1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Tidligere på The Summer I Turned Pretty…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Sikkert Belly som avlyste det.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
-Bryllupet?
-Du kan passe på ham.

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Er hun ikke med Conrad?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Programmet er fullt.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Nei. Jeg trenger dette.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Det er umulig. Beklager.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Hørtes ut som du sa "Paris".

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Gjorde jeg en stor feil?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Kjøp billett på neste fly.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Greit.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Hun ringte ikke.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Jeg drar ikke når du har det vondt.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Ikke moren min.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
-Hva prøver du?
-Hjelpe. Jeg må gjøre noe.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Dette er ikke ditt problem.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Du er problemet.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Dette er kjæresten min, Max,
vennene mine Celine og Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Straks tilbake.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Fant den stjålne sekken, angrep noen.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Du kan bli i Paris om du virkelig vil.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Jeg føler du er verdt det.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Vi er verdt det.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Du ble værende uten grunn.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Dra og aldri kom tilbake.

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Han tilgir meg aldri, så jeg gir opp.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Eller gi ham rom.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Kan være alt du kan gjøre.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Bryllupet var bare en…
Det var en dårlig idé,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
men det må ikke ta slutt.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Jeg er ikke den samme som jeg var.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Hva betyr det?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Jeg tror jeg blir her.

34
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Mamma. God thanksgiving!

35
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Skulle gjerne vært der.

36
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Jeg er så opptatt med den nye jobben
og leiligheten.

37
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Uansett, jeg må begynne med stuffingen.

38
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Lager mat til romvennene.
Glad i deg. Ha det.

39
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
God morgen, Romain.

40
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Hva er dette rotet?

41
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Jeg fant ikke Stove Top.

42
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Jeg lager stuffing.

43
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Hvordan sier du "stuffing"?

44
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
"Chair filler",
fra bunnen av.

45
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Jeg har ikke tid. Jeg er sen.

46
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Mer… sakte?

47
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Jeg er sen.

48
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Varmtvannet virker ikke.

49
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Du må ringe utleieren, drittsekk!

50
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Gjør det, du! Jeg er sen.

51
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Idiot.

52
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

53
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
God morgen, Isabel.

54
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Hva er den lukten?

55
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Det lukter gammel fisk.

56
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Har dere spist stuffing før?

57
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
En amerikansk thanksgivingtradisjon,

58
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
og jeg tar den med meg på jobb for å dele,

59
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
men jeg dere kunne få.
Hvis dere vil smake?

60
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Det er veldig snilt, men nei takk.

61
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Ja, greit.

62
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Hva gjør hun med brødet?

63
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
For å feire folkemordet, ikke sant?

64
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Kaffe. Bra.

65
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Beklager.

66
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Det går bra.

67
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Ja, det stemmer.

68
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Jeg vet ikke hva det betyr.

69
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Da jeg fikk ideen om å studere
i Paris for mange måneder siden,

70
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
var den delen som begeistret meg
og skremte meg,

71
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
at jeg ville gjøre noe alene

72
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
for aller første gang.

73
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
En sjanse til å teste meg selv,

74
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
finne ut hva jeg var laget av.

75
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Etter tre måneder viser det seg

76
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
at jeg er svak og lengter hjem,

77
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
og jeg er dårlig i fransk.

78
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Hver gang før jeg snakker fransk,
øver jeg på det jeg skal si.

79
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Jeg tar en sjokoladecroissant.

80
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Men det spiller ingen rolle…

81
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Noe mer?

82
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…for hun svarer bare på engelsk.

83
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Nei takk.

84
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Jeg studerer online for det meste.

85
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, popkorn.

86
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Og jeg jobber samtidig.

87
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Siden man jobber svart i Paris,

88
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
er det ikke én drittjobb.

89
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Det er to.

90
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Jeg har lært meg
å akseptere hjemlengselen.

91
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
En sløv smerte som aldri forsvinner.

92
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
French 76 er laget med vodka.
Dette er gin.

93
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
French 76 er laget med vodka.

94
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Dette er gin.

95
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

96
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Men av og til føler jeg det i sjelen.

97
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Plutselig får jeg hjemlengsel.

98
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Dere har ikke smakt på stuffingen.

99
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
For de som kjenner meg.

100
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Ja. Jeg… Vi glemte det.

101
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Det passer perfekt å smake nå.

102
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, du også.

103
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
-Vil dere ha?
-Ellers takk.

104
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Jeg spiser ikke gluten nå.

105
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Siden når?

106
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Kjæresten min lagde dette i fjor,
og det var så godt.

107
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
La oss se.

108
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Ganske godt.

109
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
I fjor var ganske bra.

110
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
De skal nok spise snart.

111
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Hjemme hos deg?

112
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Nei, de er spredt i år.

113
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Broren min har vennefest
med bestevennen min og eksen min.

114
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Vennefest?

115
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Herregud. Jeg har skikkelig hjemlengsel.

116
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Og jeg er så ensom.

117
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Tusen takk, putain!

118
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Nei. Dere vet hva jeg mener.

119
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Hvorfor drar du ikke hjem en stund?

120
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Fordi jeg ikke har fått
det jeg ville ha ennå.

121
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Jeg finner ut av det.

122
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Men vil du ikke feire jul med familien?

123
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Selvfølgelig, men det er problemet.

124
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Jeg har ikke sett,
endret meg eller lært nok ennå,

125
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
og jeg er redd for at hvis jeg drar hjem,
kommer jeg ikke tilbake.

126
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Noe er galt med toalettet.

127
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Si at denne er ny.

128
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
-Greit.
-Vær modig.

129
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Takk.

130
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
ring på ft når du kommer hjem

131
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Kom nettopp hjem fra jobb, kan jeg FT nå?

132
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
ja!

133
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
-Hei!
-Hei!

134
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
God thanksgiving.

135
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
God thanksgiving, Belly.

136
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Fikk du snakket broren min fra å prøve

137
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
å fritere kalkunen i leiligheten?

138
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Ja, gudskjelov.

139
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere så en kylling bli brettet ut
på TikTok, så han insisterte på det.

140
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Kult.

141
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Er du der?

142
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Går det bra?

143
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Ikke bry deg om meg.

144
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Hallo?

145
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Hvordan har han det?

146
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Han er bare…

147
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Han er nokså lik.

148
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Ja, beklager. Jeg vet at dette er

149
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
rart og vanskelig.

150
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Hallo? Belly?

151
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Sendte moren min deg noen av kirkepaiene?

