1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Précédemment dans
L'été où je suis devenue jolie

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
C'est sûrement Belly
qui a annulé.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- Le mariage ?
- Tu t'occupes de lui ?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Où est-elle ?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Le programme est complet.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
J'en ai vraiment besoin.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
C'est pas possible. Désolée.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Tu as dit "Paris" ?

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
J'ai fait une grosse erreur ?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Achète un billet pour rentrer.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
D'accord.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Elle a pas appelé.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Je refuse de te laisser,
tu souffres.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
T'es ma mère ?

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- Tu cherches quoi ?
- J'ai besoin de l'aider.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
C'est pas à toi d'arranger ça.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
T'es
le problème.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, voici ma copine, Max,
et mes amis, Céline et Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Je reviens.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
T'as retrouvé ton sac,
tabassé un mec.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Tu dois pouvoir te débrouiller
à Paris si tu veux.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Tu en vaux la peine.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
On en vaut la peine.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Tu es resté ici pour rien.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Casse-toi d'ici
et ne reviens jamais.

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Il ne me pardonnera jamais,
je renonce.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Laisse-le
se remettre.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Parfois, c'est nécessaire.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Ce mariage était une mauvaise idée,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
c'est pas fini pour autant.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Je ne suis plus
la même personne que j'étais.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Comment ça ?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Je pense rester.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
L'ÉTÉ OÙ JE SUIS DEVENUE JOLIE

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Salut, Maman.
Joyeux Thanksgiving !

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
J'aimerais être avec vous.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Je suis prise par mon nouveau boulot
et mon appartement.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Bref, je vais commencer ma farce.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Je cuisine pour mes colocs. Bisous.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Bonjour, Romain.

41
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
J'ai pas de farce toute faite.

42
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Je fais de la farce.

43
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Bonjour, Isabel.

44
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Vous avez déjà goûté de la farce ?

45
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Une tradition américaine
pour Thanksgiving,

46
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
je vais en partager au boulot,

47
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
mais je pensais vous en laisser.

48
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
C'est très gentil, mais non, merci.

49
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Oui, cool.

50
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Du café. Super.

51
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Désolé.

52
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Je comprends pas ce qu'il a dit.

53
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Quand j'ai eu l'idée d'étudier
à Paris il y a plusieurs mois,

54
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
ce qui m'excitait
et me terrifiait en mon for intérieur,

55
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
c'était de faire une chose, seule,

56
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
pour la première fois.

57
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
J'allais pouvoir expérimenter,

58
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
découvrir celle que j'étais.

59
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Au bout de trois mois, je découvre

60
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
que je suis faible,
que j'ai le mal du pays

61
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
et que je suis nulle en français.

62
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Avant d'ouvrir la bouche en français,
je répète ce que je vais dire.

63
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Mais j'ai beau m'entraîner…

64
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Autre chose ?

65
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…elle me répond toujours en anglais.

66
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Non, merci.

67
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Je suis les cours en ligne.

68
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, pop-corn.

69
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Tout en travaillant.

70
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Et comme travailler à Paris
signifie bosser au noir,

71
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
j'ai pas qu'un boulot pourri.

72
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
J'en ai deux.

73
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Le mal du pays, je m'y suis fait.

74
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
C'est une douleur sourde qui reste.

75
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Mais parfois, je le ressens dans ma chair.

76
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Un désir ardent de rentrer chez moi.

77
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Personne n'a goûté à ma farce.

78
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
De voir mes proches.

79
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Oui. J'ai… On a oublié.

80
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Goûte-la maintenant.

81
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, toi aussi.

82
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- Vous en voulez ?
- Sans façon.

83
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Je ne mange plus de gluten en ce moment.

84
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Depuis quand ?

85
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Mon copain en a fait l'an passé,
et c'était trop bon.

86
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Voyons ça.

87
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Plutôt pas mal.

88
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Enfin, l'an passé.

89
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Ils vont sûrement tous passer à table.

90
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Chez toi ?

91
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Non, ils sont séparés.

92
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mon frère fait Friendsgiving
avec ma copine et mon ex.

93
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Friendsgiving ?

94
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Bon sang. J'ai trop le mal du pays.

