
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
et consoli quan més ho necessites…

661
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Saps què, D.? Ara som amics de debò, oi?

662
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
M'has deixat quedar aquí un mes sencer,

663
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
m'has sentit queixar-me
dels meus problemes…

664
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
No passa res. M'agrada com cuines.

665
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Para de deixar mocadors bruts
per tot arreu i tot anirà bé.

666
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
A les seves ordres.

667
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Molt bé. Vinga, aixeca't. Vindràs amb mi.

668
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
-Què?
-Sí.

669
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
No m'acoblaré al Nadal de la teva família.

670
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Sí, a la meva àvia li encantaràs.

671
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Ets maco, guapo i saps cuinar.

672
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Em trobes guapo?

673
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Ets tot el que ella
sempre ha volgut per a mi. Va, amunt.

674
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
M'has convençut.

675
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Dona'm cinc minuts.
Vull arreglar-me per a la teva iaiona.

676
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
D'acord, però no tornis a dir "iaiona".

677
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
T'ha agradat i ho saps.

678
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Hola!

679
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Hola!

680
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Ostres, t'he trobat molt a faltar, bruixa.

681
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
-Ens vam trucar ahir.
-Però no és el mateix.

682
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
No, ja ho sé!
No tens ni idea de quant t'enyoro.

683
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Com ha anat el Nadal amb ta mare?

684
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bé, com sempre.

685
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Vam sopar xinès, vam veure Love Actually

686
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
i ens vam adormir al sofà.

687
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
-Sembla el pla perfecte.
-És que ho és.

688
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Sí, perfecte.

689
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
-Hola!
-Hola.

690
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
-M'encanta. És d'aquí?
-Sí?

691
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Anirem de compres? Vull el look perfecte

692
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
per a la festa de Cap d'Any. No tinc res.

693
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
-Sí, podem anar-hi demà. T'ho prometo.
-D'acord.

694
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Anem a dins, que fa molt de fred.
Dona'm la bossa.

695
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
-Agafa la petita.
-D'acord.

696
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Per què aquests croissants són millors?

697
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Això és, literalment,
el meu dia a dia aquí.

698
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Gràcies.

699
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Sí, sí, sí.

700
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
És l'experiència París.

701
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
-Sí.
-Estàs vivint l'experiència París.

702
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
No, aquest no. Aquest no.

703
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Com Bonnie i Clyde.

704
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Preparats?

705
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Gràcies.

706
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
-Que guai!
-Oi que sí?

707
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Ei, entra, que fa fred.

708
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Tia, encara flipo que visquis aquí.

709
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
París és l'hòstia.

710
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Crec que he fet
el millor que podia fer amb el que tenim.

711
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
No saps el que he vist
per al pis de l'Steven.

712
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Soc molt bona.

713
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Que fort que aneu a viure junts
després de la graduació.

714
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Sí, són coses d'adults de debò.

715
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
M'alegro molt per vosaltres.

716
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Gràcies. Molt bé.

717
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Tinc ganes que coneguis
la resta dels meus amics.

718
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Jo també. ¿Són tots tan guapos

719
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
com el Chalamet llatí tan sexi
amb qui vam anar de compres ahir?

720
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
-En Benito?
-Sí.

721
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
No, només és un amic.

722
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Està massa bé per ser "només un amic".

723
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
No. No.

724
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Enrotllar-te amb altra gent
és part del procés de sanació.

725
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Surts al món i…

726
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Bé, no és que hagi estat una monja.

727
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Seràs pute! Pute!

728
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Com es diu "pute"?

729
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Espera un moment.

730
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
T'has mirat el diccionari francès
de camí cap aquí?

731
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
I què, si ho he fet?

732
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
-Certes paraules, cal saber-les…
-Sí.

733
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…per moure's aquí i una és "pute".

734
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Pots agafar el meu mòbil?

735
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
És en Jere.

736
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Contesta.

737
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
-Vols contestar?
-Dona-me'l. Sí.

738
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dona-me'l.

739
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Sí?

740
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hola, soc jo.

741
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
M'alegro molt de sentir la teva veu.

742
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Com estàs?

743
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Treballant. Em va bé.

744
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
La Taylor m'ha dit
que estàs cuinant a un restaurant.

745
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Sí, bàsicament,
soc un rentaplats més ben considerat.

746
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Per algun lloc es comença.

747
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Sí.

748
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
I com va a París?