152
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Ja. Tre. Jeg gjemmer en
så jeg kan spise den når alle drar.

153
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Greit, kjære.

154
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Vi har fem minutter.

155
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Ta av toppen, behold skjørtet. Kom igjen.

156
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Herregud. Steven!

157
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-Belly?
-Ja, dumrian,

158
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
jeg facetimer med søsteren din.

159
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Beklager, jeg visste ikke…

160
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Vi har bare vennefest.

161
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Ja, jeg vet det.
Kan du ta på deg en skjorte?

162
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Jeg er traumatisert.

163
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Ta på deg skjorta og kom deg ut.

164
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Kom, vi går på mitt rom.

165
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Jeg er så full!

166
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
God kveld.

167
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
God kveld.

168
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Hvordan går det med dine 54 romvenner
og én million dårlige jobber?

169
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Jobbene mine er ikke så dårlige,

170
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
og romvennene mine er ganske flotte.

171
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
-Sa du ikke at de hater deg?
-Nei.

172
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Vi drakk kaffe sammen i morges.

173
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Si at du kommer hjem til jul, Belly.

174
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
-Tja…
-Belly. Savner du oss ikke?

175
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Selvsagt gjør jeg det, men jeg har tenkt,

176
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
og du kan feire nyttår i Paris.

177
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Alle romvennene mine er borte,
og vi kan ha en fest.

178
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda betalte halvparten
av det hun skylder meg.

179
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Ja!

180
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
-Du har overtalt meg, bitch!
-Jippi! Greit.

181
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
-Herregud.
-Jøss. Jeg må gå,

182
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
men jeg er glad i deg.

183
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Glad i deg også…

184
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Kan du si til Jeremiah at jeg sa hei?

185
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Ja, absolutt.

186
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Ok.

187
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
-Ha det.
-Ha det.

188
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Brett, kan du ta av deg skoene?

189
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Jøss.

190
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hei, Brett.

191
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Du er en kødd.

192
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hei, ikke… Kom igjen.

193
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
-Jere.
-Ikke gjør det.

194
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
-Nei…
-Det er slutt.

195
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Seriøst?

196
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
La oss snakke. Kom, la oss spise.

197
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Det er ikke som det ser ut.

198
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Jeg drar. Drittsekk.

199
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Han trenger hjelp.

200
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Hvor ble hun av?

201
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Hun henter nok jakken sin.

202
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Slutt å rote med kollegene mine.

203
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Slutt å rote med vennene mine.

204
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Kanskje du skal takle følelsene dine

205
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
-med folk vi ikke kjenner.
-Vet du hva?

206
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Det er vennefest, to er borte.

207
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Ikke ødelegg måltidet.

208
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Hva med Belly?

209
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Hun lever sitt beste franske liv,

210
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
og hun inviterte meg til Paris.

211
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
-Hva?
-I vinterferien.

212
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
-Herregud. Du må dra.
-Absolutt.

213
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Jeg skal hilse.

214
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Jeg liker ikke at du sa ja så raskt.

215
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
-Forlater du meg så fort?
-Vent…

216
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
-Jeg skal… Slutt…
-Sprøtt.

217
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Kan dere skaffe dere et rom?

218
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Dette er mine rom.

219
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Ja, poenget med å sove på sofaen,

220
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
er at du skal dra en gang.

221
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Jere, du kan ikke unngå Finch for alltid.

222
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Du kan ikke. Altså…

223
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly er ikke der engang.

224
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Belly hvem?

225
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
God thanksgiving, Jere. Håper det går bra.

226
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, brukte du håndmikseren,

227
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
eller brukte du pressen
slik jeg ba deg om?

228
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Håndmikser. Den var raskere.

229
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
-Jaså?
-Ja. Fikk jobben gjort.

230
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Nei, for den er klissete nå.

231
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Det var din idé å lage
denne forseggjorte middagen.

232
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
-Jeg ville bestille thaimat…
-Du…

233
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
…så ikke bli sint
når jeg hjelper deg. Tåpelig.

234
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Døren. Jeg åpner.

235
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Det var min idé å bruke pressen,

236
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
-ikke håndmikseren.
-Ikke be om hjelp.

237
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
-Hei, D-nice.
-Hei.

238
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Fikk du e-posten om endringene?

239
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Se hvem jeg møtte nede.
Det er sjefen vår, Adam.

240
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Overraskelse. Jeg tok med sjampanje.

241
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Flott. Takk. Ja. Takk.

242
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
-Hva faen?
-Jeg aner ikke.

243
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Kan du ta av deg skoene? Beklager.

244
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Ikke noe problem. La meg gjøre det.

245
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hallo, Jeremiah.

246
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Pappa. Hva er det du… Hva gjør du her?

247
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Er ikke du hos Kayleighs foreldre?

248
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Ikke spør. Hun er der, jeg er her.

249
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hei.

250
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
-God Thanksgiving.
-Ja.

251
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Jeg tok med sjampanje.

252
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Fra bryllupet mitt.

253
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Vil du at jeg skal kaste den?

254
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Stuffingen er knall.
Rosenkålen er knall, kalkunen er knall.

255
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Du har overgått deg selv.

256
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
-Knall.
-Lagde du alt?

257
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Med Steven og Taylors hjelp.
De lagde potetmosen.

258
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Bare hyggelig.

259
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Potetmosen, ikke knall.

260
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Du kan dra.

261
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Den er god, og som jeg sier,
du er ikke noe uten et team.

262
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Som disse to, mine soldater.

263
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
-Smart, ambisiøs, lojal.
-Ja.

264
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Ting du ikke kan lære.

265
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Handler dette om
at jeg ikke tar Breaker-jobben, pappa?

266
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Gode tider.

267
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Nei, det er greit
at du fullfører skolen, Jeremiah.

268
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Fullfører du skolen?

269
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Jeg visste ikke
at du tok fag dette semesteret.

270
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Ja, det gjør jeg.

271
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Ja, han tar de online og…

272
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Du har ikke kommet innom
brorskapet? Jeg er såret.

273
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
For en dust.

274
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Pussig. For jeg trodde Jeremiah
bodde i brorskapets hus.

275
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Faen.

276
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Det jeg mente…

277
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Kan jeg få snakke med deg?

278
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Ja.

279
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Takk.

280
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Poteten min er dårlig,
du ødela middagen.

281
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Skulle jeg vite det?

282
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Jeg har gjort mitt beste med å være grei.

283
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Men dette er for mye!

284
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Vær stille. Vær så snill.