95
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Je me sens seule.

96
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
C'est gentil, putain !

97
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Non. Tu m'as comprise.

98
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Dans ce cas, rentre un peu chez toi.

99
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Je n'ai pas encore trouvé
ce que je voulais.

100
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
J'y travaille.

101
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Tu ne veux pas au moins
passer Noël avec ta famille ?

102
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Bien sûr que si, c'est bien le problème.

103
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
J'ai pas vu, changé,
appris assez de choses

104
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
et si je rentre,
j'ai peur de ne pas vouloir revenir.

105
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Dis-moi qu'elle est neuve.

106
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Bien.
- Courage.

107
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Merci.

108
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
FaceTime quand tu rentres

109
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Je rentre du boulot, t'es dispo, là ?

110
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
oui !

111
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- Salut !
- Salut !

112
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Joyeux Thanksgiving.

113
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Joyeux Thanksgiving.

114
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
T'as convaincu mon frère

115
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
de pas frire la dinde dans l'appart ?

116
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Oui, heureusement.

117
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jerem a vu une vidéo de cuisson
à la crapaudine, il va la faire.

118
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Cool.

119
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Tu es là ?

120
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Tu vas bien ?

121
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Allô ?

122
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Comment va-t-il ?

123
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Il…

124
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
C'est toujours pareil.

125
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Je suis désolée. Je sais que c'est

126
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
bizarre et dur.

127
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Allô ? Belly ?

128
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Ma mère t'a envoyé
les tartes des dames de l'église ?

129
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Trois. J'en cache une
pour la manger quand je serai seule.

130
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
D'accord.

131
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
On a cinq minutes.

132
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Tombe le haut, garde la jupe. Allez.

133
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Mince, Steven !

134
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- Belly ?
- Oui, débilos,

135
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
je suis en FaceTime avec ta sœur.

136
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Salut… désolé, je savais pas…

137
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
On organise Friendsgiving.

138
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Je sais. Tu peux te rhabiller ?

139
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Je… suis traumatisée.

140
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, rhabille-toi et tire-toi d'ici.

141
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Ça donne quoi, tes 54 colocs
et tes milliards de jobs pourris ?

142
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Mes jobs sont pas si pourris,

143
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
et mes colocs sont super.

144
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Tu disais qu'ils te détestaient.
- Non.

145
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
On a bu le café ensemble ce matin.

146
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Dis-moi que tu rentres pour Noël.

147
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Eh bien…
- On ne te manque pas ?

148
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Non, bien sûr que si, mais j'ai réfléchi,

149
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
et tu pourrais venir
pour le Nouvel An.

150
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Tous mes colocs seront partis,
on pourrait organiser une fête.

151
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda m'a remboursé
la moitié de ce qu'elle me doit.

152
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Oui, oui !

153
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- Force-moi la main !
- Génial ! Oui.

154
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- Mince alors.
- Je dois te laisser,

155
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
mais je t'aime.

156
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Je t'aime aussi…

157
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Tu peux saluer Jeremiah ?

158
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Oui. Bien sûr.

159
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Bien.

160
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Salut.
- Salut.

161
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Salut. Brett…
Tu peux ôter tes chaussures ?

162
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Salut, Brett.

163
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
T'es un con.

164
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hé. Non… Arrête.

165
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jerem.
- Fais pas ça.

166
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
C'est fini.

167
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Sérieux ?

168
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Discutons. Entre, mangeons.

169
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
C'est pas ce que tu crois.

170
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Je me tire. Connard.

171
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Il a besoin d'aide.

172
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Elle est où ?

173
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Partie récupérer sa veste.

174
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Arrête de te taper mes collègues.

175
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Arrête de te taper mes copines.

176
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Tâche de gérer tes émotions,
je ne sais pas,

177
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- avec des gens qu'on connaît pas.
- Oui.

178
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
C'est Friendsgiving,
les gens se tirent.

179
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Ne chie pas où on mange.

180
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Comment va Belly ?

181
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Elle profite
de sa vie de Française

182
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
et elle m'a invitée à Paris.

183
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
Aux vacances de Noël.

184
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Mince. Tu dois y aller.
- Grave.

