1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Anteriormente…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Seguro Belly la canceló.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- ¿La boda?
- Encargarte de él, ¿sí?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
¿Dónde está si no está con Conrad?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
El programa está lleno.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
No. Realmente necesito esto.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
No es posible. Lo siento.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
¿Dijiste "París"?

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
¿Cometí un gran error?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Compra un boleto de regreso.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Está bien.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
No me llamó.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
No te dejaré solo. Estás sufriendo.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
No eres mi mamá.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- ¿Qué haces?
- Intento ayudar. Debo hacerlo.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
No puedes arreglar este problema.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Tú eres el problema.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, te presento a Max, mi novia,
a Celine y a Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Ahora vuelvo.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Tienes tu mochila y atacaste al ladrón.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Puedes quedarte en París
si quieres, Isabel.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
En serio creo que tú lo vales.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Nuestra relación lo vale.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Te quedaste aquí en vano.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
¿Por qué carajos no te largas
y nunca regresas?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
No creo que me perdone algún día.
Me rindo.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
O le estás dando espacio.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
A veces, no se puede más.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
La boda fue una mala idea,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
pero no tenemos que terminar.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
No soy la misma persona que era.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
¿Qué significa eso?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Creo que me quedaré.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
EL VERANO EN QUE ME ENAMORÉ

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
¡Hola, mamá! ¡Feliz Día de Gracias!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Ojalá estuviera con ustedes,

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
pero estoy muy ocupada con mi trabajo
y el departamento.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
En fin, voy a hacer el relleno del pavo.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Le cocinaré a mis compañeros.
Los adoro. Adiós.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Buen día, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
¿Y este desorden?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
No encontré relleno preparado,

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
así que lo haré yo.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
¿Cómo se dice "relleno"?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
Hago "rellenador de asiento".

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
No tengo tiempo para esto. Es tarde.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
¿Puedes…? ¿Más despacio?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Ya voy tarde.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
No hay agua caliente.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
¡Llama al casero, pendejo!

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
¡Hazlo tú! Ya voy tarde.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Cabrón.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Buenos días, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
¿Qué es ese olor?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Huele a pescado viejo.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
¿Alguna vez han comido relleno?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Es una tradición estadounidense

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
de Acción de Gracias,
lo llevaré al trabajo,

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
pero podría dejarles un poco, si quieren.

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Qué amable, pero no gracias.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Claro, genial.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
¿Qué le hace esta chica al pan?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Debe ser para celebrar el genocidio, ¿no?

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Café. Qué bien.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Lo siento.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
No hay problema.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Sí, como digas.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
No sé qué significa eso.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Cuando tuve la idea de estudiar
en París hace unos meses,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
lo que me emocionó y aterrorizó en secreto

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
era que haría algo yo sola

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
por primera vez en mi vida.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Lo hice para ponerme a prueba

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
y saber de qué estaba hecha.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Tres meses después,

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
me siento débil y nostálgica

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
y no se me da el francés.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Cada vez que voy a hablar en francés,
practico lo que voy a decir.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Un cruasán de chocolate, por favor.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Pero sin importar cuánto practique…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
¿Algo más?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…siempre me responden en inglés.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
No, gracias.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Tomo clases en línea casi a diario.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, las palomitas.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Y también trabajo.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Y como no tengo visa de trabajo,
no solo tengo

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
un empleo de mierda,

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
sino dos.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
He aprendido a aceptar la nostalgia.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Es un dolor que nunca se va.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
El French 76 se prepara con vodka.
Esto es ginebra.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
El French 76 se prepara con vodka.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Esto es ginebra.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Pero a veces siento
en lo más profundo de mi ser…

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
…el anhelo de volver a casa…

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Oigan, aún no han probado mi relleno.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
…con los que me conocen.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Cierto, lo olvidamos.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Ahora es el momento perfecto
para que lo pruebes.

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Tú también, Max.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- ¿Quieren?
- No, gracias.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Por ahora, no como gluten.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
¿Desde cuándo?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Mi novio hizo esto el año pasado
y le quedó delicioso.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Veamos.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Muy bueno.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
El año pasado quedó bueno.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Seguramente la cena comenzará pronto.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
¿En tu casa?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
No, celebrarán por separado.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mi hermano, mi mejor amiga
y mi ex harán un "Amigracias".

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
¿Un "Amigracias"?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Dios, extraño tanto mi hogar.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Estoy tan sola.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Carajo, muchas gracias.

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
No, sabes a lo que me refiero.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
¿Por qué no vuelves a casa
un rato, reina?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Porque aún no consigo lo que quiero.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Aún lo estoy descifrando.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Pero ¿no quieres pasar Navidad
con tu familia?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Claro que quiero, pero ese es el problema.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Aún no he conocido,
cambiado ni aprendido lo suficiente,

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
y temo que si vuelvo a casa,
no podré volver aquí.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Su inodoro no funciona bien.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Dime que es nuevo.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Bien.
- Sé valiente.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Gracias.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
Llámame cuando llegues

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Ya llegué del trabajo,
¿hacemos videollamada?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
¡Sí!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- ¡Hola!
- ¡Hola!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Feliz Acción de Gracias.

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Igualmente, Belly.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
¿Pudiste convencer a mi hermano

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
de no freír el pavo en el departamento?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Sí, gracias a Dios.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere vio un TikTok donde hacían
el pavo en mariposa e insistió en probar.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Genial.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
¿Sigues ahí?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
¿Estás bien?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Sólo ignórame.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
¿Hola?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
¿Cómo está?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Pues…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Sigue igual.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Sí, lo siento, sé que es

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
raro y difícil.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
¿Hola? ¿Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
¿Mi mamá te envió
alguna de las tartas de la iglesia?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Sí, tres. Escondí una
para comerla cuando todos se vayan.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Vamos, amor.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Tenemos cinco minutos.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Solo quítate la blusa, no la falda.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Por Dios. ¡Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- ¿Belly?
- Sí, idiota,

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
estoy en videollamada con tu hermana.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Hola. Perdón, no sabía…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Hoy es el "Amigracias".

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Sí, lo sé. ¿Podrías ponerte
la jodida camiseta?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Ya me traumaste.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, ponte la camiseta
y lárgate de aquí.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Ven. Vamos a mi cuarto.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Estoy muy ebrio.