285
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Kan vi…

286
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Så du har løyet for meg i månedsvis.

287
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Ja. Kan du klandre meg?

288
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Unnskyld meg?

289
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Da jeg sa at jeg trengte
et ekstra semester,

290
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
oppførte du deg som om jeg var en idiot.

291
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Da jeg sa at bryllupet var avlyst,

292
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
antok du at jeg ødela det,
for det er typisk meg.

293
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Jeg sa ikke det.

294
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Ikke direkte til meg.

295
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Du sa at kreditten min
er ødelagt for alltid

296
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
fordi jeg trakk meg fra leiligheten

297
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
jeg skulle dele med kona mi.

298
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Ja, jeg løy om å gå på skolen.

299
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Bare si hvor mislykket jeg er.

300
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
At du bare bruker penger
på min håpløse fremtid.

301
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Gjør jo det.

302
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Alt handler ikke om penger.

303
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Du har rett.

304
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
La oss fjerne det.

305
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
-Hva?
-Du får ikke mer.

306
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Du må finne ut hvordan du gjør ting

307
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
på egen hånd uten hjelp.

308
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Tuller du nå?

309
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Jeg bryr meg ikke om pengene…

310
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Nå som jeg ikke får mer,

311
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
trenger jeg ikke høre på tullet lenger.

312
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Han kalte meg en taper.
Hvem tror han at han er?

313
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Du har ingen jobb.

314
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Og du sluttet på skolen.

315
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Du betaler ikke leie.

316
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Helt ærlig…
En jobb hadde vært bra for deg.

317
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Det kan gi struktur.

318
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Er dette deres måte å kaste meg ut på?

319
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
-Ja.
-Nei.

320
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
-Ja.
-Ja.

321
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Greit. Da overnatter jeg hos Denise.

322
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Hva?

323
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Ta den, taper.

324
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Han lager mat i søvne.

325
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Jeg lager ikke mat i søvne.

326
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
-Sprøtt.
-Han våkner

327
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
midt på natten og lager mat,

328
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-høyt som faen.
-Herregud.

329
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
I boksershortsen. Et pluss.

330
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Hva?

331
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Greit. Jeg vet det blir vanskelig, D,

332
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
men vær så snill,
jeg har ikke noe annet sted å dra.

333
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Greit. Du kan bo hos meg i en uke.

334
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
-Bare én?
-Ja.

335
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
-Vil du ikke…
-Nei.

336
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Greit, én. Vil du hjelpe meg å pakke?

337
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Nei, jeg er ikke moren din.

338
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Greit. Vær så snill?

339
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Herregud. Jeg hater meg selv allerede.

340
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Faen ta dere. Begge to.

341
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
-Takk.
-Ingen årsak.

342
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
-Kos dere.
-Gud.

343
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Smak på dette.

344
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Den trenger salt.

345
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Jeg har hatt halsbrann i hele dag.

346
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Flyttet du Pepciden?

347
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Nei, den er der.

348
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Jeg ser den ikke. Du flyttet den.

349
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Flytt deg.

350
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Jeg sa det.

351
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Takk.

352
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
God Thanksgiving, Connie.

353
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
God Thanksgiving.

354
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
God Thanksgiving.

355
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
-Hva?
-Laurel, jeg fikk meldingen din om jul.

356
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Jeg ville bare ringe

357
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
for å sjekke at det er greit for Jere
at jeg kommer.

358
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Har du snakket med ham?

359
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Nei.

360
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Men Steven sier at det er greit for ham.

361
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Og Belly?

362
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Jeg snakket med Belly i morges.
Hun blir i Paris i julen.

363
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Sa hun hvor lenge hun ble?

364
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Nei, men hun ba meg
sende henne vinterklær,

365
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
så jeg antar at det blir en stund.

366
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Da må det gå veldig bra. Det er bra.

367
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Jeg tenkte på…

368
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Jeg vet ikke.
Jeg tenkte på å kontakte henne eller noe.

369
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Tror du hun vil høre fra meg?

370
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Jeg vet ikke, Connie.
Kan ikke snakke for Belly.

371
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Nei.

372
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Men hvis du vil vite om hun vil snakke,

373
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
må du ta sjansen på å finne det ut.

374
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Jøss. Du høres ut som terapeuten min.

375
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Han sier alltid
at jeg må bli bedre med usikkerhet.

376
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
At jeg må slutte å prøve
å kontrollere alt.

377
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Og hva sier du?

378
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Faen ta deg! Usikkerhet suger."

379
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Du tar ikke feil.

380
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Jeg vet det, ikke han heller.

381
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Betyr det at vi ses til jul?

382
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Ja, jeg kommer.

383
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
-Skal jeg varme opp sausen?
-Jeg vet ikke.

384
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Du skal få gå, Laur.

385
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Ha en fin kveld.

386
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Du også, Connie.

387
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Takk.

388
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
-Ha det.
-Ha det.

389
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Kjære Belly.

390
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Jeg vet ikke om jeg burde skrive til deg.

391
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Om dette er lov.

392
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Hvis ikke, bare si det. Jeg forstår.

393
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Jeg burde lære meg
hjerte-karsystemet utenat,

394
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
men jeg vil skrive til deg.

395
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Jeg ser for meg livet ditt der borte.

396
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Vent! Det er ikke rettferdig!

397
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
At du sitter på en liten cafe og drikker…

398
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Hva drikker Belly i Paris?

399
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait med mye sukker,

400
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
sammen med kvalmt søtt bakverk?

401
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Eller kanskje Sour Patch Kids.

402
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Har de dem i Paris?

403
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Da har du nok funnet dem.

404
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Kanskje franske Belly ikke spiser søppel.

405
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Du er sikkert annerledes der.

406
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Paris er nok vakkert i høytiden.

407
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Jeg hører du skal være der i jula.

408
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Det betyr at du er lykkelig.

409
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Jeg liker å se for meg det.

410
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
God jul, Belly.

411
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Jeg håper Paris er alt du drømte om.

412
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

413
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Skal jeg ikke bli her
og hjelpe deg å stenge?

414
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Nei da. Jeg har sett
at du har gjort det hundre ganger.

415
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Om du er sikker.

416
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Ja. Dra og vær med familien din…

417
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Jeg gleder meg til å feire julaften alene.

418
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Jeg har en hel plan.

419
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Greit. God jul.

420
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao.

421
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
God jul!

422
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hei.

423
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Ja.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
-Hei.
-Hei.

425
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Hva gjør du her?

426
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad til deg også.

427
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

428
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Hva gjør du?

