1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Aiemmin tapahtunutta…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Belly varmaankin perui häät.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
Häät?
-Huolehdi hänestä, jooko?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Missä hän on?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Ohjelma on täynnä.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Tarvitsen tätä.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Se on mahdotonta. Valitan.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Kuulostit sanovan "Pariisi".

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Teinkö valtavan virheen?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Osta lentolippu kotiin.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Hyvä on.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Belly ei soittanut.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
En jätä sinua yksin, kun kärsit.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Et ole äitini.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
Mitä yrität tehdä?
-Auttaa. On tehtävä jotain.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Et voi korjata tätä ongelmaa.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Olet se ongelma.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Tässä ovat tyttöystäväni Max
ja ystäväni Celine ja Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Palaan pian.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Jäljitit reppusi ja murjoit miehen.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Pärjäisit Pariisissa, jos haluaisit.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Olet sen arvoinen.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Olemme sen arvoisia.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Jäit tänne ihan turhaan.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Häivy siis, äläkä enää palaa.

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Hän ei ehkä anna anteeksi, joten luovutan.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Anna hänelle tilaa.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Joskus ei voi tehdä muuta.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Häät olivat huono idea,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
mutta ei sen tarvitse loppua.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
En ole sama kuin ennen.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Mitä tarkoitat?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Taidan jäädä.

34
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Hei. Hyvää kiitospäivää!

35
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Kunpa voisin olla luonanne.

36
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Uuden työni ja asuntoni kanssa
on kiireitä.

37
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
No, pitää alkaa tehdä täytettä.

38
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Kokkaan kämppiksilleni. Olette rakkaita.

39
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Huomenta, Romain.

40
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Mitä tämä sotku on?

41
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
En löytänyt valmista täytettä.

42
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Teen täytettä.

43
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Miten sanotaan "täyte"?

44
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
"Tuolin täyte." Teen sitä.

45
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
En ehdi nyt. Olen myöhässä.

46
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Enemmän… hitaammin?

47
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Olen myöhässä.

48
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Kuumaa vettä ei tule.

49
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
On vuorosi soittaa vuokraisännälle.

50
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Soita itse. Olen myöhässä.

51
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Paskiainen.

52
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

53
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Huomenta, Isabel.

54
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Mikä tuo haju on?

55
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Haisee vanhalta kalalta.

56
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Oletteko syöneet täytettä aiemmin?

57
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Se on amerikkalainen kiitospäivän perinne.

58
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
Vien sitä työkavereille.

59
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Voin jättää osan teille.
Haluatteko maistaa?

60
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Ystävällistä, mutta ei kiitos.

61
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Selvä.

62
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Mitä tuo tyttö tekee leivälle?

63
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Hän juhlii kansanmurhajuhlaansa.

64
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Kahvia. Kiva.

65
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Anteeksi.

66
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Eipä mitään.

67
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Niin.

68
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
En ymmärrä tuota.

69
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Kun aloin aikoinaan harkita
opiskelua Pariisissa,

70
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
olin salaa innoissani
ja kauhuissani siitä,

71
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
että tekisin jotain omin päin -

72
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
ensi kertaa elämässäni.

73
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Se oli tilaisuus koetella itseäni,

74
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
selvittää, mihin todella pystyn.

75
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Kolme kuukautta tuloni jälkeen -

76
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
olen heikko, kaipaan kotiin -

77
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
ja osaan ranskaa huonosti.

78
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Aina ennen kuin puhun ranskaa,
harjoittelen sitä, mitä sanon.

79
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Otan suklaacroissantin.

80
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Mutta harjoittelulla ei ole väliä…

81
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Entä muuta?

82
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…sillä hän vastaa vain englanniksi.

83
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Ei muuta, kiitos.

84
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Opiskelen usein netissä.

85
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, popcornia.

86
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Teen samalla töitä.

87
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Koska Pariisissa palkka maksetaan pimeänä,

88
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
ei ole yhtä kurjaa työtä,

89
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
vaan kaksi.

90
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Olen oppinut hyväksymään koti-ikävän.

91
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Se on kuin jomotus, joka ei häviä.

92
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
French 76 -drinkki tehdään vodkasta.
Tässä on giniä.

93
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
French 76 -drinkissä on vodkaa.

94
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Tässä on giniä.

95
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodkaa.

96
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Joskus tunnen sen vahvasti.

97
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Yhtäkkisen hurjan kaipuun kotiin.

98
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Ette ole vielä maistaneet täytettäni.

99
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Tuttujen luo.

100
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Niin. Minä… me unohdimme.

101
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Nyt on hyvä hetki maistaa sitä.

102
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, sinä myös.

103
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
Haluatteko tätä?
-Ei, kiitos.

104
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
En ole syönyt nyt gluteenia.

105
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Mistä asti?

106
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Poikakaverini teki tätä viime vuonna.
Se oli tosi hyvää.

107
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Katsotaanpa.

108
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Aika hyvää.

109
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Viime vuosi oli aika hyvä.

110
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
He varmaan alkavat syödä pian.

111
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Kotonasiko?

112
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Ei. Kaikki ovat eri paikoissa.

113
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Veljeni järjestää ystävien kiitospäivän.

114
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Ystävien kiitospäivä?

115
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Luoja. On kova koti-ikävä.

116
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Ja yksinäinen olo.

117
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Kiitos vaan paljon, putain!

118
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Ei. Tiedät, mitä tarkoitan.

119
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Mikset lähde sitten kotiin vähäksi aikaa?

120
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
En ole vielä saanut sitä, mitä halusin.

121
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Selvittelen yhä asioita.

122
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Etkö halua viettää edes joulua
perheesi kanssa?

123
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Haluan, mutta se onkin ongelma.

124
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
En ole nähnyt, muuttunut
tai oppinut tarpeeksi.

125
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
Pelkään, että jos menen kotiin,
en pysty enää palaamaan.

126
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Vessassanne on vikaa.

127
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Onhan tämä uusi?

128
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
Selvä.
-Ole rohkea.

129
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Kiitos.

130
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
Videopuhelu, kun pääset kotiin?

131
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Palasin juuri töistä. Voinko soittaa?

132
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
Voit!

133
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
Hei!
-Hei!

134
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Hyvää kiitospäivää.

135
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Hyvää kiitospäivää, Belly.

136
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Saitko veljeni vihdoinkin luopumaan -

137
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
aikeestaan uppopaistaa kalkkuna sisällä?

138
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Sain, luojan kiitos.

139
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere näki TikTok-videon grillaamisesta
ja tahtoi tehdä niin.

140
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Kiva.

141
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Oletko siellä?

142
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Kaikki hyvin?

143
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Älä välitä minusta.

144
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Haloo?

145
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Miten Jere voi?

146
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Hän…

147
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Hän… Hän voi niin kuin ennen.

148
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Anteeksi. Tiedän, että tämä on -

149
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
outoa ja vaikeaa.

150
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Haloo? Belly?