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Buenas noches.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Buenas noches.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
¿Cómo están tus 54 roommates
y tus miles de trabajos de mierda?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Mis trabajos no son una mierda,

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
y mis roommates son geniales.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Dijiste que te odiaban.
- No.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Esta mañana tomé café con ellos.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
¿Sí? Dime que vendrás para Navidad.

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Pues…
- Belly. ¿Qué? ¿No nos extrañas?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Claro que los extraño,
pero estuve pensándolo

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
y tú podrías venir para Año Nuevo.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Mis roommates viajarán
y podríamos hacer una fiesta.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Bueno, Lucinda me pagó
la mitad de lo que me debía.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
¡Sí!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- ¡Me convenciste, perra!
- ¡Sí! Bien.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- No lo creo.
- Carajo, debo irme,

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
pero te quiero mucho.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Sí, y yo a ti.

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
¿Podrías saludar a Jeremiah de mi parte?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Sí, por supuesto.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Bien.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Adiós.
- Adiós.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Hola, Brett,
¿podrías quitarte los zapatos?

190
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hola, Brett.

191
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Eres un pendejo.

192
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Oye, no… Vamos.

193
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jere.
- No lo hagas.

194
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
- No es…
- Terminamos.

195
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
¿En serio?

196
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Oye, hablemos. Entra y comamos algo.

197
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
No es lo que parece.

198
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Me voy. Pendejo.

199
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Necesita ayuda.

200
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
¿Adónde se fue?

201
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Seguro que fue por su abrigo.

202
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Oye, deja de meterte con mis colegas.

203
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Y deja de meterte con mis amigas.

204
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Sí, procesa tus emociones y sentimientos

205
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- con desconocidos.
- Sí. ¿Sabes qué?

206
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Es "Amigracias" y ya se fueron dos amigos.

207
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Por favor, no cagues donde comemos.

208
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
¿Cómo está Belly?

209
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Vive su gran vida francesa

210
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
y me invitó a París.

211
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
- ¿Qué?
- En invierno, sí.

212
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Dios, debes ir.
- Claro.

213
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Te mandó saludos.

214
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
No me agrada lo rápido que aceptaste.

215
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- ¿Me dejarás tan rápido?
- Espera.

216
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- Voy a… Basta.
- Qué locura.

217
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
¿Podrían conseguirse un cuarto, por favor?

218
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Este es mi departamento.

219
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Cuando te quedas en el sofá de alguien,

220
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
en algún momento debes irte.

221
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
No puedes evitar para siempre ir a Finch.

222
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
No puedes. Es…

223
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly ni siquiera está ahí.

224
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
¿Quién es Belly?

225
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Feliz Día de Acción de Gracias, Jere.
Que estés bien.

226
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, ¿usaste una batidora manual

227
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
o la prensa para puré
que te dije que usaras?

228
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Una batidora manual.
Con eso fue más rápido.

229
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- ¿En serio?
- Sí, quedó bien.

230
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
No, porque ahora está gomoso.

231
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Fue tu idea cocinar
toda esta puta cena superelaborada.

232
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
- Yo quería comida tailandesa.
- Tú…

233
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Te ayudé, así que no te enojes.
Qué ridiculez.

234
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Alguien tocó. Yo voy.

235
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Te dije que usarás la prensa,

236
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- no la batidora.
- No me pidas ayuda.

237
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Hola, D.
- Hola.

238
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
¿Viste mi correo con los cambios?

239
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Mira a quién me encontré abajo.
A nuestro jefe, Adam.

240
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Sorpresa. Traje champaña.

241
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Sí, qué bien. Muchas gracias.

242
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- ¿Qué carajo?
- Ni idea.

243
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
¿Podrías quitarte los zapatos?

244
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Sí, no hay problema.

245
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hola, Jeremiah.

246
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papá. ¿Qué estás…? ¿Qué haces aquí?

247
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
¿No irías a casa de los papás de Kayleigh?

248
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
No preguntes. Ella fue y yo no.

249
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hola.

250
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
- Feliz día.
- Sí.

251
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Traje champaña.

252
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
De mi boda.

253
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
¿Qué esperabas? ¿Que la tirara?

254
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
El relleno, las coles de bruselas
y el pavo están brutales.

255
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Te luciste, amigo.

256
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- Brutales.
- ¿Tú cocinaste?

257
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Sí, Steven y Taylor me ayudaron
con el puré de papa.

258
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
De nada.

259
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
El puré no está brutal.

260
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Puedes irte.

261
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Está rico, y como siempre digo:
"El éxito depende de un buen equipo".

262
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Como estos dos, mis tenientes.

263
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Inteligentes, ambiciosos y leales.
- Sí.

264
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Eso no se puede enseñar.

265
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
¿Esto es porque no acepté
el trabajo en Breaker, papá?

266
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Qué apropiado.

267
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
No me molesta
que termines la universidad, Jeremiah.

268
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
¿La terminarás?

269
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
No sabía que tomabas clases este semestre.

270
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Sí. Así es.

271
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Sí, toma clases en línea y…

272
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
¿Por qué no has ido a la fraternidad?
Eso me hiere.

273
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Qué pendejo.

274
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Qué gracioso, creí que Jeremiah
vivía en la fraternidad.

275
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Mierda.

276
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Lo que quise decir fue…

277
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
¿Podemos hablar?

278
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Sí.

279
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Gracias, amigo.

280
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Odiaste mis papas
y ahora arruinaste la cena.

281
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
¿Cómo iba a saberlo?

282
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
He intentado darte tu espacio,

283
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
pero ¡esto es demasiado!

284
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papá, por favor, baja la voz.

285
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
¿Podemos…?

286
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Me has estado mintiendo durante meses.

287
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Sí. ¿Puedes culparme?

288
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
¿Disculpa?

289
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Cuando te dije
que haría un semestre extra,

290
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
me trataste como el idiota
más grande del mundo.

291
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Cuando se canceló la boda,

292
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
asumiste que la había cagado,
pues eso suelo hacer.

293
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Nunca dije eso.

294
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
No me lo dijiste a la cara.

295
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Luego me dijiste
que mi historial crediticio

296
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
se arruinó porque me eché para atrás

297
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
con un departamento
que compartiría con mi esposa.

298
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Sí, mentí sobre la universidad.

299
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Anda, dime lo pendejo que soy.

300
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Dime que no tengo futuro
y despilfarras tu dinero en mí.

301
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Es cierto, ¿no?