185
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Au fait, elle te salue.

186
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
T'as accepté bien rapidement.

187
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- Tu vas me laisser ?
- Attends…

188
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- Je vais…
- C'est fou.

189
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Vous avez une chambre pour ça.

190
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
J'ai même tout l'appart.

191
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Quand on se tape l'incruste,

192
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
à un moment donné, faut repartir.

193
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Tu devras bien retourner à Finch.

194
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Il le faut.

195
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Tu n'y croiseras pas Belly.

196
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Belly qui ?

197
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Joyeux Thanksgiving.
J'espère que tu vas bien.

198
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Taylor, t'as utilisé le batteur

199
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
ou le presse-purée
comme je t'ai demandé ?

200
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Un batteur. C'était plus rapide.

201
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- Vraiment ?
- C'est efficace.

202
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Mais c'est tout collant maintenant.

203
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
C'était ton idée
de cuisiner tout ce repas compliqué.

204
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Je voulais commander du thaï,

205
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
alors t'en prends pas à moi,
je t'ai aidé.

206
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Ça sonne. J'y vais.

207
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Fallait le presse-purée,

208
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- pas le batteur.
- Je t'aiderai plus.

209
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Denise.
- Salut.

210
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Mon e-mail
pour les modifs du jeu ?

211
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Regarde qui j'ai croisé en bas.
Notre patron, Adam.

212
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Surprise. J'ai du champagne.

213
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Oui. Génial. Merci. Oui. Merci.

214
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- Sérieux ?
- Je savais pas.

215
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Vous pouvez
ôter vos chaussures ?

216
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Pas de souci. Je fais ça.

217
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Salut, Jeremiah.

218
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papa. Que… fais-tu ici ?

219
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
T'es censé être
chez les parents de Kayleigh.

220
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
No comment.
C'est mieux ainsi.

221
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Salut.

222
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Joyeux Thanksgiving.

223
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
J'ai du champagne.

224
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
De mon mariage.

225
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Je vais quand même pas le jeter.

226
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
La farce déchire tout.
Les choux de Bruxelles et la dinde aussi.

227
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Tu t'es surpassé.

228
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- Ça déchire.
- C'est toi ?

229
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Avec l'aide de Steven et Taylor.
Ils ont fait la purée.

230
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Je t'en prie.

231
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
La purée déchire pas.

232
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Tu peux partir.

233
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Je la trouve bonne,
on a toujours besoin d'une super équipe.

234
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Comme mes deux lieutenants.

235
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Intelligents, ambitieux, fidèles.
- Oui.

236
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Ça ne s'apprend pas, ça.

237
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
C'est parce que
j'ai refusé ton poste, Papa ?

238
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Ce qu'on s'amuse.

239
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Non, j'accepte que tu finisses tes études.

240
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Tu finis ?

241
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Tu suis des cours ce semestre ?

242
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Oui. En effet.

243
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Il suit des cours en ligne…

244
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
T'es pas passé à la fraternité ?
Ça me blesse.

245
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Quel con.

246
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
C'est drôle. Car je croyais
que Jeremiah vivait là-bas.

247
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Merde.

248
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Je voulais dire que…

249
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Je peux te parler ?

250
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Oui.

251
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Merci, vieux.

252
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Ma purée craint, et t'as tout gâché.

253
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Je pouvais pas savoir !

254
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
J'ai fait mon possible
pour te laisser tranquille.

255
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Mais là… c'en est trop !

256
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papa, moins fort. S'il te plaît !

257
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
On peut…

258
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Alors, tu m'as menti… pendant des mois.

259
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Oui. Tu vas me le reprocher ?

260
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Pardon ?

261
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Quand je t'ai parlé
de mon semestre en plus,

262
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
tu m'as fait comprendre
que j'étais un débile,

263
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
quand j'ai annulé le mariage,

264
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
tu as cru que j'avais merdé,
comme toujours.

265
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
J'ai pas dit ça.

266
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Pas en face.

267
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Puis tu m'as dit que je m'étais grillé

268
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
en ayant le culot
de refuser un appart

269
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
que je devais prendre avec ma femme.