151
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Lähettikö äitini teille
kirkkonaisen piirakoita?

152
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Lähetti kolme.
Piilotin yhden itseäni varten.

153
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Selvä, kulta.

154
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
On hetki aikaa.

155
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Riisu pusero, jätä hame päälle. Vauhtia.

156
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Hyvä luoja, Steven!

157
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Belly?
-Niin, tollo.

158
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
Puhun siskosi kanssa.

159
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Hei. Anteeksi. En tiennyt…

160
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Pidämme ystävien kiitospäivän.

161
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Tiedän sen. Voitko laittaa puseron päälle?

162
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Olen järkyttynyt.

163
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, pane pusero päälle ja häivy.

164
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Mennään huoneeseeni.

165
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Olen tosi kännissä.

166
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Hyvää iltaa.

167
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Iltaa.

168
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Miten menee 54 kämppiksen
ja tuhansien kehnojen töiden kanssa?

169
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Työni eivät ole kehnoja -

170
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
ja kämppikseni ovat aika mahtavia.

171
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
Sanoit heidän inhoavan sinua.
-Ei, ei.

172
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Joimme aamulla kahvia yhdessä.

173
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Niinkö? Tulethan jouluksi kotiin?

174
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
Tuota…
-Eikö sinulla ole ikävä meitä?

175
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
On tietysti, mutta olen hieman ajatellut.

176
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
Voisit juhlia uutta vuotta Pariisissa.

177
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Kämppikseni ovat poissa.
Voisimme pitää bileet.

178
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda maksoi minulle puolet velastaan.

179
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Hyvä!

180
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
Sait suostuteltua!
-Jee! Selvä.

181
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
Voi luoja.
-Hitto. Pitää lopettaa,

182
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
mutta olet tosi rakas.

183
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Niin sinäkin.

184
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Kerrotko terveisiä Jeremiah'lle?

185
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Kerron taatusti.

186
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Hyvä on.

187
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Heippa.
-Heippa.

188
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Hei, Brett. Voisitko riisua kenkäsi?

189
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hei, Brett.

190
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Olet nilkki.

191
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hei. Älä… Älä viitsi.

192
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
Jere.
-Älä.

193
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
Ei se…
-Oikeasti?

194
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Oikeasti?

195
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Älä viitsi. Jutellaan. Tule syömään.

196
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Se ei ole sitä, miltä näyttää.

197
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Minä lähden. Kusipää.

198
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Jere tarvitsee apua.

199
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Minne hän meni?

200
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Hän kai hakee takkinsa.

201
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Älä sekstaile työkavereideni kanssa.

202
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Älä sekstaile ystävieni kanssa.

203
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Kohdista tunteesi ihmisiin,

204
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
joita emme tunne.
-Niin. Kuules.

205
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
On ystävien kiitospäivä. Kaksi lähti.

206
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Älä pilaa tätä.

207
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Miten Belly voi?

208
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Hän elää parasta ranskalaista elämää.

209
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
Hän kutsui minut Pariisiin.

210
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
Mitä?
-Talvilomalla.

211
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
Luoja. Sinun on mentävä.
-Ehdottomasti.

212
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Hän lähetti terveisiä.

213
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Suostuit siihen epämukavan nopeasti.

214
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
Jätätkö minut niin äkkiä?
-Hetkinen.

215
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
Minä… Lopeta.
-Hullua.

216
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Voitteko hankkia huoneen?

217
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Nämä ovat huoneitani.

218
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Sohvasurffauksessa ideana on,

219
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
että surffaa ennen pitkää pois.

220
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Et voi vältellä Finchiä loputtomiin.

221
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Et voi. Se on…

222
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly ei edes ole siellä.

223
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Kuka Belly?

224
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Hyvää kiitospäivää, Jere.
Toivottavasti voit hyvin.

225
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, käytitkö sauvasekoitinta -

226
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
vai puristinta, niin kuin pyysin?

227
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Sauvasekoitinta. Se oli nopeampi.

228
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
Oikeasti?
-Sillä tuli valmista.

229
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Ei tullut. Perunat ovat liisteriä.

230
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Sinä ehdotit
tämän hienon illallisen kokkaamista.

231
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Halusin tilata thairuokaa.
-Sinä…

232
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Älä siis suutu, kun autan.
Se on naurettavaa.

233
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Ovikello. Avaan oven.

234
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Pyysin käyttämään puristinta,

235
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
en sauvasekoitinta.
-Älä sitten pyydä apua.

236
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
Hei, D-nice.
-Hei.

237
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Saitko meilini pelin muutoksista?

238
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Katso, kehen törmäsin alakerrassa.
Pomoomme Adamiin.

239
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Yllätys. Toin samppanjaa.

240
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Mahtavaa. Kiitos.

241
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
Mitä hittoa?
-Ei ole hajuakaan.

242
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Voitko riisua kengät? Anteeksi.

243
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Sopii. Teen sen.

244
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hei, Jeremiah.

245
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Isä. Mitä sinä täällä teet?

246
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Miksi et mennyt Kayleigh'n vanhempien luo?

247
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Älä kysy. Hän on siellä, minä en.

248
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hei.

249
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Hyvää kiitospäivää.
-Niin.

250
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Toin samppanjaa.

251
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Häistäni.

252
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Mitä pitäisi tehdä? Heittää se pois?

253
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Täyte on mahtavaa,
samoin ruusukaalit ja kalkkuna.

254
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Ylitit itsesi.

255
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
Mahtavaa.
-Teitkö kaiken?

256
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Tein. Steven ja Taylor auttoivat
tekemällä muusin.

257
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Ei kestä kiittää.

258
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Muusi ei ole mahtavaa.

259
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Voit lähteä.

260
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Minusta se on loistavaa.
Ilman hyvää tiimiä ei voi onnistua.

261
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Kuten nämä apurini.

262
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
Fiksuja, kunnianhimoisia, lojaaleja.
-Niin.

263
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Sellaista ei voi opettaa.

264
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Onko kyse siitä,
etten ottanut Breakerin työtä?

265
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Miten mukavaa.

266
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
En vastusta sitä,
että päätät opintosi, Jeremiah.

267
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Päätätkö opintosi?

268
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
En edes tiennyt sinun opiskelevan.

269
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Minä opiskelen.

270
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Hän opiskelee nyt netissä.

271
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Etkä ole käynyt veljeskunnassa?
Nyt loukkaannuin.

272
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Nilkki.

273
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Hassua. Luulin
Jeren asuvan veljeskunnassa.

274
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Hitto.

275
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Tarkoitin, että…

276
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Voimmeko jutella?

277
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Voimme.

278
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Kiitos.

279
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Haukuit muusiani, nyt pilasit illallisen.

280
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Miten olisin tiennyt?

281
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Olen yrittänyt ymmärtää sinua.

282
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Mutta tämä on liikaa!

283
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Ole hiljaa pyydän.

284
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Voimmeko…

285
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Olet siis valehdellut minulle kuukausia.

