1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Nejspíš to odvolala Belly.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
-Svatbu?
-Postaráš se o něj?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Jestli není s Conradem, tak kde?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Program je úplně plný.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Ne. Opravdu to potřebuju.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Prostě to nejde. Je mi líto.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Znělo to jako „v Paříži“.

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Udělala jsem obrovskou chybu?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Kup si letenku domů.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Dobře.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Nezavolala.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Nenechám tě samotného, když trpíš.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Nejsi moje máma.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
-O co se snažíš?
-Pomoct. Něco udělat musím.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
To není problém, co bys měl řešit.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Problém jsi ty.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, to je moje holka, Max,
a moji kámoši Celine a Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Hned se vrátím.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Vystopovalas batoh, zřídila chlapa.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Vymyslíš, jak zůstat v Paříži,
když opravdu budeš chtít.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Mám pocit, že za to stojíš.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Stojí to za to.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Zůstal jsi tady zbytečně.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Vysmahni do Kalifornie
a už nikdy se nevracej.

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Asi mi nikdy neodpustí. Takže to vzdávám.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Nebo mu dáváš prostor.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Někdy víc udělat nemůžeš.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Ta svatba byl špatnej nápad,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
ale nemusí být konec.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Nejsem stejná, jako jsem byla.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Co to znamená?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Myslím, že tu zůstanu.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
LÉTO, KDY JSEM ZKRÁSNĚLA

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Šťastné Díkůvzdání, mami!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Kéž bych mohla být s vámi.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Ale mám toho moc s novou prací a bytem.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Musím začít dělat nádivku.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Vařím pro spolubydlící. Mějte se.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Dobré ráno, Romaine.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Co to má bejt?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Nikde jsem nenašla Stove Top.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Dělám nádivku.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Jak se řekne „nádivka“?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
„Polstrování“, domácí.

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Na tohle nemám čas. Přijdu pozdě.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Víc… pomaleji?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Jdu pozdě.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Pořád neteče teplá voda.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Měl jsi zavolat majiteli, vole!

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Zavolej mu ty. Přijdu pozdě.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Blbec.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Dobré ráno, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Co to tu smrdí?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Jako zkažená ryba.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Jedli jste už někdy nádivku?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Je to americká tradice na Díkůvzdání.

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
Vezmu ji do práce,

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
ale můžu vám trochu nechat.
Chcete ochutnat?

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
To je milé, ale ne. Díky.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Tak jo.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Proč takhle zachází s chlebem?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
To je na počest jejich genocidního svátku.

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Kafe. Prima.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Promiň.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
To nic.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Jasně.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Nevím, co to znamená.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Když mě napadlo,
že budu studovat v Paříži,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
tajně mě na tom vzrušovalo
a zároveň děsilo,

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
že poprvé v životě budu dělat

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
něco opravdu sama.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Byla to pro mě šance vyzkoušet se,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
zjistit, co ve mně opravdu je.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Po třech měsících se ukázalo,

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
že jsem slabá, stýská se mi

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
a francouzština mi nejde.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Než promluvím francouzsky,
předem si to nacvičuju.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Dám si čokoládový croissant.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Ale ať se připravuju sebevíc…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Ještě něco?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…vždycky mi odpoví anglicky.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Ne, děkuju.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Většinu dní studuju online.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, popcorn.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
A zároveň pracuju.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
A protože pracovat v Paříži
znamená dělat načerno,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
nemám jen jednu fušku,

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
ale dvě.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Se steskem po domově jsem se vyrovnala.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Je jako tupá bolest, která nepřestává.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
French 76, dělá se s vodkou. Tohle je gin.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
French 76 se dělá s vodkou.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Tohle je gin.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Ale občas to cítím v kostech.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Náhlou hlodavou touhu po domově.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Ještě jste neochutnali mou nádivku.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Po lidech, kteří mě znají.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
No jo… Zapomněli jsme.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Teď se to dokonale hodí.

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, ty taky.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
-Dáte si?
-Ne, díky.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Hele, já teď nejím lepek.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Odkdy?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Loni ji udělal můj přítel
a byla moc dobrá.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Tak uvidíme.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Dost dobrá.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Loni byla dost dobrá.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Brzo už asi budou u stolu.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Doma?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Ne, letos jsou všude možně.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Bratr pořádá Přátelovzdání
s nejlepší kamarádkou a mým ex.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Přátelovzdání?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Mně se tak stýská.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Cítím se osamělá.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
To teda dík.

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Ne, víš, jak to myslím.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Tak proč nezaletíš domů?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Protože ještě nemám, co jsem chtěla.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Pořád to hledám.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Nechceš strávit s rodinou aspoň Vánoce?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Samozřejmě, ale v tom je ten problém.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Ještě jsem se toho dost nenaučila
a dost se nezměnila.

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
Bojím se, že když pojedu domů,
nebudu schopná se vrátit.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Nefunguje vám toaleta.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Řekni, že je to něco jiného.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
-Tak jo.
-Buď statečná.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Díky.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor - zavolej, až budeš doma

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Právě jsem se vrátila z práce.
Můžu ti zavolat?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
jo!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
-Ahoj!
-Čau!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Krásné Díkůvzdání.

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Krásné Díkůvzdání, Belly.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Už jsi rozmluvila mému bratrovi

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
smažení krocana v bytě?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Jo, díky bohu.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jeremy viděl na TikToku recept,
který chce dělat.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Prima.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Jsi tam?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Jsi v pohodě?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Nevšímej si mě.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Haló?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Jak se má?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Je…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Je pořád celkem stejný.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Promiň. Vím, že je to…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
…divný a těžký.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Haló? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Poslala vám máma
koláče od té paní z kostela?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Jo, tři. Jeden si schovávám,
až všichni odejdou.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Tak jo, zlato.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Máme pět minut.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Sundej si tričko, sukni si nech. Pojď.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Panebože. Stevene!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-Belly!
-Jo, troubo,

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
volám si s tvou ségrou.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Ahoj! Promiň, nevěděl jsem…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Připravujeme Přátelovzdání.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Já vím. Můžeš si obléct tričko?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Mám z toho trauma.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Stevene, obleč se a vypadni.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Pojď, půjdeme ke mně.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Jsem tak opilej.