302
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
No todo se trata de dinero, papá.

303
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Tienes razón.

304
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Así que olvida el dinero.

305
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- ¿Qué?
- Ya no te daré dinero.

306
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Tendrás que ver cómo salir adelante

307
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
sin apoyo económico.

308
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
¿Es una broma?

309
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
No me importa el dinero…

310
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Espera, como ya no me darás dinero,

311
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
ya no tendré que oír tus pendejadas.

312
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Básicamente, me llamó un inútil.
¿Quién se cree?

313
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Bueno, es que no tienes trabajo.

314
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Sí, y más o menos dejaste la carrera.

315
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Y no pagas renta.

316
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
En serio, amigo,
un trabajo te vendría bien.

317
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Podría darte estabilidad.

318
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
¿Esa es su forma de echarme?

319
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Sí.
- No.

320
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Sí.
- Sí.

321
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Está bien, entonces,
me quedaré con Denise.

322
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
¿Qué?

323
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Te jodiste, perdedora.

324
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Te aviso que cocina dormido.

325
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Eso no es cierto.

326
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
- Qué locura.
- Despierta

327
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
a mitad de la noche a cocinar

328
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
- y hace mucho ruido.
- Cielos.

329
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
En boxers, lo cual es una ventaja.

330
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
¿Qué?

331
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
A ver, sé que será complicado, D,

332
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
pero no tengo adónde ir.
Por favor, ayúdame.

333
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Está bien.
Puedes quedarte conmigo una semana.

334
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- ¿Una?
- Sí, una.

335
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- ¿No quieres…?
- No.

336
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Está bien, una. ¿Me ayudas a empacar?

337
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
No, no soy tu mamá.

338
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Bueno. ¿Por favor?

339
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Dios, ya me odio a mí misma. Vamos.

340
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Jódanse bien los dos.

341
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Gracias.
- De nada.

342
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
- Diviértete.
- Dios.

343
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Prueba esto.

344
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Necesita sal.

345
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Llevo todo el día con acidez estomacal.

346
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
¿Moviste el antiácido?

347
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
No, ahí está.

348
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
No lo veo. Yo creo que lo moviste.

349
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Muévete.

350
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
¿Qué te dije?

351
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Gracias.

352
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Connie, feliz Acción de Gracias.

353
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
¡Feliz día!

354
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Feliz Acción de Gracias.

355
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
- ¿Qué?
- Laurel, vi tu mensaje sobre Navidad,

356
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
pero quise llamarte

357
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
para asegurarme de que Jere esté
de acuerdo con que yo vaya.

358
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
¿Has hablado con él?

359
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
No.

360
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Pero Steven dice que está de acuerdo.

361
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
¿Y Belly?

362
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Hablé con Belly esta mañana.
Se quedará en París para las fiestas.

363
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
¿Te dijo cuánto tiempo se quedará?

364
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
No, pero me pidió más ropa de invierno,

365
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
así que supongo que se quedará más tiempo.

366
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Debe estar muy contenta. Eso es genial.

367
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Estaba pensando en…

368
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
No sé, estaba pensando
en contactarla o algo así.

369
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
¿Crees que quiera saber de mí?

370
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
No lo sé, Connie.
No puedo hablar por ella.

371
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
No, claro.

372
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Pero si quieres saber
si está lista para hablar,

373
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
tendrás que arriesgarte.

374
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Ay, no. Suenas como mi psicólogo.

375
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Siempre me dice que debo aprender
a manejar la incertidumbre,

376
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
y que debo dejar
de intentar controlar todo.

377
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
¿Y qué le respondes?

378
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"La puta incertidumbre es lo peor".

379
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Y tienes razón.

380
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Lo sé, pero él también tiene razón.

381
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Entonces, ¿vendrás para Navidad?

382
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Sí, claro, ahí estaré.

383
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- ¿Caliento la salsa?
- No lo sé, John.

384
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Te dejo, Laur.

385
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Disfruten su noche.

386
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Tú también, Connie.

387
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Gracias.

388
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Adiós.
- Adiós.

389
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Querida Belly:

390
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Ni siquiera sé si debería escribirte.

391
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Si está permitido.

392
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Si no está bien, solo dilo. Lo entenderé.

393
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Debo memorizar
el sistema cardiovascular,

394
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
pero prefiero escribirte.

395
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
A veces trato de imaginar
cómo es tu vida allá.

396
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
¡Esperen! ¡No es justo!

397
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Te imagino en un pequeño café bebiendo…

398
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
¿Qué bebe la Belly de París?

399
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
¿Café au lait con mucha azúcar

400
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
con unos pastelillos excesivamente dulces?

401
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
¿O quizá unas gomitas ácidas?

402
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
¿Hay de esas en París?

403
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Si hay, seguro que las hallaste.

404
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
¿O la Belly de Francia
no come comida chatarra?

405
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Quizá eres diferente allá.

406
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
París debe ser hermoso en las fiestas.

407
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Sé que te quedarás allá para Navidad.

408
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Eso significa que eres feliz.

409
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Me gusta imaginar eso.

410
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Pues feliz Navidad, Belly.

411
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Espero que París sea todo lo que soñaste.

412
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

413
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
¿En serio no quieres
que me quede a cerrar?

414
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
No, está bien.
Te he visto hacerlo muchas veces.

415
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Está bien.

416
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Sí. Ve con tu familia.

417
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Estoy emocionada de pasar Nochebuena sola.

418
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Tengo todo un plan.

419
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Está bien, feliz Navidad.

420
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
¡Feliz Navidad!

421
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hola.

422
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Sí.

423
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Hola.
- Hola.

424
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
¿Qué haces aquí?

425
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad a ti también.

426
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
¿Qué haces aquí?

427
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Creí que estaría abierto.
¿Qué clase de bar cierra en Nochebuena?

428
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Creí que irías a Londres
a ver a tus amigos.

429
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Huelga de trenes.

430
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Ahora estoy varado en esta ciudad helada
y hasta mi amiga Isabel

431
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
me deja afuera.

432
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Perdón. Pasa.

433
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Entra en calor.

434
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
¿Quieres vino?

435
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Sí, claro.

436
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
¿Así pasarás la Nochebuena?

437
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Sí, tengo la chimenea encendida, vino,

438
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
y esa caja de chocolates gigante
que Celine me regaló de Navidad.

439
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
¿Qué?

440
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Nada, es que no tiene nada de especial.