749
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
He tastat els escargot.

750
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
I?

751
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Fastigosos.

752
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
-Ja t'ho vaig dir.
-Sí.

753
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
M'alegro molt que m'hagis trucat. Volia…

754
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Volia dir-te que em sap molt de greu…

755
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
i que em penedeixo
de com van acabar les coses.

756
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
No vull parlar del passat.
No t'he trucat per això.

757
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
I per què m'has trucat?

758
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
N'estava fart, de tenir por de trucar-te,

759
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
i vull que sàpigues que estic bé.
De veritat…

760
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
I espero que tu també.

761
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Estic bé.

762
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Ei, Fisher, se t'ha acabat el descans.

763
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Sembla que estàs ocupat.
Et deixo que continuïs treballant.

764
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Sí, t'he de deixar.

765
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Bon any nou, Jeremiah.

766
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Bon any nou, Bells.

767
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
BON ANY NOU

768
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Tota aquesta gent són amics teus?

769
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Jo vaig convidar quatre persones
i ells han portat més gent.

770
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
D'acord.

771
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hola.

772
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Faig tard. Estan els carrers tancats.

773
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Estàs preciosa.

774
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Gràcies. Et porto una copa de xampany?

775
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hola.

776
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

777
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Això era a baix. És per a tu.

778
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Deixa-m'ho. Jo me n'ocupo.

779
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Per a tu.

780
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
És d'en Conrad.

781
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
En Conrad Fisher
t'envia paquets des de l'estranger?

782
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
M'ha estat escrivint.

783
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
El puc obrir? Vaig a obrir-lo.

784
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
T'ha enviat Sour Patch Kids. Que tendre.

785
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Mare meva… El Junior Mint?
Aquest vol alguna cosa.

786
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Per això no has girat full?

787
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Perquè en Conrad Fisher
t'envia cartes d'amor?

788
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
No. Vine aquí.

789
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
No són cartes d'amor.
Són cartes normals, com si fossin notes

790
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
i ni tan sols li he contestat.
En Conrad no és cap problema.

791
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Llavors, què és el que et frena?

792
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Perquè entre tu i en Benito hi ha química.

793
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Tens por que et faci mal?

794
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
No.

795
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Tinc por de fer mal a un altre.

796
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
I quin és el teu pla, doncs?

797
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Mai més tindràs res amb ningú

798
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
perquè podries fer-li mal a algú?

799
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Nena, és inevitable.

800
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Fes-ho el millor que puguis,

801
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
però hauràs d'acceptar
que pot passar tard o d'hora.

802
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Tens raó.

803
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Sempre tinc raó.

804
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Té certa gràcia que tots dos

805
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
donin senyals l'últim dia de l'any.

806
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Si ho penses,
és com si es tanqués aquest capítol.

807
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
-La fi d'una era.
-Totalment.

808
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Els germans Fisher
ja són de la temporada passada.

809
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
-Sortim d'aquí.
-D'acord.

810
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Ja és gairebé l'hora.

811
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
-Hauríem de…?
-Ni cas. Ja marxaran.

812
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Què?

813
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Hi ha una fuita.

814
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Un altre cop la pica?

815
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
No l'havia arreglat el propietari?

816
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
No és la pica. És al lavabo.

817
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Hòstia!

818
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Aquí també hi ha una fuita.

819
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Què passa? Tenim una fuita?

820
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Sí, mira.

821
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
De debò?

822
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Estem mig despullats!

823
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Problema resolt.

824
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
El meu cafè!

825
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Tant és. Te'n pots fer més.

826
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Ja hi tornem.

827
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
M'he de preparar per anar a la feina.

828
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Si truques a l'administrador, genial.

829
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
I no et queda xampú.

830
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Pots no tocar les meves coses?

831
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Típic d'en Clovis.

832
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
-Merda! Me n'he d'anar.
-Espera, espera.

833
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
No tens uns minuts?

834
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
-Queda-te-la.
-Sí?

835
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
-Et serà útil.
-Per al lavabo.

836
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Pots guardar-hi coses a dins.

837
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Molt bonica.

838
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
-És una bufanda.
-Sí.

839
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Noies, podeu seguir fent caixes?

840
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Se m'acaben les coses per portar a baix.

841
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Sí, perdona, amor. Ara ens hi posem.

842
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
No em puc creure que deixeu aquest pis.
És perfecte.