429
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Jeg trodde det var åpent.
Hva slags bar stenger på julaften?

430
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Skulle du ikke til London og møte venner?

431
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Togstreik.

432
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Nå er jeg strandet i en iskald by,
og min kjære venn Isabel

433
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
lar meg stå ute og fryse.

434
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Beklager. Kom inn.

435
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Varm deg.

436
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Et glass vin?

437
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Ja, gjerne.

438
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Er det slik du tilbringer julaften?

439
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Ja. Jeg har varme og vin,

440
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
og jeg har den digre sjokoladeesken
som Celine ga meg til jul.

441
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Hva er det?

442
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Ingenting. Det er bare veldig uinspirert.

443
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Uinspirert.
Hva er den fantastiske planen din,

444
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
bortsett fra å være i en bar
som ikke engang er åpen?

445
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Gatene er tomme i kveld,
og jeg tror det er skjønnhet i tomhet.

446
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Hva er det?

447
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Bare veldig pretensiøs kunstnerfyr.

448
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Skal du resitere Baudelaire
mens du vandrer?

449
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Nei, jeg tenkte på Neruda, faktisk.

450
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Poeten.

451
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Ja, kjære.

452
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
I kveld kan jeg skrive
de tristeste versene.

453
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Jeg elsket henne,

454
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
og iblant elsket hun meg.

455
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Jeg er imponert. Kan du resten?

456
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Nei.

457
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Noen vers er nok
til å imponere amerikanske jenter.

458
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Du.

459
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Du kan bli med meg i kveld.

460
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Nei, det er varmt her inne.

461
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Skal vi spille om det?

462
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Hvis jeg vinner, blir du med meg.

463
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Hvis du vinner,
skal jeg la deg være alene med vinflasken

464
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
og den store sjokoladeesken.

465
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Det er greit.

466
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Nei! Kvitt eller dobbelt.

467
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
-Kvitt eller dobbelt.
-Du sa det for to runder siden.

468
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Bare innse det, du suger, og jeg vinner.

469
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Jeg suger ikke, men du er flink.

470
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Greit.

471
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Greit, ta på deg jakken.

472
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Kaster du meg ut?

473
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Nei, jeg blir med deg.

474
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Greit.

475
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Hva gjør du?

476
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Drar til Place des Vosges?

477
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Hva skal jeg holde fast i?

478
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
I meg.

479
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Er det ikke litt farlig?

480
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Jo, hvis du faller av,
så kanskje ikke gjør det.

481
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Nei. Etter all vinen du drakk? Nei takk.

482
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Greit. Vi kan gå hvis du vil.

483
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Hvem sa noe om å gå?

484
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Gatene er tomme, det sluttet å snø.

485
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Lær meg å kjøre.

486
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Greit.

487
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Klarer du det?

488
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Lett.

489
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Unnskyld. Hold godt fast.

490
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Jeg er sulten! Når er det middag?

491
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Når Jeremiah kommer.

492
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Han må fullføre skiftet.

493
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, hentet du pynten fra oppe?

494
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Nei, jeg gjør det straks.

495
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
-Ok, takk.
-Ja.

496
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Galskap at pappa
sluttet å gi Jeremiah penger.

497
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Ja.

498
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Høres ut som han har funnet ut av ting.

499
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Ja.

500
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Hater alle meg?

501
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Hater du meg fortsatt? Hva skjer?

502
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Jeg vil ikke gjøre dette nå.

503
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Greit. Nei, du har rett. Beklager.

504
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Ingen hater deg.

505
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Jo, Jere. Jere hater deg,
men jeg hater deg ikke.

506
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Jeg vet ikke hvordan vi kan omgås.

507
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Ikke med alt som skjer med deg og Jere.

508
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Jeg skjønner.

509
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Jeg er glad han har deg.
Jeg savner deg også.

510
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Jeg savner Jere.

511
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Selv før alt dette.

512
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Jeg savner at vi tre tuller rundt
og havner i trøbbel.

513
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Siden han fikk den jobben,
virker det som det går bedre.

514
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Ja. Det var det Taylor sa.

515
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
-Taylor?
-Ja.

516
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Det er sprøtt at dere fortsatt snakker.

517
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Det er en merkelig skjebnevending

518
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
at den eneste som svarer
er Taylor Jewel, men…

519
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Ja.

520
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Er du nervøs?

521
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Nervøs for å se ham.

522
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
La meg gjette. Du har en liste
på notater på telefonen din.

523
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Hva er galt med det?

524
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Hva faen?

525
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Hva skjer?

526
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Ingenting. Det er bare jobbgreier. Greit.

527
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Det kommer til å gå bra.

528
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Dere er brødre, dere løser det.

529
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Takk.

530
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Ta deg av jobbgreiene.
Jeg skal hente pynten.

531
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Ja.

532
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-Hei…
-Dette er Denise Russo.

533
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Legg igjen en beskjed.

534
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, kan du ringe meg?

535
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Jeg aner ikke hva faen som skjedde,

536
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
men jeg fikk en mail
fra en på Dunster Capital

537
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
om at de stopper finansieringen.
Fatter ikke.

538
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Ring meg når du får sjansen.

539
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
Ho, ho, ho.

540
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Alt i orden?

541
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Ja, jeg ringer bare kjæresten min. Taylor.

542
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Jeg trodde du brøt sammen
fordi kompisen min i Dunster

543
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
ikke vil finansiere selskapet
til deg og Denise.

544
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Nei! Hva? Jeg…

545
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Nei. Bare lyv til meg litt til.

546
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Betyr dette…

547
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Det betyr at jeg får sparken.

548
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Nei, jeg er imponert over at du tør.

549
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
Nei, det var faktisk Denise som torde.

550
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Ikke overraskende.

551
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Greit, vi ses på jobb 2. januar.
Ingen sure miner.

552
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Ja.

553
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Faktisk, Adam…

554
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Jeg slutter.

555
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Hva?

556
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Sikker på det, Steven?

557
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Ja.

558
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Ingen sure miner?

559
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Greit, la oss skrelle poteter.

560
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah er her!

561
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
-Finn dere tallerken.
-Kommer.

562
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hei, småen.

563
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hei.

564
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Skru i det minste på varmen. Iskaldt.

565
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Jeg trodde jeg kunne gå inn.

566
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Det går bra.

567
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Det går ikke bra.

568
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Jeg kan ikke gå inn uten å tenke på de to.

569
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
De ødela det for meg.

570
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Og nå får han familien,
han får jul, og jeg bare…

571
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Jeg mistet alle.