286
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Olen. Onko se ihme?

287
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Että mitä?

288
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Kun kerroin tarvitsevani
yhden lukukauden lisää,

289
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
kohtelit minua kuin suurta ääliötä.

290
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Kun kerroin häiden perumisesta,

291
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
oletit minun mokanneen,
koska teen aina niin.

292
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
En sanonut niin.

293
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Et sanonut niin päin naamaa.

294
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Kerroit, että luottoluokitukseni
on pilalla,

295
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
koska en ottanutkaan asuntoa,

296
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
jossa minun piti asua vaimoni kanssa.

297
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Joten valehtelin opinnoista.

298
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Kerro vain, miten suuri mäntti olen.

299
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Kerro tuhlaavasi rahaa
toivottomaan tulevaisuuteeni.

300
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Enkö tuhlaa?

301
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Kaikessa ei ole kyse rahasta.

302
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Totta. Ei ole.

303
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Jätetään se siis pois.

304
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
Mitä?
-En enää anna rahaa.

305
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Saat oppia selviytymään -

306
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
ilman turvaverkkoa.

307
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Pelleiletkö?

308
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
En välitä rahasta…

309
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Koska et enää anna rahaa,

310
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
ei tarvitse kuunnella paskapuheitasi.

311
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Hän haukkui minua retkuksi.
Että kehtaakin.

312
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
No, sinulla ei ole työtä.

313
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Ja keskeytit opinnot.

314
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Etkä maksa vuokraa.

315
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Suoraan sanoen… Työ tekisi sinulle hyvää.

316
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Se voisi tuoda vakautta.

317
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Heitättekö minut pellolle?

318
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
Heitämme.
-Emme.

319
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
Kyllä.
-Kyllä.

320
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Hyvä on. Majoitun Denisen luo.

321
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Mitä?

322
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Kestä se, luuseri.

323
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Tiedoksi, hän kokkaa unissaan.

324
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
En kokkaa unissani.

325
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
Hullua.
-Hän herää -

326
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
keskellä yötä laittamaan ruokaa -

327
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
kovaäänisesti.
-Voi luoja.

328
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
Bokserit yllä. Se on plussaa.

329
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Mitä?

330
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Tiedän, että se on häiriöksi,

331
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
mutta ole kiltti. Ei ole muuta paikkaa.

332
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Hyvä on. Voit olla luonani yhden viikon.

333
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
Vain yhden?
-Niin.

334
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
Etkö halua…
-En.

335
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Hyvä on. Yhden. Autatko pakkaamaan?

336
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
En. En ole äitisi.

337
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Hyvä on. Ole kiltti.

338
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Voi luoja. Inhoan jo itseäni.

339
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Haistakaa paska.

340
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Kiitos.
-Eipä kestä.

341
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
Pitäkää hauskaa.

342
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Maista tätä.

343
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Se kaipaa suolaa.

344
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
On närästänyt koko päivän.

345
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Siirsitkö närästyslääkkeen?

346
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
En. Se on siellä.

347
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
En näe sitä. Taisit siirtää sen.

348
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Siirry.

349
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Minähän sanoin.

350
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Kiitos.

351
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Hei, Connie. Hyvää kiitospäivää.

352
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Minulta myös.

353
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Hyvää kiitospäivää.

354
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
Mitä?
-Laurel, sain viestisi joulusta.

355
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Halusin soittaa -

356
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
varmistaakseni, sopiiko Jerelle,
jos tulen.

357
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Oletko puhunut hänelle?

358
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
En.

359
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Mutta Stevenin mukaan se sopii Jerelle.

360
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Entä Belly?

361
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Puhuin hänen kanssaan aamulla.
Hän jää Pariisiin.

362
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Sanoiko hän, miten pitkäksi aikaa?

363
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Ei. Hän pyysi lähettämään talvivaatteita,

364
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
joten hän kai jää joksikin aikaa.

365
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Siellä menee varmaan hyvin. Se on hienoa.

366
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Ajattelin…

367
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
En tiedä. Ajattelin ottaa häneen yhteyttä.

368
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Haluaisiko hän edes kuulla minusta?

369
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
En tiedä. En voi puhua hänen puolestaan.

370
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Niin.

371
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Mutta jos tahdot tietää,
haluaako hän puhua,

372
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
sinun on uskallettava ottaa siitä selvää.

373
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Voi veljet. Kuulostat terapeutiltani.

374
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Hän kehottaa aina
kestämään epävarmuuden paremmin.

375
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Että en saa yrittää hallita kaikkea.

376
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Mitä sanot?

377
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Haista home. Epävarmuus inhottaa."

378
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Et ole väärässä.

379
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Tiedän sen. Ei ole hänkään.

380
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Tuletko siis jouluna?

381
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Tulen sinne.

382
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
Kuumennanko kastikkeen?
-En tiedä, John.

383
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Päästän sinut takaisin.

384
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Hyvää illanjatkoa.

385
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Samoin.

386
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Kiitos.

387
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
Heippa.
-Heippa.

388
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Rakas Belly.

389
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
En edes tiedä,
pitäisikö kirjoittaa sinulle.

390
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Onko tämä sallittua.

391
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Jos ei ole, sano niin. Ymmärrän kyllä.

392
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Pitäisi opetella
kardiovaskulaarinen järjestelmä,

393
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
mutta kirjoitan sinulle.

394
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Joskus yritän kuvitella,
millaista elämäsi on.

395
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Tuo on epäreilua!

396
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Kuvittelen sinut kahvilassa juomassa…

397
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Mitä Belly juo Pariisissa?

398
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Hyvin makeaa maitokahvia -

399
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
inhottavan makean leivoksen kera?

400
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Tai Sour Patch Kids -karkkeja.

401
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Onko niitä Pariisissa?

402
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Löytäisit takuulla, jos olisi.

403
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Ehkä ranskalainen Belly
ei syö roskaruokaa.

404
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Olet varmaankin erilainen siellä.

405
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Pariisi on varmaan kaunis juhla-aikaan.

406
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Vietät kuulemma joulun siellä.

407
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Olet siis onnellinen.

408
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Se on mukava kuvitella.

409
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Hauskaa joulua, Belly.

410
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Toivottavasti Pariisi
on sellainen kuin haaveilit.

411
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

412
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Etkö halua minun auttavan sulkemisessa?

413
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Ei tarvitse.
Olen nähnyt sinun tekevän sen.

414
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Jos olet varma.

415
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Olen. Mene perheesi luo.

416
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
On aika innostavaa
viettää jouluaatto yksin.

417
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Olen suunnitellut kaiken.

418
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Hyvä on. Hauskaa joulua.

419
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao.

420
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Hauskaa joulua!

421
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hei.

422
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Joo.

423
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
Hei.
-Hei.

424
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Mitä sinä täällä teet?

425
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad sinullekin.

426
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

427
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Mitä teet?

428
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Ajattelin teidän olevan auki.
Millainen baari sulkeutuu jouluaattona?

