1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Anteriormente…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Belly la ha cancelado.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- ¿La boda?
- ¿Puedes cuidar de él?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Si no está con él, ¿dónde está?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
El programa está lleno.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
No. Lo necesito.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
No es posible. Lo siento.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Me ha parecido oír "París".

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
¿Crees que cometí un error?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Compra un billete de vuelta.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
De acuerdo.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
No ha llamado.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
No te dejaré solo en este estado.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
No eres mamá.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- ¿Qué pretendes?
- Intento ayudar.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
No es tu problema.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Tú lo eres.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, esta es mi novia, Max,
y mis amigos, Celine y Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Ahora vuelvo.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Encontraste tu mochila.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Encontrarás el modo
de quedarte en París si quieres.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Siento que mereces la pena.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Creo que lo merecemos.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Te has quedado por nada.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
¿Por qué no te largas a California
y no vuelves jamás?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Creo que nunca me perdonará. Me rindo.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
O dale espacio.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
No puedes hacer más.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
La boda era mala idea,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
pero no debe ser el final.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
No soy la misma persona que era.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
¿Qué quieres decir?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Que voy a quedarme.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Mamá, ¡feliz Acción de Gracias!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Ojalá estuviera ahí.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Estoy muy liada
con mi nuevo trabajo y el apartamento.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Debo empezar con el relleno.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Cocino para mis compañeros.
Te quiero. Adiós.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Buenos días, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
¿Qué es este follón?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
No encontré relleno preparado.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Preparo un relleno.

44
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
No tengo tiempo. Llego tarde.

45
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Un poco más despacio.

46
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Llego tarde.

47
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
No hay agua caliente.

48
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
¡Te toca a ti llamar al propietario!

49
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
¡Hazlo tú! Yo llego tarde.

50
00:02:09,755 --> 00:02:10,631
Gracias.

51
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
¡Capullo!

52
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

53
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Buenos días, Isabel.

54
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
¿Qué es ese olor?

55
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Huele a pescado podrido.

56
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
¿Habéis probado el relleno?

57
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Es una tradición de Acción de Gracias,

58
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
y lo llevaré al trabajo para compartirlo,

59
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
pero puedo dejaros algo.
¿Queréis probarlo?

60
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Eres muy amable, pero no, gracias.

61
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Genial.

62
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
¿Por qué demonios putea al pan?

63
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Para celebrar
su fiesta nacional de genocidio.

64
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Café. Genial.

65
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Lo siento.

66
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
No hay problema.

67
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Sí, está bien.

68
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
No sé qué significa eso.

69
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Cuando se me ocurrió
estudiar en París hace meses,

70
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
lo que más me emocionaba
y aterraba a la vez

71
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
era tener que hacer algo por mi cuenta

72
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
por primera vez en mi vida.

73
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Podría ponerme a prueba

74
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
y descubrir de qué estaba hecha.

75
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Tres meses después,

76
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
estoy débil y melancólica,

77
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
y no sé ni papa de francés.

78
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Antes de hablar en francés,
practico lo que voy a decir.

79
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Un croissant de chocolate, por favor.

80
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Pero da igual cuánto practique…

81
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
¿Algo más?

82
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…porque siempre me contesta en inglés.

83
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
No. Gracias.

84
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Voy a la universidad en línea.

85
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, palomitas.

86
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Y trabajo al mismo tiempo.

87
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Y como trabajar en París
significa no tener contrato,

88
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
no es un trabajo de mierda.

89
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Son dos.

90
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Ya he aprendido a aceptar la morriña.

91
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Es como un dolor que no desaparece.

92
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
El French 76 se hace con vodka.
Esto es ginebra.

93
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
El French 76 se hace con vodka.

94
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Esto es ginebra.

95
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

96
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Pero hay veces
que la siento en los huesos.

97
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Un anhelo repentino de mi hogar.

98
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Chicos, no habéis probado mi relleno.

99
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
De la gente que me conoce.

100
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Sí. Lo había olvidado.

101
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Ahora es buen momento para probarlo, ¿no?

102
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, tú también.

103
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- ¿Queréis?
- No, gracias.

104
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Ahora mismo, no como gluten.

105
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
¿Desde cuándo?

106
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Mi novio lo preparó el año pasado,
y estaba delicioso.

107
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Vamos a ver.

108
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
No está mal.

109
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
El año pasado estaba bien.

110
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Estarán a punto de cenar.

111
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
¿En tu casa?

112
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
No, este año están repartidos.

113
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mi hermano celebra Acción de Amigos
con mi amiga y mi ex.

114
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
¿Acción de Amigos?

115
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Dios. Echo mucho de menos mi hogar.

116
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Y estoy muy sola.

117
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
¡Gracias, putain!

118
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
No. Ya me entiendes.

119
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
¿Por qué no vuelves a casa unos días?

120
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Porque no he logrado lo que quería.

121
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Aún estoy descubriéndolo.

122
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
¿No quieres pasar
la Navidad con tu familia?

123
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Claro que sí, pero ese es el problema.

124
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
No he visto, cambiado
o aprendido lo suficiente,

125
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
y tengo miedo de que, si voy a casa,
no podré volver.

126
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Hay algo que no va en el lavabo.

127
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Dime que es nuevo.

128
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Vale.
- Sé valiente.

129
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Gracias.

130
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Hazme facetime cuando llegues a casa.

131
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Acabo de llegar a casa.
¿Podemos hacerlo ahora?

132
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
¡Sí!

133
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- ¡Hola!
- ¡Hola!

134
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Feliz día.

135
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Feliz Acción de Gracias.

136
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
¿Has conseguido que mi hermano

137
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
no fría el pavo dentro del apartamento?

138
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Sí, gracias a Dios.

139
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere vio un tiktok de un asado
y ha insistido en hacerlo.

140
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Genial.

141
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Cariño, ¿estás ahí?

142
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
¿Estás bien?

143
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
No te preocupes por mí.

144
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
¿Hola?

145
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
¿Cómo está?

146
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Pues está…

147
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Está como siempre.

148
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Lo siento. Sé que todo esto es…

149
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
…raro y complicado.

150
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
¿Hola? ¿Belly?

151
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
¿Mi madre os ha enviado
alguna tarta de la iglesia?

152
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Sí. Tres. He escondido una
para comérmela yo sola.

153
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Muy bien, cariño.