572
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Ikke alle.

573
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Vi er familien din også,
og jeg skal ingen steder.

574
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Beklager at jeg var jævlig.

575
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Det går bra, vennen. Du hadde det vondt.

576
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Det gjør fortsatt vondt.

577
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Hun var alltid den som gjorde det bedre.

578
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Jeg vet at hun vil høre fra deg.

579
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Jeg er ikke klar for det.

580
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Jeg vil ikke gå inn.

581
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Jeg forstår.

582
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Faren din vil savne deg.

583
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Han gleder seg nok til å høre
om sønnen som hakker løk.

584
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Du.

585
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Du klarer deg selv.
Tro ikke at han ikke er stolt av det.

586
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Hva lukter så godt?

587
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Jeg lagde gochujang-glaserte gulrøtter.

588
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Gi deg.

589
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Ja.

590
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Om halmoni var her, ville hun sagt:
"Endelig mat som smaker godt."

591
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Du kan ta gulrøttene og gavene.

592
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Jeg er ikke klar ennå.

593
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Greit.

594
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Send melding når du er hjemme.

595
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Ja.

596
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Glad i deg, Laur.

597
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Glad i deg også.

598
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Kjør forsiktig.

599
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Kommer han ikke?

600
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Det blir bare oss i kveld.

601
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
La oss spise.

602
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
-Hva gjør du her?
-Hva gjør du her?

603
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Jeg glemte gavene til nevøene mine,
og det ble bråk

604
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
om jeg ikke hentet dem.

605
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Du har de triste buksene.
Hva skjedde? Var det jævlig?

606
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
-Vil ikke snakke om det.
-Ok.

607
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Dagen min har ikke bare
vært eggelikør og julesanger heller.

608
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Faren din vet at jeg og Steven
starter vårt eget selskap,

609
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
så han valgte Herrens fødselsdag
til å skape kaos.

610
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Det er 1. juledag i morgen.

611
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Hva er klokken i Betlehem nå?

612
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Greit.

613
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Beklager at faren min er en drittsekk.

614
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Det ordner seg.
Jeg er for smart til å feile.

615
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Vil du si hva som skjedde?

616
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Hva gjorde broren din nå?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Må du ikke gjøre noe med familien din?

618
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Jeg har fem minutter. Flytt deg.

619
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
-Kom igjen.
-Greit.

620
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Hva skjedde?

621
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Kom meg aldri inn.

622
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Jeg satt i bilen i oppkjørselen.

623
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
De spiser sikkert middag nå.

624
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Stakkars Jere, han kom ikke."

625
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Trodde det gikk bra å se ham igjen,

626
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
men han får meg til å føle meg
som den samme 17-åringen

627
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
som ble dumpet av Belly.

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Jeg vet at jeg burde finne ut
hvem jeg er uten henne, men…

629
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Du helbreder i ditt eget tempo.

630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Brudd er som dødsfall.

631
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Takk. Du er den eneste som sier det.

632
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Dette er helt jævlig å si,
men jeg føler at…

633
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
Jeg føler at det har vært vondere
å miste Belly enn å miste moren min,

634
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
og moren min er faktisk død.

635
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
-Ja.
-Belly er borte fra livet mitt,

636
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
men hun er fortsatt der ute.

637
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Det er derfor du må sørge.

638
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Hvordan?

639
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Godta det.

640
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Tilgi deg selv, tilgi henne, tilgi Conrad,

641
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
tilgi alle som såret deg, ikke fordi de

642
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
fortjener tilgivelse, men

643
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
jo lenger du holder fast,
desto lenger har det makt over deg,

644
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
og drit i de som har makt over deg.

645
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Hva er det?

646
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Jeg vet ikke. Jeg er overrasket.

647
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Tror du ikke jeg har fått hjertet knust?

648
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
-Nei.
-Herregud.

649
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Ja, da det ikke funket
mellom deg og Steven ,

650
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
virket du ikke trist.

651
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Det er fordi…

652
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Det er fordi jeg likte aldri Steven.

653
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Jeg vet ikke, jeg syntes…

654
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Jeg syntes han var søt og morsom,

655
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
og kanskje det var potensial
for noe der, men…

656
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
Jeg falt aldri for ham.

657
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Tro meg, når jeg faller for noen,
faller jeg hodestups,

658
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
liksom "i tusen biter i bunnen
av en klippe"-hodestups.

659
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Hva?

660
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Jeg er ikke
det eneste romantiske kaoset her.

661
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Jeg er så glad for
at min dårlige datinghistorikk

662
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
kan gi trøst når du trenger det.

663
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Vi er gode venner, D.

664
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Jeg får sove på gjesterommet i en måned.

665
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Jeg får syte om problemene mine.

666
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Det er greit. Jeg liker maten din.

667
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Slutt å legge skitne papir overalt,
så går det bra.

668
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Ai-ai, kaptein.

669
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Kom igjen, reis deg opp. Du blir med meg.

670
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
-Hva?
-Jepp.

671
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Skal ikke trenge meg på familiejulen din.

672
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Jo. Bestemor vil elske deg.

673
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Du er pen og kan lage mat.

674
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Syns du jeg er pen?

675
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Du er alt hun ønsket i meg
og ikke fikk. Kom igjen.

676
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Høres bra ut.

677
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Gi meg fem minutter.
Jeg vil gjøre meg klar til besta.

678
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Ja, aldri si "besta" igjen.

679
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Du vet du likte det.

680
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Hei!

681
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Hei!

682
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Herregud, jeg har savnet deg så mye.

683
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
-Vi facetimet i går.
-Det er ikke det samme.

684
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Jeg vet det!
Du aner ikke hvor mye jeg savner deg.

685
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Hvordan var julen med moren din?

686
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bra. Det vanlige.

687
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Vi bestilte kinamat og så Love Actually

688
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
og sovnet på sofaen.

689
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
-Det høres perfekt ut.
-Det var det.

690
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Det var det.

691
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
-Hei!
-Hei.

692
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
-Jeg elsker den. Kjøpt her?
-Ja?

693
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Når skal vi shoppe? Jeg trenger klær

694
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
til nyttårsfesten, for jeg har ingenting.

695
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
-Ja, vi kan dra i morgen. Lover.
-Greit.

696
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
La oss gå inn, det er kaldt.
Få vesken din.

697
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
-Ikke ta de tunge.
-Greit.

698
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Har smakt croissanter.
Hvorfor er de bedre?

699
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Dette er min hverdag her.