429
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Luulin sinun menevän Lontooseen
ystäviesi luo.

430
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
On junalakko.

431
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Olen jumissa jäisessä kaupungissa,
ja rakas ystäväni Isabel -

432
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
jättää minut ulos kylmään.

433
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Anteeksi. Tule sisälle.

434
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Lämmittele.

435
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Lasi viiniä?

436
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Sopii.

437
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Vietätkö jouluaaton näin?

438
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Vietän. Tuli palaa, on viiniä -

439
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
ja valtava suklaarasia,
jonka Celine antoi joululahjaksi.

440
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Mitä?

441
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Ei mitään. Ei kovin innostavaa.

442
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Ai ei innostavaa.
Mikä mahtava suunnitelmasi on,

443
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
paitsi se, että oleilet baarissa,
joka on kiinni?

444
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
No, kadut ovat nyt tyhjiä.
Tyhjyys on kaunista.

445
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Mitä?

446
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Olet tosi teennäinen taiteilija.

447
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Siteeraatko Baudelairea vaeltaessasi?

448
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
En. Ajattelin siteerata Nerudaa.

449
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Runoilijaa.

450
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Niin, kultaseni.

451
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Voin kirjoittaa tänään
surullisimmat säkeet.

452
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Rakastin häntä,

453
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
ja joskus hän rakasti minua.

454
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Olen vaikuttunut. Osaatko lopun?

455
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
En.

456
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Yleensä muutama säe
hurmaa amerikkalaistytöt.

457
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Hei.

458
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Tule mukaani.

459
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Ei käy. Täällä on lämmintä.

460
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Pelataanko siitä?

461
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Jos voitan, tulet mukaani.

462
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Jos voitat,
jätän sinut rauhaan viinipullosi -

463
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
ja valtavan suklaarasiasi luo.

464
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Kiinni veti.

465
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Ei! Ei, ei. Tupla tai kuitti.

466
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
Tupla tai kuitti.
-Sanoit noin kaksi peliä sitten!

467
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Myönnä se. Olet surkea, ja minä voitin.

468
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
En ole surkea, mutta olet hyvä.

469
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Selvä.

470
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Pue takkisi.

471
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Potkitko todella minut ulos?

472
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
En. Tulen mukaasi.

473
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Hyvä on.

474
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Mitä sinä teet?

475
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Vien Place des Vosges'lle.

476
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Mistä edes voin pitää kiinni?

477
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
Minusta.

478
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Eikö se ole vaarallista?

479
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
On, jos putoaa kyydistä. Älä tee niin.

480
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Kaiken juomasi viinin jälkeen? Ei, kiitos.

481
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Hyvä on. Voimme kävellä, jos haluat.

482
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Puhuinko kävelemisestä?

483
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Kadut ovat tyhjiä. Lumisade lakkasi.

484
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Opeta minua ajamaan.

485
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Hyvä on.

486
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Saatko sen kiinni?

487
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Helppoa.

488
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Anteeksi. Pitele tiukasti.

489
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Kuolen nälkään! Milloin syömme?

490
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Kun Jeremiah tulee.

491
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Hän päättää työvuoronsa ravintolassa.

492
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, haitko koristeet yläkerrasta?

493
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
En. Unohdin. Teen sen kohta.

494
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
Hyvä on. Kiitos.
-Eipä mitään.

495
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
On hullua,
että isä ei anna rahaa Jeremiah'lle.

496
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Niin on.

497
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Mutta Jeremiah kuulostaa pärjäävän.

498
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Niin.

499
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Inhoavatko kaikki minua?

500
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Inhoatko minua yhä? Mitä nyt?

501
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
En halua tehdä tätä nyt.

502
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Selvä. Olet oikeassa. Anteeksi.

503
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Ei kukaan inhoa sinua.

504
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Jere inhoaa sinua, mutta minä en.

505
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
En vain enää osaa olla kanssasi.

506
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Kun sinun ja Jeren välillä on ongelmia.

507
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Tajuan sen.

508
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Onneksi Jerellä on sinut.
Mutta kaipaan sinua.

509
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Ja kaipaan Jereä.

510
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Kaipasin jo aiemmin.

511
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Kaipaan sitä, kun me kolme riehuimme.

512
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Saatuaan sen työn
Jere on näyttänyt voivan paremmin.

513
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Taylor sanoi samaa.

514
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
Taylor?
-Niin.

515
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Hullua, että olette yhä puheväleissä.

516
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Niin. Oli outo käänne,

517
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
että ainoa minulle tekstannut
on Taylor Jewel.

518
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Niin.

519
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Oletko hermona?

520
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Hermostuttaako tavata Jere?

521
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Annas kun arvaan.
Puhelimessasi on listasovellus.

522
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Mitä vikaa siinä on?

523
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Mitä hittoa?

524
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Mitä nyt?

525
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Ei mitään. Vain työasioita. Hoidan sen.

526
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Kuule, se menee hyvin.

527
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Olette veljeksiä. Selvitätte asian.

528
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Kiitos.

529
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Hoida se työasia. Haen ne koristeet.

530
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Niin.

531
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
Hei…
-Soitit Deniselle.

532
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Jätä viesti.

533
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Hei. Voitko soittaa minulle?

534
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
En tiedä, mitä tapahtui,

535
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
mutta sain meilin
Dunster Capitalin hepulta.

536
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
He keskeyttävät rahoituksemme. En tajua.

537
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Soitathan, kun ehdit?

538
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Kaikki hyvin?

539
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
On. Soitin tyttöystävälleni Taylorille.

540
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Erehdyin. Luulin sinun sekoavan,
kun kamuni Dunsterissa -

541
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
päätti olla rahoittamatta
sinun ja Denisen firmaa.

542
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Ei. Mitä? Minä…

543
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Ei. Valehtele vain päin naamaa.

544
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Tarkoittaako…

545
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Tarkoittaako tämä, että sain potkut?

546
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Ei. Olen vaikuttunut,
että uskalsit tehdä niin.

547
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
Oikeastaan ei. Denise uskalsi tehdä niin.

548
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Se ei yllätä.

549
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Nähdään töissä 2. tammikuuta.
Ei kanneta kaunaa.

550
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Niin, niin.

551
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Oikeastaan, Adam…

552
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Minä irtisanoudun.

553
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Mitä?

554
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Haluatko varmasti tehdä niin?

555
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Haluan.

556
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Eihän kanneta kaunaa?

557
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Hyvä on. Kuoritaan perunoita.

558
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah tuli!

559
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
Ottakaa lautanen.
-Tulossa!

560
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hei, poika.

561
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hei.

562
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Laita lämmitys päälle. Täällä jäätyy.

563
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Luulin voivani mennä tuonne.

564
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Ei se haittaa.

565
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Kyllä haittaa.

566
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
En voi mennä tuonne
ja olla ajattelematta heitä yhdessä.

567
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
He pilasivat elämäni.