270
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Alors, oui, je t'ai menti pour la fac.

271
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Vas-y, dis-moi
que je suis un raté.

272
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Que tu jettes ton fric dans le vent
pour mon avenir.

273
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
C'est le cas.

274
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Il n'y a pas que l'argent.

275
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Tu as raison.

276
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Alors, éliminons l'argent.

277
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- Quoi ?
- Je te coupe les vivres.

278
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Tu dois apprendre à te débrouiller

279
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
sans filet de sécurité.

280
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Tu te fiches de moi là ?

281
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Mon attrait pour l'argent…

282
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Tu me coupes les vivres,

283
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
j'ai plus à écouter tes conneries.

284
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Il m'a traité de bon à rien.
Pour qui il se prend ?

285
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Oui. T'as pas de boulot.

286
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Et tu as lâché la fac.

287
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Tu paies pas de loyer.

288
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Franchement…
un boulot te ferait du bien.

289
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Ça t'apporterait un cadre.

290
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Tu me mets dehors comme ça ?

291
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Oui.
- Non.

292
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Oui.
- Oui.

293
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Très bien. Je vais crécher chez Denise.

294
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Quoi ?

295
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Prends ça dans les dents.

296
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Il cuisine en dormant.

297
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Je cuisine pas en dormant.

298
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
C'est n'importe quoi.

299
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
En pleine nuit, il cuisine

300
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
et fait tout un raffut.

301
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
En caleçon. Ça, c'est bien.

302
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Quoi ?

303
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
D'accord. Je sais que ce sera pénible,

304
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
mais je t'en prie,
j'ai nulle part ailleurs où aller.

305
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Bon, d'accord.
Tu peux rester chez moi une semaine.

306
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- Une seule ?
- Oui.

307
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- Tu veux pas…
- Non.

308
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Va pour une. On fait ma valise ?

309
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Je suis pas ta mère.

310
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
D'accord. S'il te plaît ?

311
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Bon sang. Je m'en veux déjà. OK.

312
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Je vous emmerde, tous les deux.

313
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Merci.
- De rien.

314
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
Amuse-toi bien.

315
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Goûte.

316
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Ça manque de sel.

317
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
J'ai des aigreurs d'estomac.

318
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
T'as déplacé l'anti-acide ?

319
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Non, il est là.

320
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Je ne le vois pas. Tu l'as déplacé.

321
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Pousse-toi.

322
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Je te l'avais dit.

323
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Merci.

324
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Connie. Joyeux Thanksgiving.

325
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Pareil.

326
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Joyeux Thanksgiving.

327
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
- Quoi ?
- Laurel, j'ai eu votre texto pour Noël.

328
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Je vous appelle pour m'assurer

329
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
que ça ira avec Jerem si je viens.

330
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Vous lui avez parlé ?

331
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Non.

332
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Mais Steven dit que ça le dérange pas.

333
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Et Belly ?

334
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Je lui ai parlé ce matin.
Elle reste à Paris pour les vacances.

335
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Elle compte
y rester longtemps ?

336
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Je lui envoie
d'autres affaires d'hiver,

337
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
elle va rester… encore un moment.

338
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
C'est que tout doit bien se passer.
Tant mieux.

339
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Je pensais…

340
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Je ne sais pas. Je pensais
essayer de la recontacter.

341
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Vous pensez qu'elle voudrait me parler ?

342
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Je ne peux pas parler pour elle.

343
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Non. Oui.

344
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Mais si tu veux savoir
si elle est prête à parler,

345
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
tu devras prendre le risque.

346
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
On croirait entendre mon psy.

347
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Il me dit toujours
que je dois accepter l'incertitude.

348
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Que je dois arrêter
d'essayer de tout contrôler.

349
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Et que réponds-tu ?

350
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Merde ! Je hais l'incertitude."

351
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Tu n'as pas tort.

352
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Oui, et lui non plus.

353
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Alors, tu vas venir pour Noël ?

354
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Oui, bien sûr. Je serai là.

355
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- Je réchauffe la sauce ?
- Je ne sais pas.

356
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Je te laisse, Laurel.

357
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Bonne soirée.

358
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Bonne soirée à toi aussi.