700
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Takk.

701
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Ja, ja.

702
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Jeg har et Paris-øyeblikk.

703
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
-Ja.
-Du har et Paris-øyeblikk.

704
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Nei. Ikke den.

705
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Som Bonnie og Clyde.

706
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Klar?

707
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Takk.

708
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
-Så kult!
-Ja, ikke sant?

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Kom inn. Det er kaldt der ute.

710
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Jeg kan fortsatt ikke tro at du bor her.

711
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Paris er rått.

712
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Jeg har gjort mitt beste
med det vi har her.

713
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Bør se det jeg pinner
for Stevens leilighet.

714
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Det er bra.

715
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Utrolig at dere flytter sammen
etter eksamen.

716
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Ja. Skikkelig voksen jente.

717
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Jeg er glad på deres vegne.

718
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Takk. Greit.

719
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Jeg gleder meg til du møter vennene mine.

720
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Jeg også. Er alle like sexy

721
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
som den sexy latino-Chalameten
vi shoppet med i går?

722
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
-Benito?
-Ja.

723
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Nei, han er bare en venn.

724
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
For fin til å være "bare en venn".

725
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Nei.

726
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Men nye forhold er en del
av helbredelsesprosessen.

727
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Du kommer deg ut og…

728
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Jeg har ikke vært en nonne.

729
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Din pute!

730
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Hvordan sier
du "pute"?

731
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Vent litt.

732
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Sjekket du fransk urban ordbok
på flyet hit?

733
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Hva så?

734
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
-Det er noen ord jeg må kunne…
-Ja.

735
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…for å være her, og et er "pute".

736
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Kan du hente telefonen min?

737
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Det er Jere.

738
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Svar.

739
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
-Skal jeg svare?
-Få den. Ja.

740
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Få den.

741
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Hallo?

742
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hei, det er meg.

743
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Det er fint å høre stemmen din.

744
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Hvordan går det?

745
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Jeg jobber. Det går bra.

746
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor sa at du lager mat
på en restaurant.

747
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Ja, jeg er som
en glorifisert ryddegutt, så…

748
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Må begynne et sted.

749
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Ja.

750
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Hvordan er Paris?

751
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Jeg prøvde escargot.

752
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Og?

753
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Jeg hatet det.

754
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
-Jeg sa jo det.
-Ja.

755
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Jeg er glad du ringte. Jeg har…

756
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Jeg har villet si hvor lei meg jeg er,

757
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
og hvor mye jeg angrer på
måten ting endte med oss.

758
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Jeg vil ikke snakke om fortiden.
Ikke derfor jeg ringte.

759
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Hvorfor ringte du, da?

760
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Jeg var lei av å være for redd til å ringe

761
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
og du skal vite at det går bra. Virkelig…

762
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Jeg håper du har det bra også.

763
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Jeg har det bra.

764
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Pausen din ble ferdig
for 90 sekunder siden.

765
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Du er visst opptatt. Jeg bør la deg gå.

766
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Jeg bør la deg gå også.

767
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Godt nytt år, Jeremiah.

768
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Godt nytt år, Bells.

769
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Er alle disse menneskene vennene dine?

770
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Jeg inviterte fire jeg kjenner,
og ba dem om å invitere alle de kjenner.

771
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Greit.

772
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hei.

773
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Beklager jeg er sen.
De stengte halve gata.

774
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Du er vakker.

775
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Takk. Jeg skal hente sjampanje til deg.

776
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hei.

777
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

778
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Dette ble levert til deg nede.

779
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Jeg tar denne. Har den.

780
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Til deg.

781
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Den er fra Conrad.

782
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Sender Conrad Fisher deg
pakker internasjonalt?

783
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Han har skrevet.

784
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Kan jeg åpne den? Jeg åpner.

785
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Han kjøpte Sour Patch Kids
til deg. Så snilt.

786
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Herregud, Junior Mint? Den er veldig full.

787
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Derfor du ikke har gått videre?

788
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Fordi Conrad Fisher
sender deg kjærlighetsbrev?

789
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Nei. Kom hit. Bare…

790
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Det er ikke kjærlighetsbrev.
Det er vanlige ingenting-brev,

791
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
og jeg har ikke engang svart.
Nei, Conrad er ikke et problem.

792
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Hva holder deg tilbake?

793
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Fordi det er gnister mellom deg og Benito.

794
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Er du redd for å bli såret?

795
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Nei.

796
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Jeg er redd for å såre andre.

797
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Greit. Men hva er planen?

798
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Du skal aldri komme nær noen igjen

799
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
fordi du kan risikere å såre noen?

800
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Det er uunngåelig. Liksom…

801
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Gjør ditt beste,

802
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
men du må akseptere at det vil skje.

803
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Du har rett.

804
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Har alltid rett.

805
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Det er passende at begge to

806
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
tar kontakt på årets siste dag.

807
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Det føles som om
det kapittelet er avsluttet nå.

808
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
-Slutten på en æra.
-Absolutt.

809
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Fisher-brødrene er så ut.
Kjøp en ny veske.

810
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
-La oss gå ut.
-Greit.

811
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Det er snart midnatt.

812
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
-Skal vi…
-Nei, ignorer det, de går.

813
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Hva er det?

814
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Det er en lekkasje.

815
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Kjøkkenvasken igjen?

816
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Jeg trodde utleieren ordnet det?

817
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
Det er på badet.

818
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Pokker!

819
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Det er en lekkasje her også. Flott.

820
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Er det en lekkasje?

821
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Ja, se.

822
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Seriøst?

823
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Vi er halvnakne!

824
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Problem løst.

825
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Kaffen min!

826
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Du kan lage mer.

827
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Nå skjer det igjen.

828
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Jeg må gjøre meg klar til jobb.

829
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Fint om du kan ringe vaktmesteren.

830
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Du er tom for sjampo.

831
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Slutt å bruke tingene mine? Takk.

832
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Typisk Clovis.

833
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
-Faen! Jeg må gå.
-Vent.

834
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Har du ikke noen minutter?

835
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
-Behold den.
-Å?

836
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
-Den er nyttig.
-Ha den på badet.

837
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Du kan ha ting i den.

838
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Søtt.

839
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
-Et lite skjerføyeblikk.
-Ja.

840
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Kan dere fortsette å pakke?

841
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Jeg går tom for ting å ta med ned.

842
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Ja. Beklager, vennen. Vi er rett bak deg.

843
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Jeg kan ikke tro at du gir avkall
på dette stedet. Det er perfekt.