441
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
"Nada de especial".
Bueno, dime cuál es tu increíble plan,

442
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
además de merodear
por un bar que está cerrado.

443
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Esta noche las calles están vacías,
y creo que hay belleza en el vacío.

444
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
¿Qué?

445
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Eres un artista pretencioso.

446
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
¿Recitarás algo de Baudelaire
mientras deambulas?

447
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
No, de hecho, estaba pensando en Neruda.

448
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
El poeta.

449
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Sí, cariño.

450
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Estoy impresionada. ¿Te sabes el resto?

451
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
No.

452
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Las estadounidenses se impresionan
con solo unos versos.

453
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Oye.

454
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
¿Por qué no me acompañas?

455
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
No, ni loca. Aquí está calientito.

456
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Juguemos y el que gane decide.

457
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Si yo gano, vienes conmigo.

458
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Si tú ganas, te dejaré sola
con tu botella de vino

459
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
y tu caja de chocolates gigante.

460
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Adelante.

461
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
¡No! Doble o nada.

462
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Doble o nada.
- ¡Ya dijiste eso dos veces!

463
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Acéptalo, eres el peor y yo gané.

464
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
No soy el peor, pero tú eres buena.

465
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Está bien.

466
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Bueno, ponte el abrigo.

467
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
¿En serio me estás echando?

468
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
No, iré contigo.

469
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Está bien.

470
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
¿Qué haces?

471
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Iremos a la plaza de los Vosgos.

472
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
¿Y de qué me voy a sujetar?

473
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
De mí.

474
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
¿No es peligroso?

475
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Lo es si te caes, así que no lo hagas.

476
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
No. ¿Después de todo lo que bebiste?
No, gracias.

477
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Bien. Podemos caminar si quieres.

478
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
¿Quién dijo "caminar"?

479
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Las calles están vacías y dejó de nevar.

480
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Enséñame a conducir.

481
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Está bien.

482
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
¿Sí pudiste?

483
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Fue fácil.

484
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Con permiso. Bien, sujétate.

485
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mamá, tengo hambre. ¿Y la cena?

486
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Esperaremos a Jeremiah.

487
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Debe acabar su turno en el restaurante.

488
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, ¿bajaste los adornos?

489
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
No, lo olvidé. Ahora lo hago.

490
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Sí, gracias.
- Sí.

491
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Qué locura que mi papá
ya no le dé dinero a Jeremiah.

492
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Sí.

493
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Pero parece
que está resolviendo las cosas, ¿no?

494
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Sí.

495
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
¿Todos me odian?

496
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
¿Aún me odias? ¿Qué pasa?

497
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
No quiero hablar de esto.

498
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Está bien. Tienes razón. Lo siento.

499
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Nadie te odia.

500
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Bueno, Jere sí. Jere te odia, pero yo no.

501
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Solo que no sé cómo actuar contigo.

502
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
No con todo lo que pasa
entre tú y Jere, ¿entiendes?

503
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Lo entiendo.

504
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Me alegra que te tenga a ti,
pero te extraño.

505
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Extraño a Jere.

506
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Incluso desde antes.

507
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Extraño meterme en problemas con ustedes.

508
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Lo veo mejor
desde que consiguió ese trabajo.

509
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Sí. Taylor dijo lo mismo.

510
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- ¿Taylor?
- Sí.

511
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Qué loco que aún se hablen.

512
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Ya sé. Es una ironía del destino

513
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
que Taylor Jewel
sea la única que me responda.

514
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Sí.

515
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
¿Estás nervioso?

516
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
O sea, nervioso de verlo.

517
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Déjame adivinar.
Tienes una lista de notas en tu teléfono.

518
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
¿Qué tiene de malo?

519
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
¿Qué carajos?

520
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
¿Qué pasa?

521
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Nada. Son cosas del trabajo.
Al rato lo resuelvo.

522
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Todo va a estar bien.

523
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Son hermanos, arreglarán las cosas.

524
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Gracias.

525
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Ve lo de tu trabajo. Iré por los adornos.

526
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Sí.

527
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Hola.
- Soy Denise Russo.

528
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Deja un mensaje.

529
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, ¿podrías llamarme?

530
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
No sé qué carajos pasó.

531
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
Recibí un correo
del tipo de Dunster Capital.

532
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
Nos dejarán de financiar. No entiendo.

533
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Llámame en cuanto puedas, ¿sí?

534
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
¿Todo bien?

535
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Sí, solo llamaba a mi novia. A Taylor.

536
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Perdón, pensé que estabas enloqueciendo
porque mi amigo de Dunster

537
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
ya no financia la compañía
que hiciste con Denise.

538
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
¡No! ¿Qué?

539
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
No. Adelante, miénteme más a la cara.

540
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
¿Esto…?

541
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Estoy despedido, ¿cierto?

542
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
No, me impresiona que tengas las agallas.

543
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
De hecho, fue Denise quien las tuvo.

544
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
No me sorprende.

545
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Bueno, nos vemos en el trabajo
el 2 de enero. Sin resentimientos.

546
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Sí.

547
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
En realidad, Adam…

548
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Renuncio.

549
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
¿Qué?

550
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
¿Estás seguro, Steven?

551
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Sí.

552
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
¿Sin resentimientos?

553
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Bueno, vamos a pelar las papas.

554
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
¡Ya llegó Jeremiah!

555
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Vengan a cenar.
- ¡Vamos!

556
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hola.

557
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hola.

558
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Enciende la calefacción. Hace frío.

559
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Pensé que iba a poder entrar.

560
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Está bien.

561
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
No está bien.

562
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
No puedo entrar a la casa
sin pensar en ellos dos.

563
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Ya no es lo mismo para mí.

564
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Y ahora él se queda con la familia,
la Navidad y yo solo…

565
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Perdí a todos.

566
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
No a todos.

567
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
También somos tu familia,
y no me iré a ningún lado.

568
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Siento haber sido un pendejo contigo.

569
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Está bien. Sé que estabas dolido.

570
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Aún lo estoy.

571
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Ella siempre era
la que me hacía sentir mejor.

572
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Sé que quiere saber de ti.

573
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
No estoy listo para eso.

574
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Ni para entrar.

575
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Lo entiendo.

576
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Tu papá lamentará no verte.

577
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Sí, seguramente quiere oír
que su hijo perdedor corta cebollas.

578
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Oye.