568
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Nyt Connie saa perheen ja joulun, ja minä…

569
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Menetin kaikki.

570
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Et kaikkia.

571
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Mekin olemme perhettäsi,
enkä katoa minnekään.

572
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Anteeksi, että olin mulkero häissä.

573
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Ei se mitään. Tiedän, että kärsit silloin.

574
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Se sattuu yhä.

575
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Belly sai aina oloni paremmaksi.

576
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Hän haluaa kuulla sinusta.

577
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
En ole valmis siihen.

578
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
En voi mennä tuonne.

579
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Ymmärrän.

580
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Isääsi harmittaa, jos et tule.

581
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Hän varmaan tahtoo kuulla,
kun luuseripoika silppusi sipuleita.

582
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Hei.

583
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Selviydyt omin voimin. Hän on ylpeä siitä.

584
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Mikä tuoksuu hyvältä?

585
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Tein gochujang-porkkanoita.

586
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Ei ole totta.

587
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Kyllä.

588
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Jos isoäiti olisi täällä, hän sanoisi:
"Vihdoinkin hyvää ruokaa."

589
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Voit ottaa porkkanat ja lahjat.

590
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
En ole valmis menemään tuonne.

591
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Hyvä on.

592
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Tekstaa, kun pääset kotiin.

593
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Selvä.

594
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Hei. Olet rakas, Laur.

595
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Niin sinäkin.

596
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Aja varovasti.

597
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Eikö hän tule?

598
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Ei tule enää muita.

599
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Istutaan syömään.

600
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
Mitä teet täällä?
-Mitä itse teet?

601
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Unohdin sukulaispoikien lahjat.
Olisi tullut tappelu,

602
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
jos en olisi hakenut niitä.

603
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Puit suruhoususi.
Mitä nyt? Oliko siellä kamalaa?

604
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
En halua puhua siitä.
-Hyvä on.

605
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Minunkaan päiväni ei ole ollut
pelkkää juhlimista.

606
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Isäsi tietää, että minä ja Steven
perustamme yrityksen.

607
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
Hän päätti pilata sen
Jeesuksen syntymäpäivänä.

608
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Joulu on huomenna.

609
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Mutta mitä kello on Beetlehemissä?

610
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Selvä.

611
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Anteeksi, että isäni on mäntti.

612
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Ei se mitään. Asia järjestyy.
Näin älykäs ei epäonnistu.

613
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Kerrotko, mitä tapahtui?

614
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Mitä karsea veljesi teki nyt?

615
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Eikö sinun pidä olla sukusi luona?

616
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
On hetki aikaa. Siirry.

617
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
Vauhtia.
-Hyvä on.

618
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Mitä tapahtui?

619
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
En mennyt sisälle.

620
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Istuin autossa pihatiellä.

621
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
He kai syövät nyt illallista sanoen:

622
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Jere ei voinut kohdata meitä."

623
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Luulin voivani tavata Connien,

624
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
mutta hän saa
tuntemaan itseni 17-vuotiaaksi,

625
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
jonka Belly jätti silloin.

626
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Pitäisi miettiä,
kuka olen ilman Bellyä, mutta…

627
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Sinä toivut omaa tahtiasi.

628
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Erot ovat kuin kuolema.

629
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Kiitos. Olet ainoa, joka sanoo noin.

630
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Tämä on tosi kamalasti sanottu,
mutta tuntuu,

631
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
että Bellyn menetys oli tuskallisempaa
kuin äidin menetys.

632
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Ainakin äiti on kuollut.

633
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
Niin.
-Belly on poissa elämästäni,

634
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
mutta hän elää jossain.

635
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Siksi sinun on surtava sitä.

636
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Miten?

637
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Hyväksy tapahtunut.

638
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Anna anteeksi itsellesi,
Bellylle, Conradille,

639
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
kaikille sinua satuttaneille. Ei siksi,

640
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
että he ansaitsevat anteeksiantosi,

641
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
vaan siksi,
että asia pitää sinua vallassaan.

642
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
Paskat niistä,
jotka pitävät sinua vallassaan.

643
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Mitä?

644
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
En tiedä. Olen yllättynyt.

645
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Luuletko, ettei sydämeni ole särkynyt?

646
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
Luulin tavallaan.
-Luoja.

647
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Kun sinun ja Stevenin juttu ei onnistunut,

648
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
et näyttänyt järkyttyvän.

649
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Sen takia,

650
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
etten kiinnostunut hänestä kunnolla.

651
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
En tiedä.

652
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Pidin häntä söpönä ja hauskana.

653
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
Ehkä siinä oli potentiaalia,

654
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
mutta en ihastunut häneen.

655
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Kun ihastun johonkuhun, ihastun rajusti.

656
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
Silloin tuntuu kuin halkeaisin.

657
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Mitä?

658
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
En siis ole ainoa
romanttinen sekopää täällä.

659
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Hyvä, että surkea seurustelutaustani -

660
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
voi lohduttaa sinua, kun on tarvis.

661
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Olemme tosi hyviä ystäviä, D.

662
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Annat majoittua
varahuoneeseesi kuukaudeksi.

663
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Kuuntelet, kun ruikutan ongelmistani.

664
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Ei hätää. Tykkään ruoistasi.

665
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Jos et jätä likaisia astioita ympäriinsä,
kaikki on hyvin.

666
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Selvä on, kapteeni.

667
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
No niin. Nouse. Tulet mukaani.

668
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
Mitä?
-Jep.

669
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
En tunge sukusi joulunviettoon.

670
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Tunget. Mummini ihastuu sinuun.

671
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Olet kiva, kaunis ja osaat kokata.

672
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Olenko kaunis?

673
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Olet kaikkea, mitä mummi halusi minusta,
mutta ei saanut. Ylös.

674
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Kuulostaa hyvältä.

675
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Odota hetki.
Laittaudun valmiiksi mummuasi varten.

676
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Älä sano "mummu" enää ikinä.

677
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Pidit siitä.

678
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Hei!

679
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Hei!

680
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Voi luoja.
Oli tosi kova ikävä, senkin akka.

681
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
Soitimme eilen.
-Se ei ole sama asia.

682
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Tiedän kyllä!
Et tiedäkään, miten kovasti kaipaan sinua.

683
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Miten joulu meni äitisi kanssa?

684
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Hyvin. Tavalliseen tapaan.

685
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Kiinalaista ruokaa ja Rakkautta vain.

686
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
Nukahdimme sohvalle.

687
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
Kuulostaa täydelliseltä.
-Se olikin.

688
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Se oli.

689
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
Hei!
-Hei.

690
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
Upea. Ostitko sen täältä?
-Onko?

691
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Milloin käymme ostoksilla? Tarvitsen -

692
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
sopivan tyylin uudenvuodenbileisiin.

693
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
Voimme käydä ostoksilla huomenna.
-Selvä.

694
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Mennään sisälle, koska on kylmä.
Anna laukkusi.

695
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
Älä ota raskasta.
-Selvä.