843
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
El pis de la Max és més gran
i està més a prop de la feina.

844
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Quan arribarà en Benito?

845
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Aviat.

846
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
M'ha demanat que l'acompanyi a Mèxic.
La seva àvia fa 80 anys.

847
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
I?

848
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
No puc. Em graduo aquell cap de setmana
i després me'n vaig a casa.

849
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Pobre Benny. Està boig per tu, ho saps?

850
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
No. No, no. Ja sap com són les coses.

851
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Sap que, en algun moment,
he de tornar a la meva vida real.

852
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Això podria ser la teva vida real.

853
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Ho tornaré a dir una vegada més,
perquè consti…

854
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Em sembla una bogeria que marxis.
T'hauries de quedar a París.

855
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Tothom m'espera a la graduació.

856
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
I t'he dit que en Clovis
ja ha llogat la meva habitació.

857
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Ja ho sé. Així que escolta'm.

858
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Seria una llàstima perdre aquest pis.

859
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Per què no llogues el meu pis?
És un contracte d'un any…

860
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Espera, em truca la mare.

861
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Parla amb ella i pensa-t'ho.

862
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Jo baixaré aquesta capsa
abans que la Max em deixi.

863
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hola, mama.

864
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Hola, Belly,
perdona per no contestar-te abans.

865
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Volia preguntar-te quin dia
pensaves agafar el vol de tornada.

866
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
No… Encara no m'he comprat el vol.

867
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Però vindràs, oi?

868
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Bé, la Gemma m'acaba d'oferir el seu pis.

869
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
És un contracte d'un any.

870
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
No sé si l'agafaré,

871
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
però, si ho fes, no significaria
que no tornaré mai a casa.

872
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
És que…

873
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
encara tinc coses pendents aquí.

874
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
I el teu visat?

875
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Sí, hauria de pensar en això.

876
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Però hi ha un programa de psicologia
d'un any a la Sorbona

877
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
que em donaria el visat d'estudiant.

878
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
I hi ha una clienta habitual del bar
que treballa a una escola internacional

879
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
i necessita ajuda
amb el programa d'esports.

880
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Crec que, si volgués, em podria quedar.

881
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
D'acord.

882
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Doncs, mantén-me informada.

883
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Què? Ja està?
No intentaràs convence'm que torni?

884
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Això vols?

885
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
No, no, no. Què?

886
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
No, és que…

887
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Soc molt feliç aquí.

888
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Ja ho sé, Belly. T'ho noto a la veu.

889
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Hi has trobat una cosa especial, allà.

890
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
I, sí, una part de mi
desitja que l'haguessis trobat

891
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
més a prop de casa.

892
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Com ara a Trenton, Nova Jersey?

893
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
O al final del passadís,

894
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
per recordar-te que rentis la roba.

895
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Em feia il·lusió que tornessis a casa,

896
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
però, sincerament,
també me'n farà si et quedes.

897
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Gràcies, mama.

898
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Com estàs avui?

899
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Avui?

900
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
No fotis, és dia 14.

901
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
És l'aniversari de la mort de la Susannah.

902
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Hauria d'haver…

903
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Estàs bé?

904
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Estic bé, Belly.
No et facis mala sang per això.

905
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Segur que casa se't fa molt lluny.

906
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
La Beck estaria encantada
de saber que vius a París.

907
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
El pis de la Gemma té vista
al Sacré-Cœur, com a Sabrina.

908
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
És perfecte.

909
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Bé, t'he de deixar, mama.

910
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
T'estimo.

911
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Jo també, Belly.

912
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, quin país et fa més ganes visitar?

913
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Egipte? Itàlia?

914
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Quins records! L'Adam i jo
vam anar de lluna de mel a Itàlia

915
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
i vaig menjar gelato cada dia.

916
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Què és gelato?

917
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
És com li diuen al gelat.

918
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Vull gelato.

919
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Ei, Laur, i si lloguem una casa
a Itàlia l'estiu que ve?

920
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Sona car.

921
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
I si ens la llogués l'Adam?

922
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
El podem deixar aquí?

923
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Llogarem una casa
a la costa amalfitana. T'encantarà.

924
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Podràs banyar-te al mar cada dia.

925
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
No vull banyar-me al mar cada dia.

926
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Vull banyar-me aquí amb tu…

927
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
i la gent.

928
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Gent?