359
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Merci.

360
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Salut.
- Salut.

361
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Chère Belly.

362
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Déjà, j'ignore
si je fais bien de t'écrire.

363
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Si j'ai le droit.

364
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
N'hésite pas à me dire non.
Je comprendrai.

365
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Je devrais mémoriser
le système cardiovasculaire,

366
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
mais je préfère t'écrire.

367
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Parfois, j'essaie
d'imaginer ta vie là-bas.

368
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Attendez ! C'est pas juste !

369
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Je t'imagine dans un petit café, buvant…

370
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Belly boit quoi à Paris ?

371
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait avec beaucoup de sucre

372
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
et des pâtisseries affreusement sucrées ?

373
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Ou des bonbons acidulés ?

374
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Ils en ont à Paris ?

375
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Si oui, t'as dû en trouver.

376
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Ou Belly la Française
mange sainement.

377
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Tu dois être différente là-bas.

378
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Paris doit être magnifique en hiver.

379
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Tu vas rester pour Noël.

380
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Tu dois y être heureuse.

381
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
J'aime m'imaginer ça.

382
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Joyeux Noël, Belly.

383
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
J'espère que Paris représente
tout ce dont tu as rêvé.

384
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

385
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Tu ne veux pas que je t'aide à fermer ?

386
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Non, ça va.
Je t'ai vu le faire plein de fois.

387
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Si t'es sûre.

388
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Oui. Va retrouver ta famille…

389
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Et je suis surexcitée
de passer le 24 décembre seule.

390
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
J'ai tout prévu.

391
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Très bien. Joyeux Noël.

392
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Joyeux Noël !

393
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Salut.

394
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Oui.

395
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Salut.
- Salut.

396
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Que fais-tu ici ?

397
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad à toi aussi.

398
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

399
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Qu'est-ce que tu fais ?

400
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Je pensais que tu serais ouverte.
Un bar qui ferme le 24 ?

401
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Tu devais aller à Londres
retrouver des amis.

402
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Grève des trains.

403
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Je suis coincé dans cette ville gelée,
et ma bonne amie, Isabel,

404
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
me laisse dans le froid.

405
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Désolée. Entre.

406
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Viens au chaud.

407
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Un verre de vin ?

408
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Bien sûr.

409
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
C'est comme ça que tu passes ton 24 ?

410
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Oui. J'ai un feu, du vin

411
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
et la boîte géante de chocolat
que Céline m'a offerte pour Noël.

412
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Quoi ?

413
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Rien. Je trouve ça un peu fade.

414
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Fade. D'accord,
et quels sont tes super projets,

415
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
hormis traîner dans un bar fermé ?

416
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Les rues sont vides, ce soir,
et je trouve que le vide, c'est beau.

417
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Quoi ?

418
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
C'est une phrase
d'artiste prétentieux, ça.

419
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Tu vas me réciter Baudelaire
dans ton errance ?

420
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Non, je pensais à Neruda plutôt.

421
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Le poète.

422
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Oui, ma chère.

423
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
J'écris les phrases
les plus tristes ce soir.

424
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Je l'aimais,

425
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
et parfois, elle m'aimait aussi.

426
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Je suis impressionnée.
Tu connais la suite ?

427
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Non.

428
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
En général, ça suffit
pour impressionner une Américaine.

429
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Viens avec moi ce soir.

430
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Non. Il fait chaud ici.

431
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Et si on jouait pour trancher.

432
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Je gagne, tu viens.

433
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Tu gagnes, je te laisse
avec ta bouteille de vin

434
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
et ta boîte géante de chocolats.

435
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
C'est d'accord.

436
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Non ! Non, non. Quitte ou double.

437
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Quitte ou double.
- Tu m'as déjà fait le coup !

438
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Reconnais-le, t'es nul, j'ai gagné.

439
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Je suis pas nul, mais… t'es douée.

440
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
D'accord.

441
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Allez, enfile ton manteau.

442
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Tu me fiches vraiment dehors ?

443
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Non, je t'accompagne.

444
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
D'accord.

445
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Que fais-tu ?

446
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
On va place des Vosges.

447
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Je m'accroche à quoi ?