696
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Miksi croissant maistuu nyt paremmalta?

697
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Syön näitä joka päivä.

698
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Kiitos.

699
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Hyvä. Sait sen. Mentiin.

700
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Olen Pariisin tyylinen.

701
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
Niin.
-Olet Pariisin tyylinen.

702
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Ei tuota…

703
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie ja Clyde.

704
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Valmiina?

705
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Kiitos.

706
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
Tosi siisti!
-Eikö olekin?

707
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Tule sisälle. Siellä on kylmä.

708
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Uskomatonta, että asut täällä.

709
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Pariisi on mahtava.

710
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Olen tehnyt parhaani sillä,
mitä on käytettävissä.

711
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Näkisitpä, mitä laitan Stevenin asuntoon.

712
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Siitä tulee hyvä.

713
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Uskomatonta, että muutatte yhteen
valmistumisen jälkeen.

714
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Niin. Aikuisen tytön juttuja.

715
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Olen iloinen puolestanne.

716
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Kiitos.

717
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Odotan innolla sitä,
kun tapaat muut ystäväni.

718
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Niin minäkin. Ovatko he yhtä kuumia -

719
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
kuin seksikäs latino-Chalamet,
joka oli ostoksilla?

720
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
Benitoko?
-Niin.

721
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Ei. Hän on vain ystävä.

722
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Hän on liian vetävä
ollakseen "vain ystävä".

723
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Ei.

724
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Lohtusuhteet ovat osa toipumisprosessia.

725
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Ala hieman…

726
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
En ole ollut mikään nunna.

727
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Senkin pute!

728
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Miten sanotaan "pute"?

729
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Hetkinen.

730
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Tutkitko ranskalaista slangisanakirjaa
lennon aikana?

731
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Entä sitten?

732
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
On osattava sanoja…
-Niin.

733
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…täällä. Yksi on "pute".

734
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Tuotko puhelimeni?

735
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Se on Jere.

736
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Vastaa siihen.

737
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
Haluatko vastata?
-Anna se.

738
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Anna se.

739
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Haloo?

740
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hei, minä tässä.

741
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
On tosi mukavaa kuulla äänesi.

742
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Miten voit?

743
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Olen töissä. Se on hyvä.

744
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor sanoi sinun
kokkaavan jossain ravintolassa.

745
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Niin. Olen käytännössä astiankantaja.

746
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
On aloitettava jostain.

747
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Niin.

748
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Miten Pariisissa menee?

749
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Maistoin etanoita.

750
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Ja?

751
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Inhosin niitä.

752
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
Sanoin, että inhoaisin.
-Niin.

753
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Hyvä, että soitit. Olen…

754
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Olen halunnut pyytää anteeksi.

755
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
Kadun sitä,
miten kaikki päättyi välillämme.

756
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
En halua puhua menneestä.
En soittanut siksi.

757
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Miksi sitten?

758
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Kyllästyin pelkäämään soittamista.

759
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
Haluan kertoa, että voin hyvin.
Ihan totta.

760
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Toivottavasti sinäkin voit.

761
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Minä voin.

762
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, taukosi päättyi
90 sekuntia sitten.

763
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Sinulla on kiire. Päästän sinut jatkamaan.

764
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Minunkin pitää päästää sinut.

765
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Hauskaa uutta vuotta.

766
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Samoin.

767
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Ovatko kaikki ystäviäsi?

768
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Kutsuin neljä tuttua
ja pyysin heitä kutsumaan tuttujaan.

769
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Selvä.

770
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hei.

771
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Anteeksi myöhästyminen. Katuja suljettiin.

772
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Näytät kauniilta.

773
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Kiitos. Tuon sinulle samppanjaa.

774
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hei.

775
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

776
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Tämä tuotiin sinulle alakertaan.

777
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Otan sen. Ei hätää.

778
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Sinulle.

779
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Tämä on Conradilta.

780
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Lähettääkö Conrad Fisher
sinulle apupaketteja?

781
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Hän on kirjoitellut.

782
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Saanko avata sen? Minä avaan.

783
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Hän lähetti Sour Patch Kidsejä.
Tosi herttaista.

784
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Voi luoja. Junior Mint? Tämä on viesti.

785
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Siksikö et voi jatkaa elämääsi?

786
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Conrad Fisherin rakkauskirjeiden takia?

787
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Ei. Tule tänne.

788
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Ne eivät ole rakkauskirjeitä
vaan tavallisia.

789
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
En ole vastannut hänelle.
Conrad ei ole ongelma.

790
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Mikä sitten estää sinua?

791
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Sinä ja Benito olette ihastuneita.

792
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Pelkäätkö joutuvasi kärsimään?

793
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
En.

794
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Pelkään satuttavani toista.

795
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Mikä sitten on suunnitelma?

796
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Etkö enää lähenny kenenkään kanssa,

797
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
koska voit satuttaa jotakuta?

798
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Se on väistämätöntä.

799
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Tee parhaasi,

800
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
mutta hyväksy se,
että niin kai käy ennen pitkää.

801
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Olet oikeassa.

802
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Olen aina oikeassa.

803
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Aika sopivaa, että kumpikin -

804
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
tavoittelee vuoden viimeisenä päivänä.

805
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Jos ajattelee asiaa, se vaihe on nyt ohi.

806
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
Aikakauden päätös.
-Täysin.

807
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Fisherin veljekset ovat poissa muodista.
Hanki uusi.

808
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
Lähdetään täältä.
-Selvä.

809
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Melkein keskiyö.

810
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
Pitäisikö…
-Unohda se. He lähtevät.

811
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Mitä?

812
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Ilmeni vuoto.

813
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Taasko keittiön allas?

814
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Eikö vuokraisäntä korjannut sen?

815
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
Se on kylppärissä.

816
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Hemmetti!

817
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Voi ei. Myös täällä. Loistavaa.

818
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Mitä hittoa? Onko vuoto?

819
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
On. Katso.

820
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Oikeasti?

821
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Olemme puolialasti.

822
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Pulma ratkaistu.

823
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Kahvini!

824
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Voit tehdä uuden.

825
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Taas se alkaa.

826
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Pitää lähteä töihin.

827
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Voisitko soittaa talonmiehelle?

828
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Ja sampoosi on loppu.

829
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Lakkaa käyttämästä kamojani.

830
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Klassista Clovisia.

831
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
Hitto! Pitää mennä.
-Odota.

832
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Eikö ole hetki aikaa?

833
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
Pidä se.
-Niinkö?

834
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
Siitä on apua.
-Laita kylppäriin.

835
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Sinne voi laittaa tavaroita.

836
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Söpö.

837
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
Huivihetki.
-Niin.

838
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Voitteko jatkaa pakkaamista?

839
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Ei ole kohta mitään vietävää.

840
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Anteeksi, kulta. Tulemme perässä.

841
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Uskomatonta, että luovut tästä paikasta.
Se on täydellinen.

842
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Maxin asunto on isompi ja lähempänä töitä.