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Dobrý večer.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Dobrý večer.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Tak co tvých 54 spolubydlících
a milion mizerných prací?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Práce nejsou tak mizerný

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
a spolubydlící jsou docela fajn.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
-Neříkalas, že tě nesnáší?
-Ne…

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Ráno jsme si dali kafe.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Jo? Řekni, že přijedeš na Vánoce.

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
-No…
-Belly, nestýská se ti po nás?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Jasně že jo, ale přemýšlela jsem…

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
Mohla bys na silvestra přijet do Paříže.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Spolubydlící budou pryč,
můžeme udělat oslavu.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
No, Lucinda mi vrátila
polovinu toho, co mi dluží.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Jo!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
-Donuť mě!
-Prima.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
-Panebože.
-Sakra, už musím jít.

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Ale mám tě moc ráda.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Já tebe taky.

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Můžeš pozdravovat Jeremyho?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Jo, jasně.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Tak jo.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
-Čau.
-Čau.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Ahoj, Brette. Mohl by ses zout?

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
No ne!

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Ahoj, Brette.

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Jsi hajzl.

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hele, ne… No tak.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
-Jeremy.
-Nedělej to.

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
-Ne…
-Skončili jsme.

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Fakt?

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Promluvíme si. Pojď, najíme se.

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Není to, jak to vypadá.

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Jdu pryč. Debile.

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Vážně potřebuje pomoc.

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Kam šla?

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Asi pro kabát.

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Hele, přestaň spát s mýma kolegyněma.

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
A s mýma kamarádkama.

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Zpracovávej svoje emoce a pocity

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
-třeba s lidma, který neznáme.
-Víš co?

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Je Přátelovzdání a dva lidi odešli.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Neser tam, kde jíme.

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Jak se má Belly?

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Užívá si francouzskýho života

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
a pozvala mě do Paříže.

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
-Co?
-Na zimní prázdniny.

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
-To musíš jet.
-To si piš.

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Pozdravuje tě.

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Nelíbí se mi, jak rychle jsi souhlasila.

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
-Tak rychle mě opustíš?
-Počkej…

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
-Přestaň…
-To je šílený.

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Můžete s tím jít domů?

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Já jsem tady doma.

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Mám pocit,
že při přespávání na gauči jde o to,

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
že po nějaký době odpádluješ.

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Jeremy, nemůžeš se škole vyhýbat věčně.

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Prostě nemůžeš. Je to…

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Vždyť tam Belly ani není.

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Jaká Belly?

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Šťastné Díkůvzdání, Jeremy.
Doufám, že se máš dobře.

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Taylor, použilas ruční mixér,

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
nebo mlýnek na maso, jak jsem ti říkal?

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Ruční mixér. Bylo to rychlejší.

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
-Vážně?
-Jo, taky to šlo.

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Ani ne, protože se to teď lepí.

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Byl to tvůj nápad,
připravit tuhle složitou večeři.

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
-Já chtěla objednat thajský…
-Ty…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Tak se nerozčiluj,
když ti pomáhám. Je to směšný.

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Někdo zvoní. Já otevřu.

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Chtěl jsem použít mlýnek na maso,

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
-ne mixér. Jasný?
-Tak ode mě nechtěj pomoct.

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
-Denise!
-Ahoj.

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Dostalas můj e-mail o těch změnách?

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Hele, na koho jsem dole narazila.
Na našeho šéfa, Adama.

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Překvapení. Přinesl jsem šampaňské.

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Paráda. Díky.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
-Co to má bejt?
-Netuším.

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Můžeš se zout? Promiň.

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Jasně. Pomůžu ti.

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Ahoj, Jeremy.

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Tati! Co… Co tady děláš?

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Nemáš slavit u Kayleighiných rodičů?

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Neptej se. Ona je tam, já tady.

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Ahoj.

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
-Šťastné Díkůvzdání.
-Jo.

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Přinesl jsem šampaňské.

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Z mé svatby.

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
To ho mám vyhodit?

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Brácho, nádivka je boží.
kapustičky jsou boží, krocan je boží.

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Překonal ses.

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
-Fakt boží.
-To jsi vařil ty?

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Steven a Taylor mi pomáhali.
Udělali bramborovou kaši.

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Rádo se stalo.

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Kaše, ne boží.

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Můžeš odejít.

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Myslím, že je skvělá. A vždycky říkám,
že bez dobrého týmu nejsi nic.

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Jako jsou tihle dva, moji pobočníci.

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
-Chytří, ambiciozní, věrní.
-Jo.

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
To se nedá naučit.

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Jde o to, že jsem nevzal
tu práci u Breakeru, tati?

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Prima.

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Nevadí mi, když dostuduješ, Jeremy.

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Dostuduješ?

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Nevěděl jsem,
že tenhle semestr chodíš do školy.

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Ale jo.

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Jo, studuje online a…

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Nestavil ses u nás, kámo? To zamrzí.

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
To je vůl.

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
To je zvláštní.
Já myslel, že Jeremy tam bydlí.

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
A sakra.

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Chtěl jsem říct…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Můžeme si promluvit?

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Jo.

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Díky, kámo.

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Má kaše není dobrá, tak zkazíš večeři.

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Jak jsem to měl vědět?

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Zatraceně jsem se snažil
být k tobě velkorysej.

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Ale tohle je moc!

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Tati, nekřič. Prosím.

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Můžeme…

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Takže mi už měsíce lžeš.

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Jo. Divíš se?

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Co prosím?

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Když jsem ti řekl,
že potřebuju semestr navíc,

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
dělals, jako bych byl úplnej debil.

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Když jsem řekl, že svatba nebude,

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
předpokládals, že jsem něco podělal.

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
To jsem neřekl.

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Neřekl jsi mi to do očí.

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Pak jsi mi řekl, že mám zkažený kredit,

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
protože jsem si dovolil zrušit byt,

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
kde jsem měl bydlet s manželkou.

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Takže jo, lhal jsem, že chodím do školy.

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Jen mi řekni, jakej jsem sráč.

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Řekni mi, jak za mě jen vyhazuješ peníze.

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
A ne?

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Všechno není o penězích, tati.

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Máš pravdu, není.

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Tak si to zjednodušíme.

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
-Cože?
-Nebudu ti nic dávat.

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Budeš si muset poradit sám,

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
bez záchranné sítě.

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Děláš si srandu?