154
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Tenemos cinco minutos.

155
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Puedes dejarte la falda. Vamos.

156
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Dios. ¡Steven!

157
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- ¿Belly?
- Sí, idiota.

158
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
Hago un FaceTime con tu hermana.

159
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Hola. Lo siento. No lo sabía…

160
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Estamos celebrando Acción de Amigos.

161
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Ya lo sé. ¿Podrías ponerte la camiseta?

162
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Estoy traumatizada.

163
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, ponte la camiseta y lárgate.

164
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Vamos a mi habitación.

165
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
¡Voy muy borracho!

166
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Buenas noches.

167
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Buenas noches.

168
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
¿Cómo están tus 54 compañeros de piso
y tus tropecientos trabajos cutres?

169
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Mis trabajos no son cutres,

170
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
y mis compañeros son geniales.

171
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Dijiste que te odiaban.
- No.

172
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Hoy hemos tomado el café juntos.

173
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Dime que vendrás a casa en Navidad, Belly.

174
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Pues…
- Belly, ¿no nos echas de menos?

175
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Claro que sí, pero he estado pensando

176
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
que podrías venir tú a París en Año Nuevo.

177
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Mis compañeros no estarán,
y podemos montar una fiesta.

178
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Bueno, Lucinda me ha pagado
la mitad de lo que me debe.

179
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
¡Sí!

180
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- ¡Oblígame, guarra!
- ¡Vale!

181
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- Dios.
- Vale. Tengo que colgar,

182
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
pero te quiero.

183
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Yo también te quiero.

184
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
¿Saludarás a Jeremiah de mi parte?

185
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Sí. Por supuesto.

186
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Vale.

187
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Adiós.
- Adiós.

188
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Hola, Brett.
¿Podrías quitarte los zapatos?

189
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Vaya.

190
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hola, Brett.

191
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Eres un capullo.

192
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Oye. No… Vamos.

193
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jere.
- No seas así.

194
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
- No…
- Se acabó.

195
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
¿De verdad?

196
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Hablemos. Ven, vamos a comer.

197
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
No era lo que parecía.

198
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Me largo. Capullo.

199
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Necesita ayuda.

200
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
¿Adónde ha ido?

201
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Creo que a por su abrigo.

202
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Tío, deja de enrollarte con mis colegas.

203
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Y deja en paz a mis amigas.

204
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Deberías procesar
tus sentimientos y emociones

205
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- con desconocidos.
- ¿Sabes qué?

206
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Es Acción de Amigos y ya se han ido dos.

207
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Donde tengas la olla no metas la polla.

208
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
¿Cómo está Belly?

209
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Disfruta de la vida francesa,

210
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
y me ha invitado a ir a París.

211
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
- ¿Qué?
- En invierno.

212
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Dios. Tienes que ir.
- Ya te digo.

213
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Te manda saludos.

214
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
No me gusta lo deprisa que has accedido.

215
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- ¿Vas a abandonarme?
- Espera…

216
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- Voy a… Para…
- Es de locos.

217
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
¿Podríais ir a una habitación?

218
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Es mi piso.

219
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
El tema de dormir en el sofá de alguien

220
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
es que al final te vas.

221
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Jere, no puedes escapar de Finch.

222
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
No puedes. Es…

223
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly no está allí.

224
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
¿Qué Belly?

225
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Feliz Acción de Gracias, Jere.
Espero que estés bien.

226
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, ¿has usado la batidora

227
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
o has cogido el pasapurés que te dije?

228
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
La batidora porque es más rápido.

229
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- ¿De verdad?
- Sí, está hecho.

230
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Para nada, ahora está pegajoso.

231
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Fue idea tuya
cocinar esta cena tan elaborada.

232
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
- Yo quería pedir tai…
- Serás…

233
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
No te enfades conmigo por ayudarte.

234
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
El timbre. Voy yo.

235
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Tenías que usar el pasapurés,

236
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- no la batidora.
- Pues no me pidas ayuda.

237
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Hola, D-nice.
- Hola.

238
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
¿Viste mi correo sobre los cambios?

239
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Mira a quién me he encontrado.
A nuestro jefe, Adam.

240
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Sorpresa. He traído champán.

241
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Genial. Gracias.

242
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- ¿Qué coño?
- No lo sé.

243
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
¿Podrías quitarte los zapatos?

244
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Sí, claro. Enseguida.

245
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hola, Jeremiah.

246
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papá. ¿Qué haces tú aquí?

247
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
¿No ibas con los padres de Kayleigh?

248
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
No preguntes. Estoy aquí.

249
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hola.

250
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
- Feliz día.
- Sí.

251
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
He traído champán.

252
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
De mi boda.

253
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
¿Quieres que lo tire?

254
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
El relleno es la bomba.
Los brotes y el pavo son la bomba.

255
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Te has superado, tío.

256
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- Bomba.
- ¿Lo has hecho tú?

257
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Sí. Taylor y Steven me han ayudado
y han hecho el puré.

258
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
De nada.

259
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
El puré no mola.

260
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Puedes irte.

261
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Creo que está genial. Y siempre digo
que no eres nada sin un equipo.

262
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Como estos dos, mis lugartenientes.

263
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Listos, ambiciosos, leales.
- Sí.

264
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Eso no se puede enseñar.

265
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
¿Esto es por no aceptar
el trabajo en Breaker?

266
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Qué bien.

267
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
No me molesta
que acabes la universidad, Jeremiah.

268
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
¿Vas a acabar?

269
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
No sabía que ibas a clase este semestre.

270
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Claro que sí.

271
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Hace clases en línea y…

272
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
¿Y no te has pasado
por la fraternidad? Eso duele.

273
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Qué capullo.

274
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Es curioso, creía que Jeremiah
vivía en la fraternidad.

275
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Mierda.

276
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Quería decir…

277
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
¿Podemos hablar?

278
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Sí.

279
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Gracias, tío.

280
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
¿Mi puré es malo
y encima arruinas la cena?

281
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
¿Cómo iba a saberlo?

282
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Me he esforzado por darte cancha.

283
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
¡Pero te has pasado!

284
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papá, no grites. Por favor.

285
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
¿Podemos…?

286
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Llevas meses mintiéndome.

287
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Sí. ¿Y me culpas por ello?

288
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
¿Perdona?

289
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Cuando te dije
que necesitaba otro semestre,

290
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
actuaste como si fuera tonto del culo.