843
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Milloin Benito tulee?

844
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Pian.

845
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Hän pyysi kanssaan Meksikoon
isoäitinsä 80-vuotispäiville.

846
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
Ja?

847
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
En voi lähteä.
Valmistun silloin ja palaan kotiin.

848
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Benny-raukka. Hän on ihastunut sinuun.

849
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Eikä. Hän tietää tilanteen.

850
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Hän tietää, että minun on
palattava todelliseen elämääni.

851
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Tämä voisi olla todellista.

852
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Sanon tämän uudelleen.

853
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
On hullua, että lähdet. Jäisit Pariisiin.

854
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Kaikki odottavat minua valmistujaisissa.

855
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Ja Clovis vuokrasi jo huoneeni toiselle.

856
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Tiedän. Kuules.

857
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Olisi harmi,
jos tämä asunto menisi hukkaan.

858
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Ota asuntoni. Vuokrasopimus on vuodeksi.

859
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Odota. Äitini soittaa.

860
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Puhu hänen kanssaan ja mieti asiaa.

861
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Vien laatikon alas,
ennen kuin Max jättää minut.

862
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hei, äiti.

863
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Hei, Bean.
Anteeksi, ettet tavoittanut minua.

864
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Olen aikonut kysyä…
Minä päivänä lennät kotiin?

865
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
En ole ostanut vielä lippua.

866
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Kai aiot yhä tulla?

867
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma tarjosi juuri asuntoaan.

868
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Vuokrasopimus on vuodeksi.

869
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
En edes tiedä, otanko sen,

870
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
mutta jos otan, se ei tarkoita,
ettenkö palaa joskus kotiin.

871
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Mutta…

872
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Tuntuu, että aikani ei ole ohi täällä.

873
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Entä viisumisi?

874
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Pitäisi miettiä sitä.

875
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Sorbonnessa on vuoden mittainen
psykologian kurssi.

876
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
Saisin sen avulla opiskelijaviisumin.

877
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Baarin työntekijä on töissä
kansainvälisessä koulussa,

878
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
jossa tarvitaan apua urheiluohjelmassa.

879
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Kaikki onnistuisi, jos haluaisin.

880
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Hyvä on.

881
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
No, pidä minut ajan tasalla.

882
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Siinäkö kaikki?
Etkö yritä suostutella luopumaan siitä?

883
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Haluatko sitä?

884
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
En. Mitä?

885
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
En.

886
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Olen tosi onnellinen täällä.

887
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Tiedän sen. Kuulen sen äänestäsi.

888
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Löysit siellä jotain erityistä.

889
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
Osittain toivon,
että löytäisit jotain erityistä -

890
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
lähempänä kotia.

891
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Kuten Trentonista New Jerseyssä?

892
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Sopisiko, että samasta talosta,

893
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
jotta voin käskeä pestä rintsikkasi?

894
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Odotin innolla kotiinpaluutasi,

895
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
mutta olen yhtä innoissani, jos jäät.

896
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Kiitos.

897
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Miten voit tänään?

898
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Tänään?

899
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Luoja. On 14. päivä,

900
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
Susannah'n kuoleman vuosipäivä.

901
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Olisi pitänyt…

902
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Oletko kunnossa?

903
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Voin hyvin. Älä soimaa itseäsi sen takia.

904
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Koti tuntuu varmaan tosi kaukaiselta.

905
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck olisi innoissaan
muutostasi Pariisiin.

906
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Gemman asunnosta näkee Sacré-Cœurin
niin kuin elokuvassa Kaunis Sabrina.

907
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Miten upeaa.

908
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Selvä. Pitää varmaan lopettaa.

909
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Olet rakas.

910
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Niin sinäkin, Bean.

911
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, missä maassa
haluaisit käydä eniten?

912
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Egyptissä? Italiassa?

913
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Juku. Adam ja minä
olimme häämatkalla Italiassa.

914
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
Söin gelatoa joka ikinen päivä.

915
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Mitä gelato on?

916
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Se on kuin jäätelöä, mutta parempaa.

917
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Haluan gelatoa.

918
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Hei, Laur.
Vuokrataanko ensi kesänä talo Italiasta?

919
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Kuulostaa kalliilta.

920
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Entä jos Adam
vuokraa meille talon Italiasta?

921
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Voiko hänet jättää kotiin?

922
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Vuokrataan talo Amalfin rannikolta.
Pidät siitä.

923
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Voit uida meressä joka päivä.

924
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
En halua uida meressä joka päivä.

925
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Haluan uida täällä sinun -

926
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
ja muiden kanssa.

927
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Muiden?

928
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Hyvä on. Tullaan tänne,

929
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
mutta muutat ehkä mielesi,
kun olet vanhempi.

930
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Haluat ehkä nähdä enemmän maailmaa.

931
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
En halua. Tiedän, mistä pidän.

932
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Totta. Olet aina tiennyt, mitä tunnet.

933
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly - Toivottavasti voit hyvin.

934
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Kiitos, Belly.

935
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
En tiennyt sinun tulevan.

936
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
En kertonut kellekään. Anteeksi.

937
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Luulin lähteväni ennen tuloasi.

938
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
RAKKAUDELLA MUISTAEN
SUSANNAH BECK FISHER

939
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Uskomatonta. Siitä on viisi vuotta.

940
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Tajusin aamulla,
etten muista hänen nauruaan.

941
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
En muista hänen käsiään.

942
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Ne ovat kuin omasi.

943
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
En voi saada sinua antamaan anteeksi.

944
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Et niin.

945
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Mutta yritän murtaa välisemme esteen,

946
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
sillä kaipaan sinua.

947
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
Olen todella pahoillani.

948
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Haluatko tehdä tämän tässä?

949
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Hyvä on. Tehdään se.

950
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Puhutaan siitä,
miten oleilit lähellä koko kesän -

951
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
muka auttamassa häävalmisteluissani,
vaikka yritit -

952
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
pilata häät ja viedä Bellyn.

953
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
Ei mennyt niin.
-Puhut paskaa.

954
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Ihan totta. Ei tapahtunut niin.

955
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Rakastin häntä, ja pilasit sen.

956
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Et tiedä, millaista on
rakentaa elämää jonkun kanssa,

957
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
jonka sitten menettää.
Hän oli minulle kaikki kaikessa.

958
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Jos rakastit häntä niin,
miksi sekstailit toisen kanssa?

959
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Olimme eronneet. Kerronko syyn?

960
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Tiesin teidän kahden jutusta jouluna.

961
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Myönnä se. Halusit Bellyn takaisin.
Keksit keinon viedä hänet.

962
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Ei jotakuta voi viedä.

963
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Hän ei ole esine.

964
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
Häät pystyi pilaamaan, koska pelkäsit -

965
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
menettäväsi hänet.

966
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Ihan kuin sormus -

967
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
tekisi toisesta omasi.

968
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Haista paska.