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Nejde mi o ty peníze…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Když mi nebudeš dávat peníze,

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
už nemusím poslouchat tvoje kecy.

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
V podstatě řekl, že jsem povaleč.
Co si to dovoluje?

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
No, nemáš práci.

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
A tak trochu jsi vyletěl ze školy.

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
A neplatíš nájem.

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Upřímně, práce by ti prospěla.

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Může ti to dodat řád.

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Takhle mě vyhazuješ?

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
-Ano.
-Ne.

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
-Ano.
-Ano.

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Tak fajn. Přespím u Denise.

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Cože?

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Jsi nahranej, vole.

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Abys věděla, vaří ze spaní.

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Hele, to není pravda.

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
-To je šílený.
-Probudí se

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
uprostřed noci a připravuje jídlo.

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-Pekelně nahlas.
-Panebože.

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
V boxerkách. Což je plus.

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Co?

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Hele, já vím, že to bude otrava, Denise,

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
ale prosím tě, nemám kam jinam jít.

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Tak dobře. Můžeš u mě zůstat týden.

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
-Jen jeden?
-Jo.

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
-Fakt nechceš…
-Ne.

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Tak jo. Pomůžeš mi balit?

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Ne, nejsem tvá máma.

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Tak jo. Prosím.

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Už teď se nenávidím. Tak jo.

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Jděte do prdele. Oba.

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
-Díky.
-Není zač.

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
-Bav se.
-Bože!

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Ochutnej.

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Chce to sůl.

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Celý den mě pálí žáha.

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Soda je teď jinde?

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Ne, je tam.

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Nevidím ji. Asi jsi ji dala jinam.

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Uhni.

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Jak jsem říkala.

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Díky.

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Ahoj, Connie. Krásné Díkůvzdání.

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Hezké Díkůvzdání.

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Krásné Díkůvzdání.

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
-Co?
-Dostal jsem tvou zprávu o Vánocích.

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Chtěl jsem ti zavolat,

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
jestli nebude Jeremymu vadit,
když přijedu.

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Mluvila jsi s ním?

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Ne.

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Ale Steven říkal, že mu to nevadí.

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
A Belly?

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Ráno jsem s ní mluvila.
Na svátky zůstane v Paříži.

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Řekla, jak dlouho tam zůstane?

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Ne, ale nechala si poslat
víc zimních věcí,

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
takže asi trochu déle.

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Musí se jí tam dařit. To je skvělý.

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Přemýšlel jsem…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Napadlo mě, že bych se jí třeba ozval.

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Myslíš, že by o mně chtěla slyšet?

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Nevím, Connie. Nemůžu mluvit za ni.

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
No jo.

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Ale jestli chceš vědět,
jestli si chce promluvit,

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
musíš to risknout a zjistit to sám.

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Mluvíš jako můj psycholog.

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Pořád mi říká, že se musím
líp vyrovnávat s nejistotou.

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Že musím přestat
chtít všechno kontrolovat.

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
A co ty na to?

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
„Neštvi. Nejistota stojí za prd.“

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
To máš pravdu.

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Já vím, ale on taky.

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Takže se o Vánocích uvidíme?

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Jo, určitě. Přijedu.

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
-Mám ohřát omáčku?
-Já nevím, Johne.

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Nechám tě jít, Laurel.

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Měj se.

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Ty taky, Connie.

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Díky.

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
-Čau.
-Čau.

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Milá Belly.

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Zaprvé, ani nevím, jestli ti mám psát.

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Jestli se to může.

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Jestli ne, stačí říct. Pochopím to.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Měl bych se učit kardiovaskulární systém,

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
ale radši bych ti psal.

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Občas si představuju, jak tam žiješ.

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Počkej! To není fér!

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Představuju si tě v kavárně, jak piješ…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Co pije Belly v Paříži?

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait se spoustou cukru?

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
A k tomu odporně sladké pečivo?

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Nebo kyselý gumídky.

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Mají je v Paříži?

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Jestli mají, určitě jsi je našla.

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Francouzská Belly možná nejí nezdravě.

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Nejspíš jsi tam jiná.

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Paříž je určitě o svátcích krásná.

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Prý tam zůstaneš přes Vánoce.

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Takže jsi asi šťastná.

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Rád si to představuju.

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Veselé Vánoce, Belly.

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Doufám, že Paříž je taková,
jak sis představovala.

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Nechceš, abych ti pomohla zavřít?

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Ne, dobrý.
Sledovala jsem tě při tom tisíckrát.

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Když myslíš.

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Jo, jdi za rodinou…

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Docela se těším, že strávím Vánoce sama.

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Mám plán.

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Dobře, tak veselé Vánoce.

421
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Čau.

422
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Veselé Vánoce!

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Ahoj.

424
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Jo.

425
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
-Ahoj.
-Čau.

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Co tady děláš?

427
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Taky ti přeju feliz Navidad.

428
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

429
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Tak co děláš?

430
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Myslel jsem, že budeš mít otevřeno.
Jaký bar zavírá na Vánoce?

431
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Nechtěl jsi jet do Londýna za kamarádama?

432
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Stávka železničářů.

433
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Uvázl jsem v tomhle studeném městě
a moje drahá kamarádka Isabel

434
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
mě nechává na mraze.

435
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Promiň, pojď dál.

436
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Zahřej se.

437
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Dáš si sklenku vína?

438
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Jo, jasně.

439
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Takže takhle trávíš Štědrý večer?

440
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Jo, mám oheň, víno

441
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
a od Celine jsem dostala obří bonboniéru.

442
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Co je?

443
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Nic. Jen to není moc originální.

444
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Není to originální.
A co úžasného máš v plánu ty?

445
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
Kromě toho, že zevluješ v baru,
který ani není otevřený.

446
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Ulice jsou dnes prázdné
a já myslím, že v prázdnotě je krása.

447
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Co?

448
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Mluvíš jako nafoukanej umělec.

449
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Budeš na procházce recitovat Baudelaira?

450
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Ne, myslel jsem spíš na Nerudu.

451
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Toho básníka.

452
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Ano, drahoušku.

453
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Tuhle noc bych mohl psát
ty nejsmutnější verše.

454
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Miloval jsem ji

455
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
a ona mě taky.

456
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
To koukám. Znáš to dál?

457
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Ne.

458
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Na Američanky pár veršů obvykle stačí.