291
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Y cuando cancelé la boda,

292
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
pensaste que la cagué
porque siempre lo hago.

293
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Nunca dije eso.

294
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
No a la cara.

295
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Luego, dijiste
que había arruinado mi crédito

296
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
porque pasé del apartamento

297
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
que iba a compartir con mi mujer.

298
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Sí, te mentí sobre ir a la universidad.

299
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Vamos, dime que soy un mierda.

300
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Que quemas el dinero
para que desperdicie mi futuro.

301
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
¿Y no es así?

302
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
No todo gira en torno al dinero.

303
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Tienes razón. Es verdad.

304
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Pues quitémoslo de la ecuación.

305
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- ¿Qué?
- Te corto el grifo.

306
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Tendrás que arreglártelas

307
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
tú solo sin red de seguridad.

308
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
¿Estás de coña?

309
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
El dinero no me importa…

310
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Espera, si me cortas el grifo,

311
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
ya no tengo que escuchar tus gilipolleces.

312
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Me ha tildado de vago.
¿Es que nunca va a parar?

313
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
A ver, no tienes trabajo.

314
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Sí, y has dejado la universidad.

315
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Y no pagas alquiler.

316
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Sinceramente, te vendría bien trabajar.

317
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Te daría estabilidad.

318
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
¿Es tu forma de echarme?

319
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Sí.
- No.

320
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Sí.
- Sí.

321
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Vale. Pues iré a vivir con Denise.

322
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
¿Qué?

323
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Te jodes.

324
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Y cocina dormido.

325
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
No cocino dormido.

326
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
- Anda ya.
- Se levanta

327
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
en plena noche para cocinar

328
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
- y hace mucho ruido.
- Dios.

329
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
Pero en calzoncillos. Eso mola.

330
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
¿Qué?

331
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Vale. Sé que es un engorro, D,

332
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
pero, por favor, no tengo adonde ir.

333
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Vale. Puedes quedarte conmigo una semana.

334
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- ¿Una?
- Sí, una.

335
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- ¿Seguro que no…?
- No.

336
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Vale, una. ¿Me ayudas con las maletas?

337
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
No, no soy tu madre.

338
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Vale. ¿Por favor?

339
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Dios. Me odio a mí misma. Vale.

340
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Que os jodan a los dos.

341
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Gracias.
- De nada.

342
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
- Disfruta.
- Dios.

343
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Prueba esto.

344
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Le falta sal.

345
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Llevo todo el día con acidez.

346
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
¿El antiácido no estaba aquí?

347
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Está ahí.

348
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
No lo veo. Lo has cambiado de sitio.

349
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Aparta.

350
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Te lo he dicho.

351
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Gracias.

352
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Connie, feliz Acción de Gracias.

353
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Feliz día.

354
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Feliz Acción de Gracias.

355
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
- ¿Qué?
- Laurel, recibí tu mensaje para Navidad.

356
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Quería llamarte para preguntar

357
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
si de verdad
a Jere le parece bien que vaya.

358
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
¿Has hablado con él?

359
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
No.

360
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Pero Steven dice que le parece bien.

361
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
¿Y Belly?

362
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
He hablado con ella esta mañana.
Se queda en París por Navidad.

363
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
¿Ha dicho cuánto se quedará?

364
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Me ha pedido
que le envíe ropa de invierno,

365
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
así que una temporada.

366
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Las cosas le irán bien. Es genial.

367
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
He estado pensando…

368
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
No lo sé. He pensado en llamarla.

369
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
¿Sabes si quiere saber algo de mí?

370
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
No lo sé, Connie.
No puedo hablar por Belly.

371
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
No. Claro. Sí.

372
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Si de verdad quieres saber
si está lista para hablar,

373
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
tendrás que arriesgarte y llamarla.

374
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Vaya. Hablas como mi terapeuta.

375
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Me dice que debo mejorar
en temas de incertidumbre.

376
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Que debo dejar de intentar
controlarlo todo.

377
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
¿Y qué le dices?

378
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Anda ya. Odio la incertidumbre".

379
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
No vas errado.

380
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Ya, pero él tampoco.

381
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
¿Significa que te veré en Navidad?

382
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Claro. Allí estaré.

383
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- ¿Caliento la salsa?
- No lo sé, John.

384
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Te dejo, Laur.

385
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Buenas noches.

386
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Igualmente, Connie.

387
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Gracias.

388
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Adiós.
- Adiós.

389
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Querida Belly:

390
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Ante todo, no sé si debería escribirte.

391
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
No sé si te parece bien.

392
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Si es que no, dímelo. Lo entenderé.

393
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Debería memorizar
el sistema cardiovascular,

394
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
pero prefiero escribirte.

395
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Intento imaginar cómo es tu vida allí.

396
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
¡Espera! ¡No vale!

397
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Te imagino en un café tomando…

398
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
¿Qué bebe Belly en París?

399
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
¿Café au lait con mucho azúcar

400
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
y algún pastelito asquerosamente dulce?

401
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
O quizá ositos de gominola.

402
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
¿Tienen de eso en París?

403
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Seguro que los encuentras.

404
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Quizá la Belly francesa
no come nada de eso.

405
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Seguro que allí eres diferente.

406
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Seguro que París
es preciosa en Navidad.

407
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Dicen que la pasarás allí.

408
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Eso significa que eres feliz.

409
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Me gusta imaginar todo eso.

410
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Feliz Navidad, Belly.

411
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Espero que París sea
todo lo que soñaste que sería.

412
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

413
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
¿Seguro que no quieres
que te ayude a cerrar?

414
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Tranquila. Te he visto hacerlo
cientos de veces.

415
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Si estás segura.

416
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Sí. Ve con tu familia.

417
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Estoy encantada de pasar
la Nochebuena yo sola.

418
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Lo tengo todo planeado.

419
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
De acuerdo. Feliz Navidad.

420
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao.

421
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
¡Feliz Navidad!

422
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hola.

423
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Sí.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Hola.
- Hola.

425
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
¿Qué haces aquí?

426
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad a ti también.

427
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

428
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
¿Qué haces?

429
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Creía que estaría abierto.
¿Qué bar cierra en Nochebuena?

430
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
¿No ibas a Londres a ver a tus amigos?

431
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Huelga de trenes.

432
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Estoy atrapado en esta ciudad helada,
e incluso mi amiga Isabel

433
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
me deja a la intemperie.