448
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
À moi.

449
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
C'est pas dangereux ?

450
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Si tu tombes, oui,
alors, évite.

451
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Après tout ce vin que tu as bu ?
Non, merci.

452
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Très bien.
On n'a qu'à marcher, alors.

453
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Qui a parlé de marcher ?

454
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Les rues sont vides,
la neige ne tombe plus.

455
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Apprends-moi.

456
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
D'accord.

457
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
C'est bon ?

458
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Facile.

459
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Pardon. D'accord. Cramponne-toi.

460
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Maman, j'ai faim !
On mange quand ?

461
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Quand Jeremiah sera là.

462
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Il finit son service au restaurant.

463
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, tu as descendu les décorations ?

464
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
J'ai oublié. Je vais y aller.

465
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Merci.
- Oui.

466
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Ça craint que mon père
ait coupé les vivres à Jerem.

467
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Oui.

468
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Mais il s'est débrouillé, apparemment.

469
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Oui, oui.

470
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Tout le monde me hait ?

471
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Tu me hais toujours ?

472
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
C'est pas le moment.

473
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
D'accord. Tu as raison. Désolé.

474
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Personne ne te hait.

475
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Si, Jerem. Il te déteste, mais pas moi.

476
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Je sais plus
comment être avec toi.

477
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Pas après
tout ce qui s'est passé avec Jerem.

478
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Je comprends.

479
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Je suis content qu'il t'ait toi.
Tu me manques.

480
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Jerem me manque.

481
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Même avant tout ça.

482
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Ça me manque quand on s'amusait,
qu'on s'attirait des ennuis.

483
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Depuis qu'il a décroché ce boulot,
il a l'air… d'aller mieux.

484
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Oui. Taylor me l'a dit.

485
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- Taylor ?
- Oui.

486
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
J'hallucine encore
qu'elle te parle.

487
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Oui. Drôle de coup du sort

488
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
que la seule qui me répond,
c'est elle…

489
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Oui.

490
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
T'es stressé ?

491
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
De le voir, je veux dire.

492
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Je sais. Tu as une appli
pour dresser des listes.

493
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Où est le mal ?

494
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Sans déconner ?

495
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Quoi ?

496
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
C'est rien.
C'est du boulot. Je m'en charge.

497
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Ça va bien se passer.

498
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Vous êtes frères,
vous y arriverez.

499
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Merci.

500
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Règle ton truc de boulot.
Je vais chercher les décos.

501
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Oui.

502
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Salut…
- Ici, Denise Russo.

503
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Laissez un message.

504
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, tu peux me rappeler ?

505
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Je pige rien à ce qui se passe,

506
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
mais le type de Dunster Capital

507
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
dit qu'il coupe notre financement.

508
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Rappelle-moi dès que tu peux.

509
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Tout va bien ?

510
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Oui. J'appelle ma copine. Taylor.

511
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Mea culpa. Je croyais que tu crisais,
car mon pote à Dunster

512
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
a décidé de ne plus
vous financer, avec Denise.

513
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Non ! Non. Quoi ? Je…

514
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Non. Vas-y, mens-moi encore éhontément.

515
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Alors…

516
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
je suis viré, c'est ça ?

517
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Non. Je suis impressionné
que tu aies eu le cran.

518
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
En fait, non.
C'est Denise qui a eu le cran.

519
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Ça me surprend pas.

520
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Je te vois au travail le 2 janvier.
Sans rancune.

521
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Oui, oui.

522
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
En fait, Adam…

523
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
je démissionne.

524
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Quoi ?

525
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Tu es sûr
de ta décision ?

526
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Oui.

527
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Sans rancune ?

528
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Bon, épluchons ces patates.

529
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah est là !

530
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Prenez une assiette.
- J'arrive !

531
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Salut.

532
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Salut.

533
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Mets le chauffage. Ça caille.

534
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Je pensais pouvoir entrer.

535
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
C'est rien.

536
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
C'est pas rien.

537
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Je ne peux pas entrer
sans penser à eux deux.

538
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Ils ont tout gâché pour moi.

539
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Et maintenant, il a la famille,
il a Noël, et moi…

540
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
J'ai plus personne.