459
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Hele,

460
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
pojď dnes se mnou.

461
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Ani náhodou. Tady je teplo.

462
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Zahrajeme si o to?

463
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Když vyhraju, půjdeš se mnou.

464
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Když vyhraješ ty,
nechám tě tu s tvou lahví vína

465
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
a obří bonboniérou.

466
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Platí.

467
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Ne! Dvakrát nebo nic!

468
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
-Dvakrát nebo nic.
-Tos říkal před dvěma hrami.

469
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Uznej, hraješ blbě a já jsem vyhrála.

470
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Nehraju blbě, ale… ty jsi dobrá.

471
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Tak jo.

472
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Obleč si kabát.

473
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Vážně mě vyhazuješ?

474
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Ne, půjdu s tebou.

475
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Tak jo.

476
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Co to děláš?

477
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Jedem na Place des Vosges.

478
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Čeho se mám držet?

479
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
Mě.

480
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Není to trochu nebezpečné?

481
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Je, když spadneš. Tak nepadej.

482
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Po tom, kolik jsi vypil vína? Ne, díky.

483
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Dobře, můžeme jít pěšky.

484
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Proč pěšky?

485
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Ulice jsou prázdné, přestalo sněžit.

486
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Nauč mě řídit.

487
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Dobře.

488
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Dobrý?

489
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
V pohodě.

490
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Promiň. Tak jo, drž se.

491
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mami, umírám hlady. Kdy je večeře?

492
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Až přijde Jeremiah.

493
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Musí dokončit směnu v restauraci.

494
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, přinesl jsi shora ty ozdoby?

495
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Zapomněl jsem. Hned to bude.

496
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
-Dobře, děkuju.
-Jo.

497
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Přijde mi šílený,
že táta už Jeremymu nedává peníze.

498
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Jo.

499
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Ale zdá se, že se snaží dát do kupy.

500
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Jo…

501
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Všichni mě nenávidí?

502
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Ty mě pořád nenávidíš? Co se děje?

503
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Teď o tom nechci mluvit.

504
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Máš pravdu. Promiň.

505
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Ne že by tě nenáviděli.

506
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Ano, Jeremy tě nenávidí, ale já ne.

507
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Jen nevím, jak se k tobě chovat.

508
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
S tím, jak je to mezi tebou a Jeremym.

509
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Chápu.

510
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Jsem rád, že tě má. Jen mi chybíš.

511
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Chybí mi Jeremy.

512
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Už před tím vším.

513
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Chybí mi, jak jsme my tři řádili.

514
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Od té doby, co má tu práci,
zdá se, že si vede líp.

515
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Jo, Taylor říkala.

516
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
-Taylor?
-Jo.

517
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Je divný, že vy dva spolu pořád mluvíte.

518
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Já vím. Je trochu zvláštní zvrat osudu,

519
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
že jedinej, kdo mi odepíše je Taylor…

520
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Jo.

521
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Jsi nervózní?

522
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Nervózní z toho, že se uvidíte?

523
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Budu hádat. Máš podrobnej seznam
v aplikaci na mobilu.

524
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Co je na tom?

525
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Ty vole…

526
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Co je?

527
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Nic, jen práce. Vyřídím to.

528
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Hele, budete v pohodě.

529
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Jste bráchové, vyřešíte to.

530
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Díky.

531
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Vyřiď si tu práci. Přinesu ozdoby.

532
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Jo.

533
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-Čau!
-Dovolali jste se Denise.

534
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Zanechte zprávu.

535
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, můžeš mi zavolat?

536
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Nechápu, co se právě stalo,

537
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
ale dostal jsem e-mail z Dunster Capital,

538
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
že nás už nebudou financovat. Nechápu to.

539
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Zavolej mi, až budeš mít čas.

540
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Všechno v pohodě?

541
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Jo, jen jsem volal své holce, Taylor.

542
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Promiň, zdálo se mi, že se hroutíš z toho,
že můj kámoš v Dunsteru

543
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
už nebude financovat
vaši firmičku s Denise.

544
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Ne! Co?

545
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Ne… Jen do toho, lži mi ještě do očí.

546
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Takže…

547
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Mám padáka?

548
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Ne. Udělalo na mě dojem,
že na to máš koule.

549
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
Vlastně ne. To Denise měla koule.

550
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
To mě nepřekvapuje.

551
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Tak jo, uvidíme se 2. ledna v práci.

552
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Jo…

553
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Vlastně, Adame…

554
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Já končím.

555
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Cože?

556
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Vážně to chceš, Stevene?

557
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Ano.

558
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Všechno dobrý?

559
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Tak jo, oloupeme brambory.

560
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah přijel!

561
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
-Pojďte si pro talíře!
-Jo!

562
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Ahoj.

563
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Ahoj.

564
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Aspoň zapni topení. Je strašná zima.

565
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Fakt jsem myslel, že tam půjdu.

566
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
To je dobrý.

567
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Není to dobrý.

568
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Nemůžu jít dovnitř,
aniž bych myslel na ně dva.

569
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Zkazili mi to.

570
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
A on teď má rodinu a Vánoce a já…

571
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Já ztratil všechny.

572
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Všechny ne.

573
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
My jsme taky tvoje rodina.
Já se nikam neztratím.

574
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Promiň, že jsem byl na tebe hnusnej.

575
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
To nic, zlato. Vím, že ses trápil.

576
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Pořád to bolí.

577
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Ona mi vždycky dokázala pomoct.

578
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Vím, že chce, aby ses jí ozval.

579
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Na to nejsem připravenej.

580
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Ani jít dovnitř.

581
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Chápu.

582
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Tvýho tátu to bude mrzet.

583
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Určitě se nemůže dočkat,
až uslyší, jak jeho synáček krájí cibuli.

584
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Hele…

585
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Zvládáš to sám.
Nemysli, že na to není hrdý.

586
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Co tu tak voní?

587
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Udělal jsem korejskou glazovanou mrkev.

588
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Fakt?

589
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Jo.

590
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Kdyby tu byla halmoni, řekla by:
„Konečně něco, co má chuť.“

591
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Vezmi tu mrkev a dárky.

592
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Ještě tam nemůžu jít.

593
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Dobře.

594
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Napiš mi, až budeš doma.

595
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Jo.

596
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Mám tě rád, Laurel.

597
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Já tebe taky.