434
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Lo siento. Pasa.

435
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Entra en calor.

436
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
¿Quieres vino?

437
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Vale.

438
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
¿Así vas a pasar la Nochebuena?

439
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Sí. Tengo un fuego, vino

440
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
y una caja enorme de chocolates
que Celine me regaló por Navidad.

441
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
¿Qué?

442
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Nada. Es poco inspirador.

443
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Poco inspirador. Vale.
Escuchemos tus magníficos planes,

444
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
aparte de merodear
por un bar que no está abierto.

445
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Las calles están vacías,
y creo que hay belleza en el vacío.

446
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
¿Qué?

447
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Eso ha sido muy de artista pretencioso.

448
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
¿Recitarás a Baudelaire mientras paseas?

449
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
No, pensaba más bien en Neruda.

450
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
El poeta.

451
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Sí, querida.

452
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Puedo escribir los versos
más tristes esta noche.

453
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Yo la quise,

454
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
y ella también me quiso.

455
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Estoy impresionada. ¿Sabes el resto?

456
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
No.

457
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Unos pocos versos bastan
para impresionar a las chicas.

458
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Escucha.

459
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
¿Por qué no vienes conmigo?

460
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Ni hablar. Aquí se está caliente.

461
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
¿Hacemos una apuesta?

462
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Si gano, vienes conmigo.

463
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Si ganas tú, te dejaré sola
con tu botella de vino

464
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
y tu caja de chocolates.

465
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Trato hecho.

466
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
¡No! Doble o nada.

467
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Doble o nada.
- ¡Eso dijiste hace dos partidas!

468
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Acéptalo, se te da fatal y yo he ganado.

469
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
No se me da fatal, pero tú eres muy buena.

470
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Vale.

471
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Vamos, ponte el abrigo.

472
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
¿De verdad vas a echarme?

473
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
No, voy contigo.

474
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Vale.

475
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
¿Qué haces?

476
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
¿Ir a la Place des Vosges?

477
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
¿Y a qué me agarro?

478
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
A mí.

479
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
¿No es peligroso?

480
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Solo si te caes, así que no te caigas.

481
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
No. ¿Después de beber tanto vino?
Ni hablar.

482
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Vale. Podemos ir andando.

483
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
¿Andando?

484
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Las calles están vacías
y ha parado de nevar.

485
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Enséñame a conducir.

486
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
De acuerdo.

487
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
¿Lista?

488
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Vamos.

489
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Perdona. Vale. Agárrate.

490
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mamá, tengo hambre. ¿Y la cena?

491
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Cuando llegue Jeremiah.

492
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Debe acabar en el restaurante.

493
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, ¿has bajado los adornos de arriba?

494
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Lo olvidé. Ahora lo haré.

495
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Gracias.
- De nada.

496
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Es de locos
que mi padre le cortara el grifo.

497
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Sí.

498
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Pero parece
que empieza a apañárselas solo.

499
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Sí. Y tanto.

500
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
¿Todos me odian?

501
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
¿Aún me odias? ¿Qué pasa?

502
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
No quiero hablarlo ahora.

503
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
No, tienes razón. Lo siento.

504
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Nadie te odia, tío.

505
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Bueno, Jere sí que te odia, pero yo no.

506
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Pero no sé cómo estar contigo.

507
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
No con todo lo que pasa entre tú y Jere.

508
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Lo entiendo.

509
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Me alegra que estés a su lado.
Pero te echo de menos.

510
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Y echo de menos a Jere.

511
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Incluso antes.

512
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Echo de menos
que salgamos a liarla los tres juntos.

513
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Desde que encontró ese trabajo,
parece que está mejor.

514
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Sí. Eso dijo Taylor.

515
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- ¿Taylor?
- Sí.

516
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Me alucina que aún habléis.

517
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Lo sé. Es un extraño giro del destino

518
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
que Taylor Jewel sea
la única que me escribe.

519
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Sí.

520
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
¿Estás nervioso?

521
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
¿Nervioso por verlo?

522
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Seguro que tienes
una lista de notas en el móvil.

523
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
¿Qué tiene de malo?

524
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
¿Qué coño?

525
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
¿Qué pasa?

526
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Nada. Cosas del trabajo. Ya me ocuparé.

527
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Acabaréis solucionándolo.

528
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Sois hermanos, lo arreglaréis.

529
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Gracias.

530
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Ocúpate de eso, tío.
Iré a buscar los adornos.

531
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Sí.

532
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Hola…
- Soy Denise Russo.

533
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Deja tu mensaje.

534
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Hola, Denise, ¿podrías llamarme?

535
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
No sé qué puñetas ha pasado,

536
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
pero tengo un correo de Dunster Capital

537
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
que dice que nos retiran los fondos.

538
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Llámame en cuanto puedas.

539
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
Jo, jo, jo.

540
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
¿Va todo bien?

541
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Sí. Llamaba a mi novia. A Taylor.

542
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Perdona. Creía que te había dado algo
porque mi amigo en Dunster

543
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
no va a financiar tu empresa con Denise.

544
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
¡No! ¿Qué?

545
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
No. Adelante, sigue mintiendo.

546
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
¿Significa…?

547
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Estoy despedido, ¿no?

548
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
No. Me impresiona
que le hayas echado huevos.

549
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
En realidad,
es Denise la que tiene huevos.

550
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
No me sorprende.

551
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Te veo en el trabajo
el 2 de enero. Sin rencores.

552
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Sí. Claro.

553
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
En realidad, Adam…

554
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Dimito.

555
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
¿Qué?

556
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
¿Estás seguro, Steven?

557
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Sí.

558
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
¿Sin rencores?

559
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Bien, vamos a pelar patatas.

560
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
¡Jeremiah ya ha llegado!

561
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Venid a comer.
- ¡Ya voy!

562
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hola, muchacho.

563
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hola.

564
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Pon la calefacción. Hace frío.

565
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Creía que podría entrar.

566
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
No pasa nada.

567
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Sí que pasa.

568
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
No puedo entrar ahí
sin pensar en ellos dos.

569
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Me arruinaron la vida.

570
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Y ahora, tiene a la familia,
tiene la Navidad, y yo…

571
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Yo he perdido a todos.

572
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
A todos no.

573
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
También somos tu familia,
y no voy a desaparecer.