929
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
D'acord. Vindrem aquí,

930
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
però un dia, quan siguis gran,
potser canviaràs d'opinió.

931
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Potser voldràs veure món.

932
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
No, això no passarà.
Ja sé què és el que m'agrada.

933
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
És cert.
Sempre has sabut què vols de veritat.

934
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
BELLY
Espero que estiguis bé avui.

935
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Gràcies, Belly.

936
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Em pensava que no vindries.

937
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
No l'hi he dit a ningú. Perdona.

938
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
No em pensava que coincidiríem.

939
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
EN MEMÒRIA DE
SUSANNAH FISHER

940
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Ja han passat cinc anys.

941
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Avui m'he adonat que no recordo com reia.

942
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
No recordo les seves mans.

943
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Eren com les teves.

944
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jere, no et puc obligar a perdonar-me.

945
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
No.

946
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Però ho intentaré
i no em cansaré d'intentar-ho,

947
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
perquè t'enyoro

948
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
i em sap greu. Em sap molt de greu.

949
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Vols parlar d'això aquí?

950
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
D'acord, parlem-ne.

951
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Parlem de com vas estar tot l'estiu
rondant com una serp,

952
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
fingint que m'ajudaves,
quan intentaves sabotejar-me

953
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
i robar-me la Belly.

954
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
-No va ser així.
-Ets un mentider.

955
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
T'ho juro, que no va ser així.

956
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Jo l'estimava i tu ho vas espatllar tot.

957
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
No saps què és estar amb algú
tant de temps, el que crees,

958
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
el que perds quan desapareix.
Ella era el meu món, hòstia.

959
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Si l'estimaves tant,
per què vas dormir amb una altra?

960
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Havíem trencat. Vols saber per què?

961
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Perquè sé el que va passar per Nadal.

962
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Volies recuperar la Belly
i vas trobar la manera de prendre-la.

963
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
No es pot prendre algú, Jere.

964
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
No és un objecte.

965
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
I l'única raó per la qual volies casar-te

966
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
era que tenies por de perdre-la.

967
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Com si un anell pogués…

968
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
fer que algú fos teu.

969
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Fes-te fotre.

970
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, sento no haver pogut
deixar d'estimar-la

971
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
i haver-te fet mal. No ho suporto, això.

972
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
Però tu vas fer el mateix.

973
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Quan vas tenir l'oportunitat,

974
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
un mes després que ho deixéssim,
la vas aprofitar.

975
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Creus que no em va fer mal?
Creus que va ser fàcil per a mi?

976
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
I ho entenc, perquè…

977
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
L'estimaves tant que te'n vas oblidar,
de tothom. Jo també.

978
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
No volia parlar del Nadal

979
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
perquè sabia que,
quan en parlés, s'acabaria.

980
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Tinc la culpa
de voler retenir-la tant com podia?

981
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
No.

982
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, he intentat deixar d'estimar-la
i mantenir la meva promesa.

983
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Quina promesa?

984
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Abans que morís la mare,

985
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
li vaig prometre que intentaria cuidar-te,

986
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
que impediria que et fessin mal.

987
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Ja ho sé…

988
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
M'he coronat.

989
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Ja…

990
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Sí.

991
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Jo també li vaig fer una promesa.

992
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
No deixar que res
es fiqués entre nosaltres.

993
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Tots dos l'hem cagat.

994
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Estaria molt emprenyada.

995
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Quan ho vam cancel·lar tot,
el primer que vaig pensar va ser:

996
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Necessito la mare."

997
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
I després: "Tant de bo
pogués parlar amb en Connie."

998
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
Encara que fos culpa teva.

999
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Et necessitava.

1000
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Encara et necessito.

1001
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Ara soc aquí.

1002
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
T'ha escrit la Belly?
No et pegaré si t'ha escrit.

1003
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
No.

1004
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
No hem parlat des de l'estiu passat.

1005
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Li he escrit cartes…

1006
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Però no em contesta. Potser és un senyal.

1007
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Mai vaig poder competir
amb el que teníeu vosaltres.

1008
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Aquella connexió és com un camp de força.

1009
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Fes el que hagis de fer.

1010
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
No esperis que ho aprovi,

1011
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
però no la caguis, tampoc.

1012
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
-Fins aviat.
-Fins aviat.

1013
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Estimada Belly,
ahir vaig veure en Jeremiah.

1014
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Tots dos vam anar a la tomba de la mare.