969
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Anteeksi, etten lakannut
rakastamasta häntä -

970
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
ja satutin sinua. Inhoan sitä,

971
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
mutta olet ollut samanlainen.

972
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Kun sait tilaisuuden saada hänet -

973
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
kuukausi eromme jälkeen, käytit sen.

974
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Luuletko, ettei se saanut sekaisin?
Että se oli helppoa?

975
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Tajuan sen, koska…

976
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Sinäkin rakastit häntä niin,
että unohdit kaikki muut.

977
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
En halunnut puhua joulusta,

978
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
koska suhde olisi ollut sitten ohi.

979
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Onko ihme, jos halusin
pitää hänestä kiinni?

980
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Ei.

981
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Yritin lakata rakastamasta häntä.
Yritin pitää lupaukseni.

982
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Minkä lupauksen?

983
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Ennen kuin äiti kuoli,

984
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
lupasin yrittää huolehtia sinusta -

985
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
ja suojella sinua, jotta et kärsi.

986
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Tiedän.

987
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Tein kehnoa työtä.

988
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Niin.

989
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Niin.

990
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Minäkin lupasin äidille jotain.

991
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Että en antaisi minkään erottaa meitä.

992
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Me kumpikin mokasimme.

993
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Äiti olisi tosi vihainen.

994
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Kun peruimme häät, ajattelin heti:

995
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Pitää löytää äiti."

996
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Sitten ajattelin:
"Kunpa voisin puhua Connielle."

997
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
Vaikka se oli vikasi.

998
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Tarvitsin veljeäni.

999
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Tarvitsen yhä.

1000
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Olen nyt tässä.

1001
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Tekstasiko Belly sinullekin?
En lyö, jos tekstasi.

1002
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Ei.

1003
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Emme ole jutelleet kesän jälkeen.

1004
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Olen kirjoittanut hänelle.

1005
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Hän ei vastaa niihin.
Ehkä pitäisi tajuta vihje.

1006
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
En pärjäisi sitä vastaan, mitä teillä oli.

1007
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Teidän yhteytenne on kuin voimakenttä.

1008
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Tee, mitä täytyy.

1009
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Älä odota minun suhtautuvan hyvin,

1010
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
mutta älä myöskään tuhlaa sitä.

1011
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
Nähdään.
-Nähdään.

1012
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Rakas Belly. Tapasin eilen Jeren.

1013
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Kävimme äidin haudalla.

1014
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Tapaaminen meni paremmin kuin aiemmin.

1015
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Kukaan ei löynyt.

1016
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Hän kertoi teidän jutelleen.

1017
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Voin yhtä hyvin olla rehellinen.

1018
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
Et ehkä edes lue kirjeitäni.

1019
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Olet ehkä heittänyt ne pois
avaamatta niitä.

1020
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
Sanon sen silti,
vaikka minulla ei ole oikeutta.

1021
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Tuntui pahalta, että Jere puhui kanssasi.

1022
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Hän ei kuitenkaan enää inhoa minua,
mikä on hyvä asia.

1023
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Anteeksi. Riisu kenkäsi
uudessa asunnossani.

1024
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Tämä on aasialainen koti.

1025
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Käytimme kenkiä aiemmassa.

1026
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
En halunnut jalkojeni
koskettavan lattiaa siellä.

1027
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
Tämä asunto on kokonaan minun.

1028
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Vain minun.

1029
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Pedataanko sänky? Äitini sanoo aina,

1030
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
että kun muuttaa uuteen paikkaan,
pitää heti tehdä niin.

1031
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Sopii, mutta nukun siinä yksin tänään.

1032
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
En ole saanut tehdä niin.

1033
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Miten vain haluat.

1034
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Koska et lähde kotiin ensi kuussa,

1035
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
tuletko kanssani Meksikoon
isoäitini syntymäpäiville?

1036
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Lupaan olla kosimatta sinua
koko sukuni nähden.

1037
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Haluan näyttää lapsuudenkotini.

1038
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Isoäitini tekee
maailman parasta chilaquilesia.

1039
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
Maailman parasta?
-Et tiedäkään.

1040
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Se on herkullista.

1041
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Selvä.

1042
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Noin.

1043
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Okei.

1044
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Ajattelen sinua paljon, Belly.

1045
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Ajattelen oikeastaan vain sinua.
Tehdään se selväksi.

1046
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Terveisin, Conrad.

1047
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Rakas Conrad.
En ole kiittänyt Junior Mintistä.

1048
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
Kiitos siitä.

1049
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Kiitos myös kirjeistäsi.
On herttaista, että ajattelet minua.

1050
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Löysin vihdoinkin pysyvän asunnon.

1051
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Tässä uusi osoitteeni.
Toivottavasti voit hyvin.

1052
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Lukitse ovesi.

1053
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Luoja, mikä helle.
Ei kai ollut näin kuuma vuosi sitten.

1054
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Brysselissä on kuulemma aika mukava sää.

1055
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Uskomatonta, että Namazy
kutsui sinut kokoukseen Brysseliin.

1056
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Olen paljon parempi kuin sinä.

1057
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Onnea ensi kerralla.

1058
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Mitä nyt? Haluatko vettä?

1059
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sopii.

1060
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Siis Brysseliin?

1061
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Se belgialainen kaupunki -

1062
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
on vain 1,5 tunnin
junamatkan päässä Pariisista.

1063
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Hienovaraista.

1064
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Näytä hänen postikorttinsa.

1065
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
Agnes.
-Näytä nyt.

1066
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Miten voin auttaa,
jos en tiedä tilannetta?

1067
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Tiedoksi, että en pyytänyt apuasi.

1068
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Luoja. Pidätkö sitä lompakossasi?

1069
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Pää kiinni.

1070
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Hyvä on.

1071
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
No?

1072
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Eikö hän kirjoittanut muuta?

1073
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Ei.

1074
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Sinun ei pitäisi mennä.

1075
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Ihan tosi? Eikö…

1076
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Olet karsea.

1077
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Vakavasti puhuen, jos et mene,
voit katua sitä loppuikäsi.

1078
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Jos menet, voit katua sitä loppuikäsi.

1079
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Pitäisikö tämän auttaa?

1080
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Ei.

1081
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Tohtori, auta itseäsi.

1082
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Selvä, herra Fisher.

1083
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Voimme vaihtaa
lentonne kohteeksi Pariisin.

1084
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Hintaeroa on 473 dollaria.
Haluatteko silti muuttaa varausta?

1085
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Haluan.

1086
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Kiitos.

1087
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
Kaikki on valmista.
-Kiitos.

1088
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Turvallista matkaa.

1089
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Onko suuria synttärisuunnitelmia?

1090
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Ystävät järjestävät pienen illallisen.

1091
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Herttaista ja intiimiä.

1092
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Haluatko tehdä tämän?

1093
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Haluan.

1094
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Olen valmis johonkin uuteen tänä kesänä.

1095
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Hyvä on.

1096
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Tekstitys: Meri Myrskysalmi

1097
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
ä kesänä.