574
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Siento lo que te dije en la boda.

575
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Tranquilo, cariño. Sé que estabas dolido.

576
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Y aún me duele.

577
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Ella era la única que podía arreglarlo.

578
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Sé que quiere hablar contigo.

579
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Aún no estoy listo.

580
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
No estoy listo para entrar.

581
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Lo entiendo.

582
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Tu padre sentirá no verte.

583
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Seguro que quiere oír
que el pringado de su hijo corta cebollas.

584
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Oye.

585
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Te las apañas solo.
No creas que no está orgulloso.

586
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
¿Qué huele tan bien?

587
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
He hecho zanahorias glaseadas
con gochujang.

588
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
¿No me digas?

589
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Sí.

590
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Si la abuela estuviera aquí, diría:
"Por fin comida que sabe bien".

591
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Puedes llevarte
las zanahorias y los regalos.

592
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
No estoy listo para entrar.

593
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
De acuerdo.

594
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Escribe cuando llegues a casa.

595
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Sí.

596
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Te quiero, Laur.

597
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Yo también.

598
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Ve con cuidado.

599
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
¿No va a venir?

600
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Ya estamos todos.

601
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Vamos a comer.

602
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Qué haces tú aquí?

603
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
He olvidado los regalos de mis sobrinos,
y habría pataleta

604
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
si no volvía a por ellos.

605
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Llevas pijama.
¿Qué ha pasado? ¿Ha sido un desastre?

606
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
- No quiero hablarlo.
- Vale.

607
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Mi día tampoco ha sido un camino de rosas.

608
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Tu padre sabe que Steven y yo
hemos creado una empresa,

609
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
y ha elegido el día del nacimiento
del Señor para masacrarnos.

610
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Navidad es mañana.

611
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
¿Qué hora es en Belén ahora?

612
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Vale.

613
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Siento que mi padre sea un capullo.

614
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
No pasa nada. Ya lo solucionaré.
Soy demasiado lista.

615
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
¿Vas a contarme qué ha pasado?

616
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
¿Qué ha hecho tu hermano?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
¿No tenías algo con tu familia?

618
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Tengo tiempo. Aparta.

619
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
- Vamos.
- Vale.

620
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
¿Qué ha pasado?

621
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
No llegué a entrar.

622
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Me quedé en el coche en la entrada.

623
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Estarán cenando y pensando:

624
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Pobre Jere, no se ha atrevido".

625
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Creía que podría verlo de nuevo,

626
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
pero me hace sentir
como ese chico de 17 años

627
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
al que Belly rechazó.

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Sé que debería intentar
averiguar quién soy sin ella, pero…

629
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Te curas al ritmo que te curas.

630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Las rupturas son letales.

631
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Gracias. Eres la única capaz de decírmelo.

632
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Sé que es jodido decirlo, pero siento…

633
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
…que perder a Belly ha sido peor
que perder a mi madre.

634
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Al menos mi madre está muerta.

635
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Sí.
- Belly se ha ido de mi vida,

636
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
pero aún sigue ahí, ¿sabes?

637
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Por eso debes pasar el luto.

638
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
¿Cómo?

639
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Acepta lo ocurrido.

640
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Perdónate, perdónala, perdona a Conrad

641
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
y perdona a los que te han hecho daño.
No porque

642
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
merezcan tu perdón, sino porque

643
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
cuanto más te aferres a eso,
más poder tendrá sobre ti,

644
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
y que les den
a los que tienen poder sobre ti.

645
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
¿Qué?

646
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
No lo sé. Me has sorprendido.

647
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
¿Crees que nunca me han roto el corazón?

648
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Sí. Eso.
- Dios.

649
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Cuando no salió bien lo tuyo con Steven,

650
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
no parecías afectada.

651
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Eso es

652
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
porque nunca me gustó Steven.

653
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
No lo sé, pensaba…

654
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Creía que era mono y divertido,

655
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
y que quizá había potencial para algo,

656
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
pero nunca me enamoré de él.

657
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Créeme, cuando me enamoro de alguien
es a lo bestia,

658
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
en plan "caer por un acantilado
y romperme en un millón de pedazos".

659
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
¿Qué?

660
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
No soy el único patético romántico
en este piso.

661
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Me alegra
que mi historial amoroso de mierda

662
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
te reconforte cuando lo necesitas.

663
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
¿Sabes, D? Somos buenos amigos, ¿no?

664
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Me dejas quedarme
en tu piso durante un mes.

665
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Escuchándome lloriquear.

666
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
No pasa nada. Me gusta cómo cocinas.

667
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Recoge los pañuelos sucios que tiras,
y todo irá bien.

668
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Sí, capitana.

669
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Venga. Levanta. Te vienes conmigo.

670
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- ¿Qué?
- Sí.

671
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
No voy a ir a la fiesta de tu familia.

672
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Claro que sí. A mi abuela le encantarás.

673
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Eres guapo, amable y sabes cocinar.

674
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
¿Soy guapo?

675
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Eres todo lo que ella quería para mí
y no he conseguido. Arriba.

676
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Me gusta.

677
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Dame cinco minutos
para prepararme para tu abuelita.

678
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Jamás la llames "abuelita".

679
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Sabes que te gusta.

680
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
¡Hola!

681
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
¡Hola!

682
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Dios, te he echado de menos, bruja.

683
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- Ayer hicimos un FaceTime.
- No es lo mismo.

684
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
¡Ya lo sé! No sabes
cuánto te he echado de menos.

685
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
¿Qué tal la Navidad con tu madre?

686
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bien. Como siempre.

687
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Pedimos comida, vimos Love Actually

688
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
y nos dormimos en el sofá.

689
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Parece perfecto.
- Lo fue. De verdad.

690
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Lo fue.

691
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
- ¡Hola!
- Hola.

692
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- Me encanta. ¿Es nuevo?
- Sí.

693
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
¿Iremos de compras? Necesito ropa

694
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
para la fiesta de Nochevieja.
No tengo nada.

695
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Iremos mañana, lo prometo.
- Vale.

696
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Hace mucho frío, vamos adentro.
Dame tu bolsa.

697
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
- No cojas la pesada.
- Vale.

698
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Ya los he comido.
¿Por qué estos son mejores?

699
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Este es mi día a día.

700
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Gracias.

701
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Sí.

702
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Este es mi momento parisino.

703
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Sí.
- Vives tu momento parisino.