1015
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Ha anat millor
que l'últim cop que vam estar junts.

1016
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
No hi ha hagut cops de puny.

1017
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
M'ha dit que esteu en contacte.

1018
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Vull ser completament sincer

1019
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
perquè qui sap si llegeixes
o no les meves cartes…

1020
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Potser les has llençades totes
sense obrir-les, i hi tens dret,

1021
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
però et diré que,
encara que jo no tingui cap dret…

1022
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
m'ha dolgut que en Jere parli amb tu.

1023
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Així i tot, crec que ja no m'odia
i això és bona notícia.

1024
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Perdona, treu-te les sabates
abans d'entrar a casa meva.

1025
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
És una llar asiàtica.

1026
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
A l'altre pis no ens les trèiem.

1027
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Perquè no volia tocar aquell terra
amb els peus

1028
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
i, a més, aquest pis és tot meu,

1029
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
només meu.

1030
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Fem el llit? Ma mare sempre diu

1031
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
que és el primer
que has de fer quan et mudes.

1032
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
D'acord, però avui dormo aquí sola.

1033
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
No ho he pogut fer mai.

1034
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Com tu vulguis.

1035
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Ara que no te'n vas a casa,

1036
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
vindràs amb mi a Mèxic
per l'aniversari de la meva àvia?

1037
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Et prometo que no et demanaré matrimoni
davant de tota la família.

1038
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Vull que vegis on he crescut.

1039
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
La meva àvia
fa els millors chilaquiles del món.

1040
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
-Del món? Sí?
-I encara faig curt.

1041
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Són boníssims.

1042
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
D'acord.

1043
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Sí.

1044
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Molt bé.

1045
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Per cert, per si no ho he deixat clar,
penso moltíssim en tu.

1046
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
De fet, només penso en tu,
per deixar-ho clar.

1047
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Amb amor, Conrad.

1048
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Estimat Conrad, no et vaig agrair
que m'enviessis el Junior Mint,

1049
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
així que gràcies.

1050
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
I gràcies per totes les cartes.
És bonic que pensis en mi.

1051
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Finalment he trobat un pis permanent.

1052
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Aquesta és la meva nova adreça.
Espero que estiguis bé.

1053
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Hauries de tancar la porta.

1054
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Quina calor! No recordo
que el juny passat fes tanta calor.

1055
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
He sentit que a Brussel·les
s'hi està molt bé.

1056
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Quina enveja que la Namazy
t'hagi convidat al congrés.

1057
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Si jo et dono mil voltes.

1058
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Bona sort per a la pròxima.

1059
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Què? Vols aigua?

1060
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sí.

1061
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Te'n vas a Brussel·les, eh?

1062
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Una ciutat belga

1063
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
a una hora i mitja en tren de París…

1064
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Subtil.

1065
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
I la postal que t'ha enviat?

1066
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
-Agnes.
-Vinga, ensenya-me-la.

1067
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Com vols que t'ajudi
si no em tens al corrent?

1068
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Que consti que no t'he demanat ajuda.

1069
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Mare meva. La tens a la cartera?

1070
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Calla.

1071
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
D'acord.

1072
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
I doncs?

1073
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Això és tot? El que hi ha aquí?

1074
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Sí.

1075
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
No hi hauries d'anar.

1076
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
De debò? No trobes…?

1077
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Que n'ets, de dolenta…

1078
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
De veritat, si no hi vas,
te'n penediràs tota la vida.

1079
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
I, si hi vas,
potser també te'n penedeixes, però…

1080
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Se suposa que m'estàs ajudant?

1081
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
No.

1082
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doctor, vostè mateix.

1083
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
D'acord, Sr. Fisher.

1084
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Hem pogut canviar el seu vol
al de París de les 22:45.

1085
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Ha de pagar una diferència de 473 $.
Vol continuar amb el canvi?

1086
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Sí.

1087
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Gràcies.

1088
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
-Ja està.
-Gràcies.

1089
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Que tingui un bon vol.

1090
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Tens plans per al teu aniversari?

1091
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Faré un sopar amb els meus amics.

1092
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Sembla una cosa íntima.

1093
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Segur que vols fer-ho?

1094
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Sí.

1095
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Estic preparada
per a coses noves aquest estiu.

1096
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
D'acord.

1097
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Subtítols: Nahuel Martino González

1098
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Supervisor creatiu
Guillermo Parra
z