598
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Jeď opatrně.

599
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Nepřijde?

600
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Dnes večer tu budeme jen my.

601
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Tak se najíme.

602
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
-Co tady děláš?
-Co ty tady děláš?

603
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Zapomněla jsem dárky pro synovce
a udělali by scénu,

604
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
kdybych se pro ně nevrátila.

605
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Jsi nějakej smutnej.
Co se stalo? Stálo to za hovno?

606
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
-Nechci o tom mluvit.
-Dobře.

607
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Taky jsem neměla úplně šťastný a veselý.

608
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Ukázalo se, že tvůj táta ví,
že se Stevenem rozjíždíme firmu.

609
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
Takže se rozhodl, že na Pánovy narozeniny
to vyhodí do vzduchu.

610
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Vánoce jsou zítra.

611
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Ale kolik je teď v Betlémě?

612
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Tak jo.

613
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Mrzí mě, že je táta takovej zmetek.

614
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
To nic. Vyřešíme to.
Jsem moc chytrá na to, abych selhala.

615
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Povíš mi, co se stalo?

616
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Co tvůj bratříček zase provedl?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Nemáš něco s rodinou?

618
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Mám chvíli čas. Posuň se.

619
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
-No tak.
-Dobře.

620
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Co se stalo?

621
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Ani jsem nešel dovnitř.

622
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Seděl jsem v autě před domem.

623
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Teď si asi u večeře povídají:

624
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
„Chudák Jeremy, bál se jít dál.“

625
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Myslel jsem, že to bude v pohodě,

626
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
ale zase se cítím
jako sedmnáctiletej kluk,

627
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
se kterým se Belly rozešla.

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Měl bych přijít na to,
kdo jsem bez ní, ale…

629
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Sebereš se z toho, až se z toho sebereš.

630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Rozchody jsou jako úmrtí.

631
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Díky. Jsi jediná, kdo mi to říká.

632
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Je fakt blbý to říct, ale mám pocit,

633
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
že ztratit Belly bylo bolestnější
než ztratit mámu.

634
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Aspoň máma je skutečně mrtvá.

635
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
-Jo.
-Belly mi zmizela ze života,

636
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
ale pořád tam někde je.

637
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Proto musíš truchlit.

638
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Jak?

639
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Přijmi, co se stalo.

640
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Odpusť si, odpusť jí, odpusť Conradovi,

641
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
odpusť všem, kdo ti ublížili. Ne proto,

642
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
že si zaslouží odpuštění, ale…

643
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
…čím dýl se toho držíš,
tím dýl to nad tebou má moc.

644
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
Vykašli se na to,
aby lidi nad tebou měli moc.

645
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Co je?

646
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Já nevím. Jsem překvapenej.

647
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Myslels, že jsem nikdy
neměla zlomený srdce?

648
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
-Tak trochu.
-Panebože.

649
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Když vám to se Stevenem nevyšlo,

650
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
jako by ti to nevadilo.

651
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
To proto, že…

652
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Protože mě nikdy moc nebral.

653
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Já nevím. Myslela jsem,

654
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
že je milej a zábavnej

655
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
a že by z toho mohlo něco být, ale…

656
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
Nezamilovala jsem se do něj.

657
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Když se do někoho zamiluju, tak pořádně.

658
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
Jdu do toho po hlavě.

659
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Co?

660
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Takže tu nejsem jediná romantická troska.

661
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
To mě těší,
že moje podělaná milostná historie

662
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
ti poskytne útěchu, když to potřebuješ.

663
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Jsme fakt dobrý kámoši, co?

664
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Už měsíc mě necháváš u sebe bydlet.

665
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Posloucháš moje kňourání.

666
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
V pohodě. Chutná mi, jak vaříš.

667
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Přestaň nechávat všude kolem
špinavý ubrousky a bude to super.

668
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Rozkaz, kapitáne.

669
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Tak vstávej, půjdeš se mnou.

670
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
-Cože?
-Jo.

671
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Nepřijdu k vám bez pozvání na Vánoce.

672
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Ale jo. Babičce se budeš líbit.

673
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Jsi milej, hezkej a umíš vařit.

674
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Myslíš, že jsem hezkej?

675
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Jsi všechno, co ode mě čekala
a nedostala. Tak pojď.

676
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
To zní dobře.

677
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Počkej pět minut.
Chci se na babču připravit.

678
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
„Babča“ už nikdy neříkej.

679
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Víš, že se ti to líbilo.

680
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Ahoj!

681
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Ahoj!

682
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Šíleně jsi mi chyběla, ty potvoro.

683
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
-Volaly jsme si včera.
-To není stejný.

684
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
No jo! Ani nevíš, jak jsi mi chyběla!

685
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Jaké byly Vánoce s mámou?

686
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Dobrý, jako obvykle.

687
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Objednaly jsme si čínu, dívaly se

688
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
na Lásku nebeskou a usnuly na gauči.

689
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
-To zní skvěle.
-Bylo to skvělý.

690
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Fakt bylo.

691
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
-Ahoj!
-Ahoj.

692
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
-Pěkný. To máš odsud?
-Jo.

693
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Kdy půjdeme nakupovat? Potřebuju oblečení

694
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
na naši silvestrovskou oslavu. Nic nemám.

695
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
-Můžeme jít zítra.
-Dobře.

696
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Půjdeme dovnitř. Je fakt zima.
Dej mi tašku.

697
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
-Neber tu těžkou.
-Dobře.

698
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Croissanty už jsem jedla. Proč je lepší?

699
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Takhle si žiju každý den.

700
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Díky.

701
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Jo…

702
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Mám pařížskou náladu.

703
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
-To jo.
-Máš pařížskou náladu.

704
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Ne, tu ne. Tuhle…

705
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Jako Bonnie a Clyde.

706
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Můžeme?

707
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Díky.

708
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
-Hezký!
-Že jo?

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Pojď dovnitř, venku je zima.

710
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Ty krávo, pořád nemůžu uvěřit,
že tady žiješ.

711
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Paříž je boží.

712
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Mám pocit, že jsem udělala to nejlepší
s tím, co tady máme.

713
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Měla bys vidět, co mám do Stevenoval bytu.

714
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Je to fakt dobrý.

715
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Nemůžu uvěřit, že spolu budete bydlet.

716
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Jo, jsem velká holka.

717
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Moc vám to přeju.