704
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
No. Esa no. La…

705
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Como Bonnie y Clyde.

706
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
¿Listos?

707
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Gracias.

708
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- ¡Genial!
- ¿Verdad que sí?

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Ven adentro. Hace frío.

710
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Zorra, no me creo que vivas aquí.

711
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
París es genial.

712
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Creo que he hecho
lo que he podido con lo que tenemos.

713
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Deberías ver
lo que hay en el piso de Steven.

714
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Está muy bien.

715
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
No me creo
que os mudéis juntos tras la graduación.

716
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Sí. Cosas de adultos.

717
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Estoy feliz por vosotros.

718
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Gracias. Vale.

719
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Estoy deseando
que conozcas a todos mis amigos.

720
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Y yo. ¿Son todos tan guapos

721
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
como el sexi Chalamet latino
con el que hemos ido de compras?

722
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- ¿Benito?
- Sí.

723
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
No, solo es un amigo.

724
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Es demasiado guapo
para ser "solo un amigo".

725
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
No.

726
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Solo digo que los rolletes
forman parte de la curación.

727
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Sales ahí fuera y…

728
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
No es que haya sido una monja.

729
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
¡Serás pute!

730
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
¿Cómo se dice "pute"?

731
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Un momento.

732
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
¿Has leído el Diccionario Urbano Francés
en el avión?

733
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Puede.

734
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
- Necesitaba saber…
- Ya.

735
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…algunas palabras, como "pute".

736
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. ¿Me pasas el móvil?

737
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Es Jere.

738
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Responde.

739
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- ¿Quieres cogerlo?
- Dame. Sí.

740
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dámelo.

741
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
¿Diga?

742
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hola, soy yo.

743
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Me alegra escuchar tu voz.

744
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
¿Cómo estás?

745
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Trabajando. Estoy bien.

746
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor me ha dicho
que trabajas en un restaurante.

747
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Sí, soy una especie de mozo para todo.

748
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Hay que empezar por abajo.

749
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Sí.

750
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
¿Qué tal es París?

751
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Probé los caracoles.

752
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
¿Y?

753
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Los detesto.

754
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- Te lo dije.
- Sí.

755
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Me alegra que hayas llamado.

756
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Quería decirte que lo siento mucho,

757
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
y que me arrepiento
de cómo acabaron las cosas entre nosotros.

758
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
No quiero hablar del pasado.
No te llamo por eso.

759
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
¿Por qué has llamado?

760
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Estaba harto de tener miedo de llamar,

761
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
y quiero que sepas que estoy bien.
De verdad…

762
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Y espero que tú también estés bien.

763
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Lo estoy.

764
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, tu pausa acabó hace 90 segundos.

765
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Parece que estás ocupado.
Debería dejarte marchar.

766
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Sí, yo también debería dejarte marchar.

767
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Feliz Año Nuevo, Jeremiah.

768
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Feliz Año Nuevo, Bells.

769
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
FELIZ AÑO NUEVO

770
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Espera, ¿son todos amigos tuyos?

771
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Invité a cuatro personas
y les dije que invitaran a sus amigos.

772
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Vale.

773
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hola.

774
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Siento llegar tarde, estaba todo cerrado.

775
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Estás preciosa.

776
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Gracias. Te traeré una copa de champán.

777
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hola.

778
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ¿ça va?

779
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Te han traído esto, estaba abajo.

780
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Yo lo cojo. Dame.

781
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Para ti.

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Es de Conrad.

783
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
¿Conrad Fisher te envía
paquetes por correo internacional?

784
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Me ha escrito.

785
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
¿Puedo abrirlo? Voy a abrirlo.

786
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Te manda ositos de gominola. Qué mono.

787
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Dios. ¿Junior Mint? Esto va con segundas.

788
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
¿Por esto no has pasado página?

789
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
¿Porque Conrad Fisher
te manda cartas de amor?

790
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
No. Ven.

791
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
No son de amor. Son cartas normales.

792
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
Y no le he contestado.
Conrad no es un problema.

793
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Vale, ¿y qué te retiene?

794
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Porque saltan chispas entre tú y Benito.

795
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
¿Temes que te hagan daño?

796
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
No.

797
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Tengo miedo de hacer daño yo.

798
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Vale, ¿y cuál es el plan?

799
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
¿No acercarte jamás a nadie

800
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
por si le haces daño?

801
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Cariño, es inevitable.

802
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Harás lo que podrás,

803
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
pero acepta
que, en algún momento, sucederá.

804
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Tienes razón.

805
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Siempre la tengo.

806
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Tiene lógica que los dos

807
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
aparezcan el último día del año.

808
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Si lo piensas,
parece que ese capítulo ya está cerrado.

809
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- El fin de una era.
- Sí.

810
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Los hermanos Fisher están
pasados de moda. Cambia de bolso.

811
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Vamos fuera.
- Vale.

812
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Es casi medianoche.

813
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- ¿Deberíamos…?
- Ni caso, ya se irán.

814
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
¿Qué?

815
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Parece que hay un escape.

816
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
¿Otra vez el fregadero?

817
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
¿No lo había arreglado el propietario?

818
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
No, ahora es el del lavabo.

819
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Mierda.

820
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Y aquí hay una gotera. Genial.

821
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
¿Qué coño pasa? ¿Hay una gotera?

822
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Sí, mira.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
¿En serio?

824
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
¡Estamos medio desnudos!

825
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Ya está resuelto.

826
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
¡Mi café!

827
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Es solo un café. Hazte otro.

828
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Otra vez.

829
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Tengo que prepararme
para ir a trabajar, ¿vale?

830
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Si pudieras llamar al encargado, genial.

831
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Y no te queda champú.

832
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
¿Podrías no usar mis cosas?

833
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Típico de Clovis.

834
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- ¡Mierda! Tengo que irme.
- Espera.

835
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
¿No tienes unos minutos?

836
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Deberías llevártelo.
- ¿Sí?

837
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
- Es útil.
- Ponlo en el baño.

838
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Para guardar tus cosas.

839
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Qué monada.

840
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- Una bufanda.
- Sí.

841
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
¿Podéis seguir llenando cajas?

842
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Apenas queda nada para bajar.

843
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Lo siento, cariño. Enseguida vamos.

844
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
No puedo creer
que dejes este sitio. Es perfecto.

845
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
La casa de Max es más grande
y está más cerca del trabajo.