579
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Estás saliendo adelante por ti mismo.
Claro que está orgulloso.

580
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
¿Qué huele tan bien?

581
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Hice zanahorias asadas
con glaseado gochujang.

582
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
No inventes.

583
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
En serio.

584
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Si halmoni estuviera aquí,
diría: "Al fin, comida que sí sabe bien".

585
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Puedes llevarte las zanahorias
y los regalos.

586
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
No estoy listo para entrar.

587
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Bueno.

588
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Avísame cuando llegues a casa.

589
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Sí.

590
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Te quiero, Laur.

591
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Y yo a ti.

592
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Conduce con cuidado.

593
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
¿No entrará?

594
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Hoy solo seremos nosotros.

595
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Vamos a cenar.

596
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Tú qué haces aquí?

597
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Olvidé los regalos de mis sobrinos.
Si no volvía por ellos,

598
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
se habría hecho un drama.

599
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Traes tu ropa de deprimido.
¿Te fue del carajo?

600
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
- No quiero hablar de eso.
- Bueno.

601
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Mi día tampoco ha estado lleno
de risas y villancicos.

602
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Tu papá ya sabe que Steven y yo
fundamos nuestra empresa

603
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
y decidió explotar la bomba
el día del nacimiento del Señor.

604
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Navidad es hasta mañana.

605
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Bueno, pero ¿qué hora es en Belén?

606
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Como sea.

607
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Lamento que mi papá sea un pendejo.

608
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
No pasa nada. Se arreglará.
Soy demasiado lista para fallar.

609
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
¿Ya vas a contarme qué pasó?

610
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
¿Qué hizo el cabrón de tu hermano?

611
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
¿No tienes que ir con tu familia?

612
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Tengo cinco minutos. Muévete.

613
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
- Vamos.
- Bien.

614
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
¿Qué pasó?

615
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
No entré.

616
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Me estacioné y me quedé en el auto.

617
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Mientras cenan, deben estar diciendo:

618
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Pobre Jere, no pudo enfrentarnos".

619
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Pensé que sí podría verlo de nuevo,

620
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
pero me hace sentir
como el niño de 17 años

621
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
que Belly dejó la primera vez.

622
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Sé que debería descubrir
quién soy sin ella, pero…

623
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Cada quien tiene
su propio tiempo para sanar.

624
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Una ruptura es un duelo.

625
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Gracias. Eres la única que me lo ha dicho.

626
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Es superjodido decir esto, pero siento…

627
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
que perder a Belly ha sido
incluso más doloroso que perder a mi mamá.

628
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Al menos mi mamá sí está muerta.

629
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Sí.
- Belly se fue de mi vida,

630
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
pero sigue por ahí, ¿entiendes?

631
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Por eso debes vivir el duelo.

632
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
¿Cómo?

633
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Acepta lo que pasó.

634
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Perdónate a ti mismo,
perdónala, perdona a Conrad

635
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
y a todos los que te lastimaron

636
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
no porque merezcan tu perdón,

637
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
sino porque cuanto más cargues con eso,
más poder tendrá sobre ti,

638
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
y nadie debe tener el puto poder sobre ti.

639
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
¿Qué?

640
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
No lo sé. Me sorprendes.

641
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
¿Crees que nunca me han roto el corazón?

642
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Más o menos.
- Cielos.

643
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Cuando las cosas con Steven
no funcionaron,

644
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
no te veías triste.

645
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Eso es…

646
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Es porque Steven nunca me gustó tanto.

647
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
No sé, pensé…

648
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Pensé que era lindo y divertido

649
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
y que quizá había potencial para algo,

650
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
pero nunca me enamoré de él.

651
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Créeme, cuando me enamoro de alguien,
caigo redondita,

652
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
como si me tiraran
al fondo de un precipicio.

653
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
¿Qué?

654
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
No soy el único romántico de mierda.

655
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Me alegra mucho
que mi pésimo historial amoroso

656
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
te sirva de consuelo cuando lo necesitas.

657
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Oye, D. Somos buenos amigos, ¿no?

658
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Llevo un mes viviendo contigo.

659
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Eres mi paño de lágrimas.

660
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Está bien. Me gusta cómo cocinas.

661
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Solo ya no dejes tus pañuelos sucios
por ahí y estaremos bien.

662
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Sí, capitán.

663
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Vamos, levántate. Vendrás conmigo.

664
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- ¿Qué?
- Sí.

665
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
No, no interrumpiré tu Navidad familiar.

666
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Sí, lo harás. Mi abuela te va a amar.

667
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Eres lindo, guapo y cocinas.

668
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
¿Crees que soy guapo?

669
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Eres el nieto
que siempre quiso. Levántate.

670
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Suena bien.

671
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Dame cinco minutos.
Quiero arreglarme para tu "abue".

672
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Sí, no vuelvas a decirle "abue".

673
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Sé que te gustó.

674
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
¡Hola!

675
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
¡Hola!

676
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Por Dios, te extrañé demasiado, perra.

677
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- Te vi ayer por videollamada.
- No es lo mismo.

678
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
¡Lo sé!
No tienes idea de cuánto te extrañé.

679
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
¿Qué tal la Navidad con tu mamá?

680
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bien, lo mismo de siempre.

681
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Comida china, vimos Realmente amor

682
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
y nos dormimos en el sofá.

683
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Suena perfecto.
- La verdad, lo fue.

684
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Sí.

685
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
- ¡Hola!
- Hola.

686
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- Amo esto, ¿lo compraste aquí?
- ¿Sí?

687
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
¿Cuándo iremos de compras
por algo perfecto

688
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
para Año Nuevo? Porque no tengo nada.

689
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Podemos ir mañana. Te lo prometo.
- Bien.

690
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Entremos. Hace frío. Dame tu maleta.

691
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
- No cargues la pesada.
- Bueno.

692
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Ya he comido cruasanes.
¿Por qué son mejores?

693
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Esta es mi vida diaria aquí.

694
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Gracias.

695
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Sí.

696
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Ahora sí me siento en París.

697
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Sí.
- Te ves como parisina.

698
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
No. Esa no. La…

699
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Como Bonnie y Clyde.

700
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
¿Listos?

701
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Gracias.

702
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- ¡Genial!
- Lo sé, ¿verdad?

703
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Oye, entra. Hace frío afuera.

704
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Perra, aún no puedo creer que vivas aquí.