718
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Díky. Tak jo.

719
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Těším se, až ti představím
svoje další přátele.

720
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Já taky. Jsou všichni tak sexy

721
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
jako ten hispánskej Chalamet,
co s námi šel včera nakupovat?

722
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
-Benito?
-Jo.

723
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Je to jen kamarád.

724
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Na kamaráda je až moc hezkej.

725
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Ne.

726
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Románky po rozchodu k tomu patří.

727
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Potkáváš nový lidi a…

728
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
No, nežiju jako jeptiška.

729
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Ty pute!

730
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Jak se to vyslovuje?

731
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Počkat.

732
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Tys ses v letadle
učila francouzskej slang?

733
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
No a co?

734
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
-Jsou slova, co tady musím znát…
-Jo.

735
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
A jedno z nich je „pute“.

736
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Podáš mi telefon?

737
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Volá Jeremy.

738
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Zvedni to.

739
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
-Chceš to zvednout?
-Dej mi ho.

740
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dej mi ho.

741
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Haló?

742
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Ahoj, to jsem já.

743
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Moc ráda tě slyším.

744
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Jak se máš?

745
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Pracuju. Je to dobrý.

746
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor říkala,
že vaříš v nějaké restauraci.

747
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Jsem v podstatě jen lepší pomocnej číšník…

748
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Někde začít musíš, ne?

749
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Jo.

750
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Tak jak je v Paříži?

751
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Ochutnala jsem šneky.

752
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
A?

753
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Bylo to hnusný.

754
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
-Říkala jsem ti to.
-Jo.

755
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Jsem ráda, že jsi zavolal.

756
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Chtěla jsem ti říct, jak mě to mrzí…

757
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
A jak moc lituju toho,
jak to mezi námi skončilo.

758
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Nechci mluvit o minulosti. Proto nevolám.

759
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Tak proč voláš?

760
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Štvalo mě, že se ti bojím zavolat.

761
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
A chtěl jsem ti říct, že se mám dobře.

762
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
A doufám, že se taky máš dobře.

763
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Mám.

764
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Přestávka ti skončila před 90 vteřinama.

765
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Zdá se, že máš práci.
Měla bych tě asi nechat jít.

766
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Jo, já tebe nejspíš taky.

767
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Šťastný nový rok, Jeremy.

768
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Šťastný nový rok.

769
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
ŠŤASTNÝ NOVÝ ROK

770
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Všichni ti lidi jsou tví kamarádi?

771
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Pozvala jsem čtyři lidi, co znám,
a řekla, ať pozvou známé.

772
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Aha.

773
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Ahoj!

774
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Promiň, že jdu pozdě, uzavřeli půlku ulic.

775
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Vypadáš krásně.

776
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Díky. Přinesu ti šampaňské.

777
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Ahoj!

778
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

779
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Tohle ti přišlo.

780
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Já to vezmu.

781
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Pro tebe.

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
To je od Conrada.

783
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher ti posílá balíčky?

784
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Píše mi.

785
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Můžu ho otevřít? Otevřu ho.

786
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Poslal ti kyselý gumídky. To je milý.

787
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
No ne, Mintolka? Tím chce něco říct.

788
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Proto nejsi schopná jít dál?

789
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Protože Conrad Fisher
ti posílá milostné dopisy?

790
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Ne. Pojď sem. Prostě…

791
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Nejsou to milostné dopisy.
Jsou to normální vzkazy.

792
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
Ani jsem mu neodepsala.
Ne, o Conrada nejde.

793
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Tak co ti brání?

794
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Protože to mezi tebou a Benitem jiskří.

795
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Bojíš se, že si ublížíš?

796
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Ne.

797
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Bojím se, že někomu ublížím.

798
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Tak co chceš dělat?

799
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Už se nikdy s nikým nesblížíš,

800
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
protože bys mohla někomu ublížit?

801
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Zlato, tomu se nevyhneš.

802
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Prostě dělej, co můžeš, ale…

803
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
musíš přijmout,
že se to nejspíš někdy stane.

804
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Máš pravdu.

805
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Vždycky mám pravdu.

806
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Docela se to hodí, že se ti oba

807
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
ozvali poslední den v roce.

808
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Když o tom přemýšlíš,
jako by se ta kapitola se uzavřela.

809
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
-Konec jedné éry.
-Rozhodně.

810
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Bratři Fisherovi jsou passé.
Pořiď si novou kabelku.

811
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
-Jdeme tam.
-Dobře.

812
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Je skoro půlnoc.

813
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
-Měli bysme…
-Nevšímej si toho, odejdou.

814
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Co je?

815
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Máme problém s vodou.

816
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Zase dřez v kuchyni?

817
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Copak to majitel nespravil?

818
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
V koupelně.

819
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Sakra!

820
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
A tady asi taky. No super.

821
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Cože, zatíká sem?

822
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Jo, podívej se.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Vážně?

824
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Jsme skoro nazí!

825
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Vyřešeno.

826
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Moje kafe!

827
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Udělej si nový.

828
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
No jasně.

829
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Já jdu do práce.

830
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Mohla bys dát vědět domovníkovi?

831
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
A došel ti šampon.

832
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Nepoužívej moje věci! Díky.

833
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Typickej Clovis.

834
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
-Sakra, musím jít.
-Počkej!

835
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Nemáš ještě pár minut?

836
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
-To si nech.
-Jo?

837
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
-Hodí se.
-Dej to do koupelny.

838
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Můžeš tam skladovat věci.

839
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Hezký.

840
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
-Šáteček.
-Jo.

841
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Mohly byste prostě balit?

842
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Už nemám co nosit dolů.

843
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Jo, promiň. Hned to bude.

844
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Nechápu, že se stěhuješ.
Je to tu dokonalý.

845
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Max má větší byt a je to blíž do práce.

846
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Kdy přijde Benito?

847
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Už brzy.

848
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Pozval mě do Mexika
na osmdesátiny své babičky.

849
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
A?

850
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Nemůžu. Ten víkend mám promoci
a pak jedu domů.

851
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Chudák Benny. Je do tebe blázen.

852
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Ne. Ví, jak to je.

853
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Ví, že se musím vrátit
ke svému skutečnému životu.

854
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Tohle by mohl být tvůj život.