844
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Max' sted er større og nærmere jobb, så…

845
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Når kommer Benito?

846
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Snart.

847
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Han ba meg bli med til Mexico
for bestemorens 80-årsdag.

848
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
Og?

849
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Kan ikke. Jeg har eksamen den helgen,
og så skal jeg hjem.

850
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Stakkars Benny. Han er forelsket i deg.

851
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Nei, han vet greia.

852
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Han vet at jeg må tilbake
til det virkelige livet mitt.

853
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Dette kan være ditt virkelige liv.

854
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Jeg sier dette igjen for ordens skyld…

855
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Jeg synes det er sprøtt at du drar.
Du burde bli i Paris.

856
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Alle venter meg på avgangsseremonien.

857
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Og jeg sa jo at Clovis allerede
har leid ut rommet mitt til noen andre.

858
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Jeg vet det. Så hør på meg.

859
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Det ville vært synd
å se dette stedet gå til spille.

860
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Ta leiligheten min.
Det er bare et års leie…

861
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Vent, moren min ringer meg.

862
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Snakk med henne og tenk.

863
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Jeg tar med esken ned før Max dumper meg.

864
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hei, mamma.

865
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Beklager at jeg ikke
ringte tidligere, Bean.

866
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Jeg har tenkt å spørre deg…
Hvilken dag skal du fly hjem?

867
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Jeg har ikke funnet ut når ennå.

868
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Du tenker vel å komme?

869
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma tilbød meg nettopp leiligheten sin.

870
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Det er et års leieavtale.

871
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Jeg vet ikke engang om jeg tar den,

872
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
men hvis jeg gjør det,
betyr det ikke at jeg aldri kommer hjem.

873
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Jeg bare…

874
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Jeg føler at jeg ikke er ferdig.

875
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Hva med visumet ditt?

876
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Jeg må tenke på det.

877
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Men det er et årsstudium
i psykologi på Sorbonne

878
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
som gir meg studentvisum.

879
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Og det er en stamkunde i baren som jobber
på en internasjonal skole,

880
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
og hun sa at de trenger hjelp
med idrettsutdanningen.

881
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Hvis jeg vil få det til å funke,
så går det.

882
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Greit.

883
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Hold meg oppdatert.

884
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Var det alt?
Skal du ikke prøve å snakke meg fra det?

885
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Vil du det?

886
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Nei, hva?

887
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Jeg vil ikke det. Bare…

888
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Jeg er lykkelig her.

889
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Ja, Bean, jeg hører det på stemmen din.

890
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Du fant noe spesielt der ute,

891
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
og ja, en del av meg ønsker
at du fant noe spesielt

892
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
litt nærmere hjemme.

893
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Som Trenton i New Jersey?

894
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Hva med nede i gangen her

895
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
så jeg kan si at du må vaske BH-ene?

896
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Jeg gledet meg til du kom hjem,

897
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
men jeg blir faktisk like glad om du blir.

898
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Takk, mamma.

899
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Hvordan har du det i dag?

900
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
I dag?

901
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Herregud, det er den 14.

902
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
Det er årsdagen for Susannahs død.

903
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Jeg burde ha… Jeg…

904
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Går det bra?

905
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Det går bra, Bean.
Ikke vær så hard mot deg selv.

906
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Hjemme føles sikkert
som en million mil unna.

907
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck ville vært glad for
at du flyttet til Paris.

908
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Gemmas leilighet har utsikt
over Sacré-Cœur, som i Sabrina.

909
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Så perfekt.

910
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Greit. Jeg bør legge på, mamma.

911
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Glad i deg.

912
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Glad i deg også, Bean.

913
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, hvilket land
har du mest lyst til å besøke?

914
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Egypt? Italia?

915
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Herregud, Adam og jeg
dro til Italia på bryllupsreise,

916
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
og jeg spiste gelato hver eneste dag.

917
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Hva er gelato?

918
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Det er som iskrem, men bedre.

919
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Jeg vil ha gelato.

920
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, hva om vi leier et hus
i Italia neste sommer?

921
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Det høres dyrt ut.

922
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Hva om Adam leide et hus til oss i Italia?

923
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Kan vi la ham være?

924
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Vi leier et hus på Amalfikysten,
du vil elske det.

925
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Du kan svømme i havet hver dag.

926
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Jeg vil ikke svømme i havet hver dag.

927
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Jeg vil svømme her med deg

928
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
og folk.

929
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Folk?

930
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Vi kommer hit,

931
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
men en dag når du er eldre,
ombestemmer du deg kanskje.

932
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Du vil kanskje se mer av verden.

933
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Nei, jeg vet hva jeg liker.

934
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Sant. Du har alltid vært en jente
som kjenner hjertet sitt.

935
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly - Håper du har det bra i dag.

936
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Takk, Belly.

937
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Trodde ikke at du kom.

938
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Sa det ikke til noen. Beklager.

939
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Trodde jeg rakk å komme hit før deg.

940
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
Til minne om Susannah Beck Fisher

941
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Utrolig at det er fem år siden.

942
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
I dag innså jeg
at jeg ikke husker latteren hennes.

943
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Jeg husker ikke hendene.

944
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
De er som dine.

945
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jeg kan ikke få deg til å tilgi meg.

946
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Nei.

947
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Men jeg skal prøve, og jeg skal fortsette
å prøve å bryte gjennom,

948
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
for jeg savner deg,

949
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
og jeg beklager. Jeg er så lei meg.

950
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Vil du gjøre dette her?

951
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Greit, vi gjør det.

952
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
La oss snakke om at du var her
hele sommeren som en slange

953
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
og lot som du hjalp meg med bryllupet,
mens du prøvde

954
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
å ødelegge det og ta Belly.

955
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
-Det var ikke sånn.
-Pissprat.

956
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Jeg sverger, det var ikke sånn.

957
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Jeg elsket henne, og du ødela det.

958
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Du vet ikke hvordan det er
å være sammen med noen så lenge,

959
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
hva du mister når det forsvinner.
Hun betydde alt for meg.

960
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Hvis du elsket henne høyt,
hvordan kunne du være utro?

961
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Vi slo opp, og vet du hvorfor?

962
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Fordi jeg vet om dere to i jula.

963
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Innrøm det, du ville ha Belly tilbake,
så du fant en måte.

964
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Du kan ikke ta noen, Jere.

965
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Hun er ikke et jævla objekt,

966
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
og det var et bryllup å ødelegge

967
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
fordi du ikke ville miste henne.