705
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
París es increíble.

706
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Hice lo mejor que pude con lo que tenemos.

707
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Ya tengo ideas
para el departamento de Steven.

708
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Se verá increíble.

709
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
No puedo creer que vivirán juntos
luego de graduarse.

710
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Sí, soy toda una adulta.

711
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Estoy muy feliz por ustedes.

712
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Gracias.

713
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Ya quiero que conozcas a mis otros amigos.

714
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Yo también. ¿Todos son tan sexis

715
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
como el Chalamet latino
con el que fuimos de compras ayer?

716
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- ¿Benito?
- Sí.

717
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
No, solo es un amigo.

718
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Es demasiado guapo para ser solo eso.

719
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
No.

720
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Las relaciones de rebote
son parte del proceso de sanación.

721
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Sales y…

722
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Bueno, no he sido una monja
todo este tiempo.

723
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
¡Pute!

724
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
¿Cómo pronuncias "pute"?

725
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Espera.

726
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
¿Revisaste el diccionario
de francés urbano?

727
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
¿Y qué si lo hice?

728
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
- Hay palabras que debo saber…
- Sí.

729
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…para estar aquí, como "pute".

730
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Oye, ¿me pasas mi teléfono?

731
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Es Jere.

732
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Contéstale.

733
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- ¿Quieres hacerlo?
- Sí.

734
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dámelo.

735
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
¿Hola?

736
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hola, soy yo.

737
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Qué lindo escuchar tu voz.

738
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
¿Cómo estás?

739
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Estoy trabajando. Todo bien.

740
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor me dijo
que cocinas en un restaurante.

741
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Sí, soy solo un ayudante con más tareas.

742
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Hay que empezar por algo.

743
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Sí.

744
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
¿Qué tal París?

745
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Probé escargot.

746
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
¿Y qué tal?

747
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Los odié.

748
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- Te lo dije.
- Sí.

749
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Qué bueno que me llamaste. He estado…

750
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Quería decirte cuánto lo siento

751
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
y cuánto me arrepiento de cómo terminaron
las cosas entre nosotros.

752
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
No quiero hablar del pasado.
No te llamé por eso.

753
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
¿Por qué lo hiciste?

754
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Estaba harto de tener miedo de llamar

755
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
y quería que supieras que estoy bien.
En serio.

756
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Y espero que tú también lo estés.

757
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Lo estoy.

758
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Tu descanso terminó hace 90 segundos.

759
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Creo que estás ocupado.
Debería dejarte ir.

760
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Sí, y yo a ti.

761
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Feliz Año Nuevo, Jeremiah.

762
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Feliz Año Nuevo, Bells.

763
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
FELIZ AÑO NUEVO

764
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
¿Todos ellos son tus amigos?

765
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Invité a los cuatro que conozco
y ellos invitaron a los demás.

766
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Qué bien.

767
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hola.

768
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Perdón por tardarme. Cerraron las calles.

769
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Te ves hermosa.

770
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Gracias. Te traeré champaña, ¿sí?

771
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hola.

772
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

773
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Te llegó este paquete.

774
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Yo me lo llevo. Yo me encargo.

775
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Para ti.

776
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Es de Conrad.

777
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
¿Conrad Fisher te envía regalitos
desde el extranjero?

778
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Me escribe.

779
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
¿Puedo abrirlo? Voy a hacerlo.

780
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Te mandó unas gomitas ácidas. Qué lindo.

781
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
No lo creo. ¿Menta Junior?
Esto está lleno de historia.

782
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
¿Por esto no has podido superarlo?

783
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
¿Porque te envía cartas de amor?

784
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
No. Ven, es que…

785
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
No son cartas de amor,
son mensajes sin nada relevante

786
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
y ni siquiera le he contestado.
Conrad no es un problema.

787
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Bien. Entonces, ¿qué te detiene?

788
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Porque hay química entre Benito y tú.

789
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
¿Temes que te lastime?

790
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
No.

791
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Temo lastimar a alguien más.

792
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Bueno. Entonces, ¿cuál es el plan?

793
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
¿No volverás a acercarte a nadie

794
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
porque podrías lastimarlo?

795
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Amiga, es inevitable.

796
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Haz tu mayor esfuerzo,

797
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
pero debes aceptar
que quizá pase en algún momento.

798
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Tienes razón.

799
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Como siempre.

800
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
En realidad, estuvo perfecto que ambos

801
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
te contactaran el último día del año.

802
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Si lo piensas,
parece que ese capítulo está cerrado.

803
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- El fin de una era.
- Claro.

804
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Los hermanos Fisher son parte del pasado.
Queremos algo nuevo.

805
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Vamos con los demás.
- Sí.

806
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Casi es medianoche.

807
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- ¿Deberíamos…?
- No, ignora eso, se irán.

808
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
¿Qué?

809
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Hay una fuga.

810
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
¿Del fregadero otra vez?

811
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
¿No lo había arreglado el casero?

812
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
Ahora es en el baño.

813
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
¡Carajo!

814
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
No. También hay una aquí. Genial.

815
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
¿Qué pasó? ¿Hay una fuga?

816
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Sí, mira.

817
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
¿En serio?

818
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
¡Estamos casi desnudos!

819
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Lo resolveré.

820
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
¡Mi café!

821
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Puedes hacerte otro.

822
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Aquí vamos de nuevo.

823
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Voy a arreglarme para ir a trabajar.

824
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
¿Podrías llamar al conserje, por favor?

825
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Y ya no tienes champú.

826
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Deja de agarrar mis cosas. Gracias.

827
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Típico de Clovis.

828
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- ¡Mierda! Ya debo irme.
- Espera.

829
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
¿No tienes unos minutos?

830
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Deberías quedártelo.
- ¿Sí?

831
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
- Será útil.
- Ponlo en el baño.

832
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Puedes guardar cosas ahí.

833
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Qué lindo.

834
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- La hora del pañuelo.
- Sí.

835
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Oigan, ¿podrían seguir empacando?

836
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Ya casi no hay más cajas que bajar.

837
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Sí. Lo siento, amor.
Ahora te alcanzamos.

838
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
No puedo creer que dejarás este lugar.
Este departamento es perfecto.

839
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
El depa de Max es más grande
y está más cerca del trabajo.

840
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
¿A qué hora viene Benito?

841
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Llegará pronto.

842
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Me pidió que lo acompañara a México
para los 80 años de su abuela.