855
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Řeknu to ještě jednou, aby bylo jasno…

856
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Je šílený, že odjíždíš.
Měla bys zůstat v Paříži.

857
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Všichni mě čekají na promoci.

858
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
A Clovis už pronajal
můj pokoj někomu jinému.

859
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Já vím. Tak poslouchej.

860
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Bylo by škoda ztratit tenhle byt.

861
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Vezmi si ho. Smlouva je jen na rok…

862
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Počkej, volá mi máma.

863
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Promluv s ní a popřemýšlej o tom.

864
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Odnesu to dolů, než mi Max dá kopačky.

865
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Ahoj, mami.

866
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Ahoj, promiň, že jsem ti to nezvedla.

867
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Chtěla jsem se zeptat…
Kdy plánuješ letět domů?

868
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Ještě jsem si nekoupila letenku.

869
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Ale přiletíš, ne?

870
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma mi právě nabídla svůj byt.

871
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Smlouva je na rok.

872
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Nevím, jestli to vezmu,

873
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
ale kdyby jo, neznamenalo by to,
že se už domů nevrátím.

874
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Jen…

875
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Mám pocit, že jsem tu ještě neskončila.

876
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
A co vízum?

877
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
To bych si musela promyslet.

878
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Ale na Sorbonně
mají roční kurz psychologie,

879
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
Dostala bych studentské vízum.

880
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
A jedna štamgastka v baru
pracuje na mezinárodní škole

881
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
a říkala, že potřebujou pomoc
se sportovním programem.

882
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Myslím, že kdybych chtěla, šlo by to.

883
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Dobře.

884
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Tak mi dej vědět.

885
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Nic víc?
Nebudeš se snažit mi to rozmluvit?

886
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
To bys chtěla?

887
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Ne…

888
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Ne, jen…

889
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Jsem tu vážně šťastná.

890
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Já vím, poznám ti to na hlase.

891
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Našla jsi tam něco výjimečného.

892
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
Jasně, tak trochu bych si přála,
abys to našla

893
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
kousek blíž k domovu.

894
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Třeba v New Jersey?

895
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Co třeba u mě doma, abych ti mohla

896
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
připomínat, že si máš vyprat prádlo?

897
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Těšila jsem se, že přijedeš domů,

898
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
ale upřímně, budu taky ráda,
když tam zůstaneš.

899
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Díky, mami.

900
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Jak se dnes máš?

901
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Dnes?

902
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Panebože, je čtrnáctého,

903
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
výročí Susanniny smrti.

904
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Měla jsem…

905
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Jsi v pořádku?

906
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Jsem v pohodě. Netrap se tím.

907
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Určitě máš pocit,
že domov je strašně daleko.

908
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck by byla nadšená, že žiješ v Paříži.

909
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Z Gemmina bytu je výhled na Sacré-Cœur,
je to jako ze Sabriny.

910
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
To je skvělé.

911
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Dobře. Asi bych měla končit, mami.

912
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Měj se.

913
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Ty taky.

914
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, do které země
by ses podívala nejradši?

915
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Do Egypta? Do Itálie?

916
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
S Adamem jsme jeli
na svatební cestu do Itálie

917
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
a každý den jsem jedla gelato.

918
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Co je gelato?

919
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Jako zmrzlina, ale lepší.

920
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Chci gelato.

921
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laurel, co kdybychom si
v létě pronajaly dům v Itálii?

922
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
To by asi bylo drahé.

923
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Co kdyby pro nás Adam pronajal dům Itálii?

924
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Můžeme ho nechat doma?

925
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Pronajmeme si krásný dům
na amalfitánském pobřeží.

926
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Každý den můžeš plavat v moři.

927
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Nechci každý den plavat v moři.

928
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Chci plavat tady s tebou…

929
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
…a s lidma.

930
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
S lidma?

931
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Tak jo, pojedeme sem,

932
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
ale jednoho dne, až budeš starší,
možná změníš názor.

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Budeš chtít vidět svět.

934
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Ne, to nikdy. Vím, co se mi líbí.

935
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
To je pravda.
Vždycky jsi věděla, co chceš.

936
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly - Doufám, že se dnes máš dobře.

937
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Díky, Belly.

938
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Nevěděl jsem, že přiletíš.

939
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Nikomu jsem to neřekl. Promiň.

940
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Myslel jsem, že budu pryč, než přijdeš.

941
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
Susannah Beck Fisherová

942
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Nemůžu uvěřit, že už je to pět let.

943
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Ráno mi došlo,
že si nepamatuju její smích.

944
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Nepamatuju si její ruce.

945
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Byly jako tvoje.

946
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Hele, vím, že mi nemůžeš odpustit.

947
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Ne.

948
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Ale budu se pořád snažit,

949
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
protože mi chybíš.

950
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
A moc mě to mrzí.

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Fakt to chceš dělat tady?

952
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Tak jo.

953
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Promluvme si o tom,
jak jsi celé léto číhal jako had,

954
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
předstíral, že mi pomáháš se svatbou,

955
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
i když ses snažil mi Belly vzít.

956
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
-Tak to nebylo.
-Pořád kecáš.

957
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Přísahám, že tak to nebylo.

958
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Miloval jsem ji a tys to zničil.

959
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Nevíš, jaký to je,
být s někým tak dlouho, něco budovat.

960
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
Co ztratíš, když to zmizí.
Znamenala pro mě všechno.

961
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Když jsi ji tak moc miloval,
jak jsi mohl spát s jinou?

962
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Rozešli jsme se. A víš proč?

963
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Protože vím o vás dvou na Vánoce.

964
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Přiznej to, chtěl jsi ji zpátky,
tak sis našel způsob, jak si ji vzít.

965
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Nemůžeš si někoho vzít.

966
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Není nějaká věc, do prdele.

967
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
A nějaká svatba se mohla rušit jen proto,

968
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
že ses bál, že ji ztratíš.

969
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Jako by ti prsten mohl…

970
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
…někoho pojistit.

971
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Jdi do prdele.

972
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Mrzí mě, že jsem ji nemohl přestat milovat

973
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
a že tě to zranilo. Mrzí mě to,

974
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
ale ty jsi byl taky takovej.

975
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Když jsi měl možnost být s ní,

976
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
měsíc po tom,
co jsme se rozešli, využil jsi jí.

977
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Myslíš, že mě to nesebralo?
Myslíš, že to pro mě bylo snadný?