968
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Som om en ring kan

969
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
gjøre noen til din.

970
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Faen ta deg.

971
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, beklager at jeg elsket henne,

972
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
og det såret deg, jeg hater det,

973
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
men du var også den personen.

974
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Når du fikk sjansen til å få henne,

975
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
en måned etter bruddet, tok du den.

976
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Tror du ikke det var jævlig?
Tror du det var lett for meg?

977
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Jeg skjønner det fordi…

978
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Du elsket henne så høyt
at du glemte alle andre. Jeg også.

979
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Jeg ville ikke snakke om julen,

980
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
for da visste jeg at det var over.

981
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Kan du klandre meg for å holde på henne?

982
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Nei.

983
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jeg prøvde å slutte å elske henne.
Jeg prøvde å holde løftet mitt.

984
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Hvilket løfte?

985
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Før mamma døde,

986
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
lovet jeg at jeg skulle
prøve å ta vare på deg,

987
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
at jeg skulle beskytte deg
fra å bli såret.

988
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Jeg vet…

989
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Elendig jobb.

990
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Ja…

991
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Ja.

992
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Men jeg ga henne et løfte også.

993
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Å ikke la noe komme mellom oss.

994
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Begge rotet det til.

995
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Hun ville blitt så sint.

996
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Da vi avlyste bryllupet,
var min første tanke:

997
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Jeg må finne mamma."

998
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Så: "Skulle ønske
jeg kunne snakke med Connie",

999
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
selv om det er din feil.

1000
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Trengte min bror.

1001
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Gjør jeg fortsatt.

1002
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Jeg er her nå.

1003
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Tekstet Belly deg også?
Jeg skal ikke slå deg i så fall.

1004
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Nei.

1005
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Vi har ikke snakket siden i sommer.

1006
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Jeg har skrevet brev…

1007
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Hun svarer ikke,
kanskje jeg bør ta det som hint.

1008
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Jeg kunne aldri konkurrere
med det dere hadde.

1009
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Den forbindelsen er som et kraftfelt.

1010
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Gjør det du må.

1011
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Ikke forvent at det er greit,

1012
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
men ikke kast det bort heller.

1013
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
-Vi ses.
-Ses.

1014
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Kjære Belly, jeg møtte Jeremiah i går.

1015
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Begge skulle besøke mammas grav.

1016
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Det gikk bedre enn sist vi var sammen.

1017
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Ingen slag ble utdelt.

1018
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Han sa du hadde ringt.

1019
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Jeg kan like gjerne være ærlig,

1020
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
for hvem vet om du leser brevene…

1021
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Du kan ha kastet dem uten å åpne dem,

1022
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
men jeg sier det,
selv om jeg ikke har rett til det…

1023
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Det var vondt at Jere har snakket med deg.

1024
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Men jeg tror ikke han hater meg lenger,
noe som er bra.

1025
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Unnskyld meg,
ta av deg skoene i min nye bolig.

1026
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Jeg har en asiatisk bolig.

1027
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Vi brukte sko der du bodde før.

1028
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Men det var fordi
jeg ikke ville røre det gulvet,

1029
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
og dette stedet er mitt,

1030
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
bare mitt.

1031
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Skal vi re opp sengen?
Moren min sier alltid

1032
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
at det er det første du bør gjøre
når du flytter inn.

1033
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Ja, men jeg sover i den alene i natt.

1034
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
Jeg har aldri gjort det før.

1035
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Som du vil.

1036
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Nå som du ikke skal hjem neste måned,

1037
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
blir du med meg til Mexico
på bestemors bursdagsfest?

1038
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Jeg lover å ikke fri til deg
foran hele familien min.

1039
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Vil vise deg hjemstedet mitt.

1040
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Bestemoren min lager
verdens beste chilaquiles.

1041
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
-Verdens beste? Ja?
-Du aner ikke.

1042
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
De er deilige.

1043
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Greit.

1044
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Ja.

1045
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Greit.

1046
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Jeg tenker mye på deg, Belly.

1047
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Du er alt jeg tenker på,
bare så det er klart.

1048
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Hilsen Conrad.

1049
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Kjære Conrad,
jeg takket deg aldri for Junior Mint,

1050
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
så takk.

1051
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Og takk for alle brevene.
Det er fint av deg å tenke på meg.

1052
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Jeg fant endelig en permanent leilighet.

1053
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Dette er min nye adresse.
Håper du har det bra.

1054
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Du burde låse døren.

1055
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Jøss, det er varmt.
Kan ikke huske at det var så varmt i juni.

1056
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Har hørt det er fint i Brussel nå.

1057
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Tenk at Namazy inviterte deg
til Brussel-konferansen.

1058
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Jeg er mye flinkere enn deg.

1059
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Bedre lykke neste gang.

1060
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Hva skjer? Vil du ha vann?

1061
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Klart det.

1062
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Brussel, hva?

1063
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Fin belgisk by,

1064
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
bare en og en halv times togtur fra Paris…

1065
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Vagt.

1066
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Få se postkortet fra henne.

1067
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
-Agnes.
-Bare la meg se det.

1068
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Hvordan skal jeg hjelpe deg
uten å vite greia?

1069
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Jeg har aldri bedt om din hjelp.

1070
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Herregud, har du det i lommeboka?

1071
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Hold kjeft.

1072
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Greit.

1073
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
Ja?

1074
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Var det alt hun skrev?

1075
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Ja.

1076
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Ja, du burde absolutt ikke dra.

1077
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Ikke det? Tror du ikke…

1078
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Du suger. Du…

1079
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Men hvis du ikke drar,
kan du angre på det for alltid.

1080
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Hvis du drar,
kan du også angre på det for alltid…

1081
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Skal dette hjelpe?

1082
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Nei.

1083
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doktor, hjelp deg selv.

1084
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Ok, Mr. Fisher.

1085
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Vi kan bytte flyet ditt
til 22.45 til Paris.

1086
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Det er en billettforskjell på 473 dollar.
Vil du fortsatt booke om?

1087
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Ja.

1088
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Takk.

1089
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
-Du er klar.
-Tusen takk.

1090
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Ja. Ha en god flytur.

1091
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Store planer for bursdagshelgen?

1092
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Noen venner skal holde et middagsselskap.

1093
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Høres fint og intimt ut.

1094
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Er du helt sikker?

1095
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Ja.

1096
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Jeg er klar for noe nytt i sommer.

1097
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Greit.

1098
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Tekst: Erling

1099
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Kreativ leder
Mari Hegstad Rowland
lskap.