843
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
¿Y?

844
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
No puedo. Ese fin de semana
es mi graduación y luego vuelvo a casa.

845
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Pobre Benny. Está loco por ti.

846
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
No, él sabe cómo son las cosas.

847
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Sabe que, en algún momento,
tengo que volver a la vida real.

848
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Esta podría ser tu vida real.

849
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Mira, lo diré de nuevo para que conste.

850
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Creo que es una locura que te vayas.
Deberías quedarte en París.

851
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Todos me esperan para la graduación.

852
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Y te dije que Clovis ya le rentó
mi habitación a alguien más.

853
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Lo sé. Escúchame.

854
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Sería triste que este lugar
se desaproveche.

855
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Deberías quedártelo. Réntalo por un año.

856
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Espera, mi mamá me está llamando.

857
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Habla con ella y piénsalo.

858
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Bajaré esta caja
antes de que Max termine conmigo.

859
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hola, mamá.

860
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Bean, lamento no haber podido
responder antes.

861
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Oye, quería preguntarte
cuándo es tu vuelo de regreso.

862
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
No… Aún no compro mi boleto.

863
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Pero sí vendrás, ¿cierto?

864
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma me acaba de ofrecer su departamento.

865
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Es un contrato por un año.

866
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Ni siquiera sé si lo aceptaré,

867
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
pero si lo hiciera, no significaría
que nunca volvería a casa.

868
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Solo…

869
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Siento que aún hay más para mí aquí.

870
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
¿Y tu visa?

871
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Sí, tendría que ver eso.

872
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Pero hay un programa de Psicología
en la Sorbona

873
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
que me daría una visa de estudiante.

874
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Y una clienta del bar que trabaja
en una escuela internacional me dijo

875
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
que necesitan ayuda
con su programa deportivo.

876
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Creo que si realmente quiero que funcione,
sí podría hacerlo.

877
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Está bien.

878
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Bueno, mantenme al tanto.

879
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
¿Qué? ¿Eso es todo?
¿No intentarás convencerme de no hacerlo?

880
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
¿Quieres que lo haga?

881
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
No, ¿qué?

882
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
No, es que…

883
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Soy muy feliz aquí.

884
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Lo sé, Bean, puedo oírlo en tu voz.

885
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Encontraste algo especial allá,

886
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
pero una parte de mí
desea que encontraras algo especial

887
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
más cerca de casa.

888
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
¿Como en Trenton, Nueva Jersey?

889
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
¿Qué tal al final del pasillo

890
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
para decirte que laves tus sostenes?

891
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Estaba emocionada de que volvieras a casa,

892
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
pero también me emocionaré
si te quedas allá.

893
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Gracias, mamá.

894
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
¿Cómo te sientes hoy?

895
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
¿Hoy?

896
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Por Dios, es el 14.

897
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
Es el aniversario
del fallecimiento de Susannah.

898
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Debí… Yo…

899
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
¿Estás bien?

900
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Estoy bien, Bean.
No te sientas mal por eso.

901
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Debes sentir que tu hogar está
a kilómetros de distancia.

902
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck estaría feliz
de que te hayas ido a París.

903
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
El departamento de Gemma tiene vista
al Sagrado Corazón, como en Sabrina.

904
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Qué maravilloso.

905
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Bueno, ya debo irme, mamá.

906
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Te adoro.

907
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Y yo a ti, Bean.

908
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, ¿cuál es el país
al que más te gustaría viajar?

909
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
¿Egipto? ¿Italia?

910
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Por Dios, Adam y yo fuimos a Italia
en nuestra luna de miel,

911
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
y comí gelato todos los días.

912
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
¿Qué es gelato?

913
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Es como un helado, pero mejor.

914
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Quiero gelato.

915
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, ¿y si rentamos una casa en Italia
el próximo verano?

916
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Suena caro.

917
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
¿Y si Adam nos la renta
para el próximo verano?

918
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
¿Podemos dejarlo aquí?

919
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Rentaremos una casa
en la Costa Amalfitana, y te encantará.

920
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Puedes nadar en el mar todos los días.

921
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
No quiero nadar en el mar todos los días.

922
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Quiero nadar aquí contigo

923
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
y con otros.

924
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
¿"Con otros"?

925
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Está bien, vendremos aquí,

926
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
pero un día, cuando seas mayor,
quizá cambies de opinión.

927
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Quizá quieras visitar más lugares.

928
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
No, nunca cambiaré de opinión.
Sé lo que me gusta.

929
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Es verdad. Siempre has sido
una niña que tiene claras las cosas.

930
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Espero que estés bien.

931
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Gracias, Belly.

932
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
No sabía que ibas a venir.

933
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
No le dije a nadie. Perdón.

934
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Creí que me habría ido cuando llegaras.

935
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
EN MEMORIA
DE SUSANNAH BECK FISHER

936
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Ya pasaron cinco años.

937
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Hoy me di cuenta
de que no recuerdo su risa.

938
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Yo no recuerdo sus manos.

939
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Eran como las tuyas.

940
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Sé que no puedo hacer que me perdones.

941
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
No.

942
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Pero lo intentaré
y seguiré tratando de acercarme a ti

943
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
porque te extraño

944
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
y en verdad lo siento mucho.

945
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
¿Quieres hablar de eso aquí?

946
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Bien, hagámoslo.

947
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Hablemos de cómo me apuñalaste
por la espalda en el verano

948
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
cuando fingías ayudarme con mi boda
solo para separarnos

949
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
y quedarte con Belly.

950
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- No fue así.
- ¡Eres un mentiroso!

951
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Te juro que no fue así.

952
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
La amaba y lo arruinaste.

953
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
No sabes lo que significa
estar con alguien por tanto tiempo

954
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
y lo que pierdes cuando se va.
Ella era todo mi puto mundo.

955
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Si la amabas tanto,
¿por qué te acostaste con otra?

956
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Habíamos terminado. ¿Sabes por qué?

957
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Porque sé que se vieron en Navidad.

958
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Admítelo, querías recuperarla
y hallaste la forma de quedártela.

959
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
No puedes quedarte con alguien, Jere.

960
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
No es un puto objeto,

961
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
y solo iba a haber una boda

962
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
porque temías perderla.

963
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Como si un anillo…

964
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
te hiciera su dueño.

965
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Vete al carajo.