978
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Chápu to, protože…

979
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Miloval jsi ji tak moc,
žes zapomněl na druhé. Já taky.

980
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Nechtěl jsem mluvit o Vánocích,

981
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
protože jsem věděl, že to by byl konec.

982
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Můžeš mi vyčítat,
že jsem si ji chtěl udržet co nejdéle?

983
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Ne.

984
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Snažil jsem se přestat ji milovat.
Snažil jsem se splnit svůj slib.

985
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Jakej slib?

986
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Než máma umřela,

987
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
slíbil jsem jí, že se o tebe budu starat,

988
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
budu tě chránit, aby ti nic neublížilo.

989
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Já vím…

990
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Posral jsem to.

991
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Jo…

992
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Jo.

993
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Ale já jí taky něco slíbil.

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Že nedovolím, aby nás něco rozdělilo.

995
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Oba jsme to podělali.

996
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Byla by tak naštvaná.

997
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Když jsme zrušili tu svatbu,
nejdřív mě napadlo,

998
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
že musím zajít za mámou.

999
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
A pak: „Kéž bych mohl mluvit s Conniem.“

1000
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
I když to byla tvoje vina.

1001
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Potřeboval jsem tě.

1002
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Pořád tě potřebuju.

1003
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Teď jsem tady.

1004
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Taky ti Belly napsala?
Nepraštím tě, jestli ano.

1005
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Ne.

1006
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Od léta jsme spolu nemluvili.

1007
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Píšu jí dopisy…

1008
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Neodepisuje. Možná mi tím chce něco říct.

1009
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Nikdy jsem se nemohl
vyrovnat tomu, co jste měli.

1010
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
To spojení je jako silové pole.

1011
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Dělej, co musíš.

1012
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Nečekej, že mi to nebude vadit,

1013
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
ale taky to nepromarni.

1014
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
-Tak zatím.
-Zatím.

1015
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Milá Belly, včera jsem viděl Jeremyho.

1016
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Oba jsme šli za mámou na hřbitov.

1017
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Bylo to lepší než minule.

1018
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Nepadly žádné rány.

1019
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Prý jste spolu mluvili.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Můžu být úplně upřímný.

1021
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
Kdo ví, jestli moje dopisy vůbec čteš.

1022
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Třeba jsi je vyhodila nečtené,
máš na to právo.

1023
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
Ale stejně to řeknu,
i když nemám žádné právo…

1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Trochu mě sebralo,
že Jeremy s tebou mluvil.

1025
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Ale už nemyslím,
že mě nenávidí, což je dobře.

1026
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Promiň, zuj si boty v mém novém obydlí.

1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Vedu asijskou domácnost.

1028
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Ve starém bytě jsme chodili v botách.

1029
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Protože jsem se nechtěla
nohama dotýkat té podlahy.

1030
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
A tady je to celé moje.

1031
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Jenom moje.

1032
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Usteleme? Máma říká, že to je první,

1033
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
co máš udělat, když se přestěhuješ.

1034
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Jasně, ale dnes v ní budu spát sama.

1035
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
K tomu jsem ještě neměla příležitost.

1036
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Jak si přeješ.

1037
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Když příští měsíc nejedeš domů,

1038
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
pojedeš se mnou do Mexika
na babiččiny narozeniny?

1039
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Slibuju, že tě nepožádám
o ruku před celou rodinou.

1040
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Jen ti ukážu, kde jsem vyrostl.

1041
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Babička dělá
nejlepší chilaquiles na světě.

1042
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
-Na světě?
-Nemáš ponětí.

1043
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Je to pochoutka.

1044
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Tak jo.

1045
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Jo.

1046
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Dobře.

1047
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Hodně na tebe myslím.

1048
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Aby bylo jasno,
nemyslím skoro na nic jiného.

1049
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
S láskou, Conrad.

1050
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Milý Conrade,
nepoděkovala jsem ti za Mentolku.

1051
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
Takže díky.

1052
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
A díky za všechny dopisy.
Je milé, že na mě myslíš.

1053
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Konečně jsem si našla stálý byt.

1054
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Tohle je moje nová adresa.
Doufám, že se máš dobře.

1055
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Měl by sis zamykat dveře.

1056
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
To je vedro! Loni takový vedro nebylo.

1057
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
V Bruselu je teď prý docela hezky.

1058
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Nemůžu uvěřit,
že tě Namazyová pozvala na tu konferenci.

1059
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Jsem mnohem lepší než ty.

1060
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Hodně štěstí příště.

1061
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Tak co? Chceš trochu vody?

1062
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Jasně.

1063
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Takže Brusel.

1064
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Malebné belgické město

1065
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
jen hodinu a půl vlakem od Paříže.

1066
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Nenápadný.

1067
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Ukaž mi ten pohled od ní.

1068
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
-Agnes.
-No tak, ukaž mi ho.

1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Jak ti mám pomoct, když nevím, jak to je?

1070
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Aby bylo jasno, neprosil jsem se o pomoc.

1071
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Panebože, ty ho nosíš v peněžence?

1072
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Sklapni.

1073
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Tak jo.

1074
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
No?

1075
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
To je všechno, víc nenapsala?

1076
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Jo.

1077
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Rozhodně bys tam neměl jezdit.

1078
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Vážně? Nemyslíš…

1079
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Stojíš za houby.

1080
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Ale jestli nepojedeš,
můžeš toho navždy litovat.

1081
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Když pojedeš, možná taky budeš litovat…

1082
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Tohle mi má pomoct?

1083
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Ne.

1084
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doktore, pomoz si sám.

1085
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Dobře, pane Fishere.

1086
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Změníme váš let na 10:45 do Paříže.

1087
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Rozdíl v ceně je 473 dolarů.
Takže chcete změnit rezervaci?

1088
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Jo.

1089
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Děkuji.

1090
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
-Hotovo.
-Děkuju vám.

1091
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Příjemný let.

1092
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Plánuješ něco na narozeninový víkend?

1093
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Přátelé mi chystají večeři.

1094
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
To zní pěkně.

1095
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Opravdu to chceš?

1096
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Ano.

1097
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Jsem tohle léto připravená na něco nového.

1098
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Dobře.

1099
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Překlad titulků: Vít Bezdíček

1100
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Kreativní dohled
Kateřina Hámová
o nového.