846
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
¿Cuándo llegará Benito?

847
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Pronto.

848
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Me ha pedido que vaya con él a México
para el 80.º cumpleaños de su abuela.

849
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
¿Y?

850
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
No puedo. Es el fin de semana
de la graduación y me voy a casa.

851
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Pobre Benny. Está coladito por ti.

852
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
No. Ya sabe lo que hay.

853
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Sabe que, en algún momento,
volveré a mi vida real.

854
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Esta podría ser tu vida real.

855
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Solo lo diré para que conste,

856
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
pero creo que estás loca si te vas.
Deberías quedarte en París.

857
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Todos me esperan para la graduación,

858
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
y ya te he dicho que Clovis
ha alquilado mi habitación a otra persona.

859
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Lo sé. Pero escucha.

860
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Sería una pena desperdiciar este sitio.

861
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Deberías quedarte mi piso.
Es solo un año de alquiler…

862
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Espera, me llama mi madre.

863
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Habla con ella y piénsalo.

864
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Bajaré esta caja
antes de que Max me abandone.

865
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hola, mamá.

866
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Hola, Belly.
Siento no haberlo cogido antes.

867
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Solo quería preguntarte
qué día vuelves a casa.

868
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
No he… Aún no he comprado el billete.

869
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Aún piensas venir, ¿no?

870
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma me acaba de ofrecer su piso.

871
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Es un alquiler de un año.

872
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
No sé si lo cogeré,

873
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
pero si lo hago,
no significa que no vaya a volver.

874
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Es que…

875
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
…creo que aún no he acabado aquí.

876
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
¿Y tu visado?

877
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Sí, debo considerarlo.

878
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Pero hay un curso de Psiquiatría
de un año en la Sorbona

879
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
que me daría el visado de estudiante.

880
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Y hay un habitual en el bar
que trabaja en una escuela internacional,

881
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
y dice que necesitan ayuda
con su programa deportivo.

882
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Creo que, si quisiera quedarme,
no habría ningún problema.

883
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Vale.

884
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Mantenme informada.

885
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
¿Qué? ¿Y ya está?
¿No vas a convencerme para que vuelva?

886
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
¿Quieres que lo haga?

887
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
No. ¿Qué?

888
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Para nada. Pero…

889
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Soy muy feliz aquí.

890
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Lo sé, Belly, te lo noto en la voz.

891
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Has encontrado algo especial allí,

892
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
y, sí, una parte de mí
desearía que lo encontraras

893
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
más cerca de casa.

894
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
¿En Trenton, Nueva Jersey?

895
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
¿Qué tal al final del pasillo

896
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
para recordarte que laves tu ropa?

897
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Quería que volvieras a casa,

898
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
pero estaré
igual de contenta si te quedas.

899
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Gracias, mamá.

900
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
¿Cómo estás hoy?

901
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
¿Hoy?

902
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Dios, es día 14,

903
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
es el aniversario
de la muerte de Susannah.

904
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Debería…

905
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
¿Tú estás bien?

906
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Estoy bien, Belly. No te castigues.

907
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Seguro que tu casa
parece un lugar muy lejano.

908
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck estaría emocionada
de que vivas en París.

909
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
El piso de Gemma tiene vistas
al Sagrado Corazón, como en Sabrina.

910
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Es perfecto.

911
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Vale. Tengo que colgar, mamá.

912
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Te quiero.

913
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Te quiero, Belly.

914
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, ¿qué país te gustaría más visitar?

915
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
¿Egipto? ¿Italia?

916
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Dios, Adam y yo fuimos
a Italia de luna de miel,

917
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
y comí gelato todos los días.

918
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
¿Qué es gelato?

919
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Es como un helado, pero mejor.

920
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Quiero gelato.

921
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, ¿alquilamos una casa
en Italia el próximo verano?

922
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Suena caro.

923
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
¿Y si Adam nos alquila una casa en Italia?

924
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
¿Podemos dejarlo aquí?

925
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Alquilaremos una casa
en la Costa Amalfitana, te encantará.

926
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Podrás nadar en el mar todos los días.

927
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
No quiero nadar en el mar todos los días.

928
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Quiero nadar aquí contigo…

929
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
…y la gente.

930
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
¿Gente?

931
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
De acuerdo, vendremos aquí,

932
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
pero, un día, cuando seas mayor,
cambiarás de opinión.

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Quizá quieras ver más mundo.

934
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
No, nunca. Sé lo que me gusta.

935
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Es verdad. Eres una chica
que sabe lo que quiere.

936
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly
Espero que hoy estés bien.

937
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Gracias, Belly.

938
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
No sabía que vendrías.

939
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
No se lo he dicho a nadie.

940
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Quería irme antes de que llegaras.

941
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
EN MEMORIA DE SUSANNAH BECK FISHER

942
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Ya han pasado cinco años.

943
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Hoy me he dado cuenta
de que no recuerdo su risa.

944
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Yo no recuerdo sus manos.

945
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Eran como las tuyas.

946
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jere, no puedo obligarte a perdonarme.

947
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
No.

948
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Pero lo intentaré, y seguiré intentándolo,

949
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
porque te extraño.

950
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
Y lo siento. Lo siento mucho.

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
¿De verdad quieres hacerlo aquí?

952
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Vale, hagámoslo.

953
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Hablemos de cómo merodeaste
como una serpiente,

954
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
fingiendo ayudarme con la boda
mientras intentabas

955
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
separarnos y quedarte con Belly.

956
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- No fue lo que pasó.
- Mentiroso.

957
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Te juro que no fue así.

958
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
La quería y lo arruinaste.

959
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
No sabes lo que es
estar con alguien tanto tiempo,

960
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
y lo que pierdes cuando se va.
Ella era mi mundo.

961
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Si tanto la querías,
¿por qué te acostaste con otra?

962
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Habíamos roto, ¿sabes por qué?

963
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Porque me enteré de lo vuestro en Navidad.

964
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Admítelo, Con, querías robarme a Belly
y encontraste el modo.

965
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
No puedes robar a nadie, Jere.

966
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
No es un objeto,

967
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
y si hubo una boda que romper

968
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
fue porque temías perderla.

969
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Como si un anillo…

970
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
…pudiera darte a alguien.

971
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Que te jodan.