966
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, lamento no haber podido
dejarla de amar

967
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
y que eso te lastimara, lo odio,

968
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
pero tú me hiciste lo mismo.

969
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Aprovechaste tu oportunidad

970
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
para estar con ella
un mes después de que terminamos.

971
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
¿Crees que eso no me dolió?
¿Crees que fue fácil para mí?

972
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Y lo entiendo porque…

973
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
La amabas tanto que olvidaste a los demás.
Eso me pasó a mí.

974
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Nunca mencioné lo de Navidad

975
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
porque sabía
que, en ese momento, se acabaría.

976
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
No me culpes por querer aferrarme a ella
lo más posible.

977
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
No lo hago.

978
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, intenté dejar de amarla.
Traté de cumplir mi promesa.

979
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
¿Qué promesa?

980
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Antes de que mamá muriera,

981
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
le prometí que trataría de cuidarte

982
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
y que te protegería para que no sufrieras.

983
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Lo sé.

984
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
No cumplí un carajo.

985
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Sí.

986
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Sí.

987
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Pero yo también le hice una promesa.

988
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Que no dejaría que nada nos separara.

989
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Así que ambos la cagamos.

990
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Ella estaría muy enojada.

991
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Cuando cancelamos la boda,
lo primero que pensé fue:

992
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Necesito a mamá".

993
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Y después pensé:
"Ojalá pudiera hablar con Connie",

994
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
aunque había sido tu culpa.

995
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Te necesitaba.

996
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Aún te necesito.

997
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Aquí estoy.

998
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
¿Belly también te escribió?
No te golpearé si lo hizo.

999
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
No.

1000
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
No hemos hablado desde el verano.

1001
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Le escribo cartas…

1002
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
pero no me responde,
así que es una señal.

1003
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Nunca pude competir con lo que tenían.

1004
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Esa conexión es como un campo de fuerza.

1005
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Haz lo que sea necesario.

1006
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
No esperes que esté feliz con eso,

1007
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
pero no dejes que se pierda.

1008
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- Nos vemos.
- Adiós.

1009
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Querida Belly: Ayer vi a Jeremiah.

1010
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Ambos fuimos a la tumba de mamá.

1011
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Todo salió mejor que la última vez.

1012
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
No hubo golpes.

1013
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Me dijo que han hablado.

1014
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Seré completamente sincero

1015
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
porque ni siquiera sé si lees mis cartas.

1016
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Quizá las tiraste sin abrirlas
y estás en tu derecho,

1017
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
pero te diré algo,
aunque no tengo derecho de hacerlo.

1018
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Me dolió saber que Jere habló contigo.

1019
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Pero creo que ya no me odia,
lo cual es bueno.

1020
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Disculpa, quítate los zapatos
en mi nuevo hogar.

1021
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Mantendré mis tradiciones.

1022
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Pero antes no nos quitábamos los zapatos.

1023
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Sí, porque no quería
que mis pies tocaran ese piso,

1024
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
pero ahora… este lugar es mío

1025
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
y solo mío.

1026
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
¿Tendemos la cama? Mi madre siempre dice

1027
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
que es lo primero
que debes hacer al mudarte.

1028
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Claro, pero esta noche
dormiré sola en esa cama.

1029
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
Nunca he hecho eso.

1030
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Lo que tú digas.

1031
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Como no irás a tu casa el próximo mes,

1032
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
¿irás conmigo a México
al cumpleaños de mi abuela?

1033
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Prometo no proponerte matrimonio
frente a toda mi familia.

1034
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Quiero que veas dónde crecí.

1035
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Mi abuela hace
los mejores chilaquiles del mundo.

1036
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- ¿Del mundo? ¿Sí?
- Te lo juro.

1037
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Son deliciosos.

1038
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Está bien.

1039
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Sí.

1040
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Muy bien.

1041
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
También, por si no he sido claro,
pienso mucho en ti.

1042
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Eres casi en lo único que pienso,
para que quede claro.

1043
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Con amor, Conrad.

1044
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Querido Conrad:
Nunca te agradecí por Menta Junior,

1045
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
así que gracias.

1046
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Y gracias por todas tus cartas.
Qué lindo que pienses en mí.

1047
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Por fin encontré
un departamento permanente.

1048
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Esta es mi nueva dirección.
Espero que estés bien.

1049
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Deberías cerrar con llave.

1050
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Dios, qué calor.
No hacía tanto calor el junio pasado.

1051
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Dicen que el clima está muy bien
en Bruselas.

1052
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
No puedo creer que Namazy
te haya invitado a la conferencia.

1053
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Soy mucho mejor que tú.

1054
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Suerte para la próxima.

1055
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Oye, ¿quieres agua?

1056
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sí.

1057
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Conque Bruselas.

1058
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Un pintoresco pueblo belga

1059
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
a una hora y media de París en tren.

1060
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Qué sutil.

1061
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Déjame ver la postal.

1062
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Anda, enséñamela.

1063
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
¿Cómo te ayudaré
si no sé con qué estamos lidiando?

1064
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Que conste que nunca te pedí ayuda.

1065
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
No inventes, ¿está en tu billetera?

1066
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Cállate.

1067
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Bien.

1068
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
¿Qué opinas?

1069
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
¿Eso es todo lo que escribió?

1070
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Sí.

1071
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
No deberías ir.

1072
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
¿En serio? ¿No crees…?

1073
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Eres lo peor.

1074
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Pero si no vas,
quizá te arrepientas para siempre.

1075
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Y si vas, quizá también lo hagas.

1076
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
¿Así es como me ayudas?

1077
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
No.

1078
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doctor, ayúdate a ti mismo.

1079
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Bien, Sr. Fisher.

1080
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Podemos cambiar su vuelo
al de las 10:45 p. m. a París.

1081
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Hay una diferencia de $473.
¿Quiere que proceda con el cambio?

1082
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Sí.

1083
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Gracias.

1084
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- Todo listo.
- Gracias.

1085
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Sí. Buen viaje.

1086
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
¿Qué harás en tu cumpleaños?

1087
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Unos amigos me harán una pequeña cena.

1088
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Suena lindo e íntimo.

1089
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
¿Estás segura de hacer esto?

1090
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Sí.

1091
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Estoy lista para algo nuevo este verano.

1092
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Bien.

1093
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Subtítulos: Laura Abreu

1094
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Supervisión Creativa
Sebastián Fernández
ceda con el cambio?