972
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, siento
no haber podido dejar de amarla

973
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
y haberte hecho daño, me sabe fatal,

974
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
pero tú también lo viviste.

975
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Cuando pudiste estar con ella,

976
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
al mes de romper conmigo, lo aprovechaste.

977
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
¿Crees que eso no me dolió?
¿Que me resultó fácil?

978
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Y lo entiendo porque…

979
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
…la amabas tanto que olvidaste
a todos los demás. Como yo.

980
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Nunca hablé de esa Navidad

981
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
porque sabía que, si lo hacía,
todo acabaría.

982
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
¿Puedes culparme
por aferrarme a ella todo lo posible?

983
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
No.

984
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, intenté dejar de quererla.
Intenté mantener mi promesa.

985
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
¿Qué promesa?

986
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Antes de que mamá muriera,

987
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
le prometí que cuidaría de ti

988
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
y que evitaría que te hicieran daño.

989
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Lo sé…

990
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Lo he hecho fatal.

991
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Sí.

992
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Sí.

993
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Yo también le hice una promesa.

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Que nada se interpondría entre nosotros.

995
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Ambos la hemos cagado.

996
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Estaría muy enfadada.

997
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Cuando cancelamos la boda,
lo primero que pensé fue:

998
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Quiero ir con mamá".

999
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Y lo segundo:
"Ojalá pudiera hablar con Connie",

1000
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
aunque fuera culpa tuya.

1001
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Quería a mi hermano.

1002
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Aún lo necesito.

1003
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Estoy aquí.

1004
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
¿Belly también te ha escrito?
No te pegaré si lo ha hecho.

1005
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
No.

1006
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
No hemos hablado desde el verano.

1007
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Le he escrito cartas…

1008
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
…pero no me responde.
Debería pillar la indirecta.

1009
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Nunca pude competir con lo que teníais.

1010
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Esa conexión era como un campo de fuerza.

1011
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Haz lo que debas.

1012
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
No esperes que lo acepte,

1013
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
pero tampoco la cagues.

1014
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- Nos vemos, tío.
- Adiós.

1015
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Querida Belly: Ayer vi a Jeremiah.

1016
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Los dos visitamos la tumba de mi madre.

1017
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Las cosas fueron mejor
que la última vez que nos vimos.

1018
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Nadie pegó a nadie.

1019
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Me dijo que habíais hablado.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Te seré completamente sincero

1021
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
porque no sé si lees mis cartas…

1022
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Quizá las tiraste sin abrirlas,
y estás en tu derecho,

1023
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
pero, a pesar de no merecerlo, lo diré…

1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Me ha dolido un poco
que hayas hablado con Jere.

1025
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Aunque creo que ya no me odia,
lo que es un punto a favor.

1026
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Perdona, quítate los zapatos
en mi nueva morada.

1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Es una casa asiática.

1028
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Llevábamos zapatos en tu viejo piso.

1029
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Sí, porque no quería
que mis pies tocaran ese suelo,

1030
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
y porque este sitio es todo mío.

1031
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Solo mío.

1032
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
¿Hacemos la cama? Mi madre siempre dice

1033
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
que es lo primero
que debes hacer cuando te mudas.

1034
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Claro, pero esta noche dormiré ahí sola.

1035
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
Nunca antes he podido hacerlo.

1036
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Lo que tú digas.

1037
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Ahora que no te vas a casa
el mes que viene,

1038
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
¿vendrás conmigo a México
para el cumpleaños de mi abuela?

1039
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Prometo no declararme
delante de toda mi familia.

1040
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Quiero enseñarte dónde crecí.

1041
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Mi abuela hace
los mejores chilaquiles del mundo.

1042
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- ¿Del mundo?
- No te lo imaginas.

1043
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Están deliciosos.

1044
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Vale.

1045
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Sí.

1046
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Muy bien.

1047
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Y, por si no ha quedado claro,
pienso mucho en ti.

1048
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Eres casi en lo único que pienso,
solo para que lo sepas.

1049
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Con amor, Conrad.

1050
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Querido Conrad: No te he dado
las gracias por enviarme a Junior Mint,

1051
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
así que gracias.

1052
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Y gracias por tus cartas.
Es muy bonito que pienses en mí.

1053
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Por fin he encontrado un piso.

1054
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Esta es mi nueva dirección.
Espero que estés bien.

1055
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Deberías cerrar la puerta.

1056
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Dios, qué calor.
No recuerdo que el junio pasado fuera así.

1057
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Dicen que en Bruselas se está muy bien.

1058
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
No me creo que Namazy
te lleve a la conferencia en Bruselas.

1059
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Soy mucho mejor que tú.

1060
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Más suerte la próxima vez.

1061
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
¿Quieres agua?

1062
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sí, claro.

1063
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
¿Así que Bruselas?

1064
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Pintoresca ciudad belga

1065
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
a una hora y media en tren de París…

1066
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Muy sutil.

1067
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
A ver la postal que te mandó.

1068
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Déjame verla.

1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
¿Cómo voy a ayudarte
si no sé a qué me enfrento?

1070
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Que conste que no te he pedido ayuda.

1071
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Dios, ¿la guardas en la cartera?

1072
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Cierra el pico.

1073
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Vale.

1074
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
¿Y bien?

1075
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
¿Es todo lo que te ha escrito?

1076
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Sí.

1077
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Pues no deberías ir.

1078
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
¿De verdad? ¿No crees…?

1079
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Te odio.

1080
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Aunque, si no vas,
te arrepentirás toda la vida.

1081
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Y si vas,
también podrías arrepentirte, pero…

1082
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
¿Tú querías ayudarme?

1083
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
No.

1084
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doctor, ayúdate tú solito.

1085
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Bien, señor Fisher.

1086
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Hemos podido cambiar su vuelo
al de las 22:45 a París.

1087
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Hay una diferencia de 473 dólares.
¿Aún quiere continuar con el cambio?

1088
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Sí.

1089
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Gracias.

1090
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- Ya está.
- Muchas gracias.

1091
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Que tenga un buen vuelo.

1092
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
¿Qué tienes pensado para tu cumpleaños?

1093
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Unos amigos
me están preparando una cenita.

1094
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Suena dulce e íntimo.

1095
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
¿Estás segura de esto?

1096
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Sí.

1097
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Estoy preparada
para algo nuevo este verano.

1098
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
De acuerdo.

1099
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Subtítulos: Marc Ribatallada Martí