541
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
C'est faux.

542
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
On est aussi ta famille,
et je n'irai nulle part.

543
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Désolé d'avoir été vache.

544
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Ce n'est rien, mon chéri. Tu souffrais.

545
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Je souffre encore.

546
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Elle arrivait toujours à me réconforter.

547
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Elle aimerait de tes nouvelles.

548
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Je ne suis pas prêt.

549
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Pas plus qu'à entrer.

550
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Je comprends.

551
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Ton père regrettera ton départ.

552
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Il a hâte d'entendre parler
de son loser de fils qui vivote.

553
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Tu te débrouilles tout seul.
Il est forcément fier.

554
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Ça sent trop bon.

555
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
J'ai fait des carottes rôties gochujang.

556
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Pas possible.

557
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Si.

558
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Si Halmoni était là, elle dirait :
"Enfin un bon plat."

559
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Il faut
prendre les carottes et les cadeaux.

560
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Je suis pas prêt à y aller.

561
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
D'accord.

562
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Préviens quand t'es rentré.

563
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Oui.

564
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Je t'aime, Laurel.

565
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Je t'aime aussi.

566
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Sois prudent.

567
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Il ne vient pas ?

568
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Il n'y aura que nous.

569
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Allez, mangeons.

570
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- Que fais-tu là ?
- Et toi ?

571
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
J'ai oublié les cadeaux de mes neveux,

572
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
ça aurait été la crise.

573
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
T'es en pyjama ?
Raconte. C'était la merde ?

574
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
Je veux pas en parler.

575
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
J'ai pas non plus passé
une journée digne de Noël.

576
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Ton père a appris qu'on avait
lancé notre boîte avec Steven

577
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
et il a choisi la naissance de Jésus
pour tout faire foirer.

578
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Noël, c'est demain.

579
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Mais c'est quelle heure à Bethléem ?

580
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
D'accord.

581
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Désolé que mon père soit con.

582
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Ça s'arrangera.
Je suis trop maligne pour me planter.

583
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Bon, tu me racontes ?

584
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Ton enfoiré de frère a fait quoi ?

585
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
T'as pas un truc prévu en famille ?

586
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
J'ai cinq minutes. Décale-toi.

587
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
Allez.

588
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Raconte.

589
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Je suis pas entré.

590
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Je suis resté dans la voiture.

591
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Ils doivent dîner en disant :

592
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Incapable de nous faire face."

593
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Je pensais que ça irait de le revoir,

594
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
mais j'ai l'impression
d'être le gamin de 17 ans

595
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
que Belly a largué la 1re fois.

596
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Je devrais découvrir
qui je suis sans elle, mais…

597
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Chacun guérit à son rythme.

598
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
C'est comme une mort.

599
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Merci. T'es la seule qui me dit ça.

600
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
C'est super craignos de dire ça,

601
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
mais perdre Belly, c'est encore
plus douloureux que de perdre ma mère,

602
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
et au moins, ma mère est morte.

603
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Oui.
- Belly est sortie de ma vie,

604
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
mais elle est toujours quelque part.

605
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Tu dois faire ton deuil.

606
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Comment ?

607
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Accepte la situation.

608
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Pardonne-toi, pardonne-lui,
pardonne à Conrad,

609
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
pardonne à tous ceux qui t'ont blessé

610
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
et pas parce qu'ils le méritent.

611
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
Plus tu t'y accrocheras,
plus ça aura une emprise sur toi.

612
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
Faut pas que les autres
aient une emprise sur toi.

613
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Quoi ?

614
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Je ne sais pas. Je suis surpris.

615
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Tu crois qu'on m'a jamais brisé le cœur ?

616
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Si on veut.
- C'est pas vrai.

617
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Oui, quand ça n'a pas marché
entre Steven et toi,

618
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
ça ne t'a rien fait.

619
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Car…

620
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Steven ne m'a jamais vraiment plu.

621
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Je sais pas trop, disons

622
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
que je le trouvais mignon et sympa,

623
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
il y avait peut-être un potentiel,

624
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
mais ça n'a jamais pris.

625
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Quand je tombe amoureuse,
je fais pas semblant.

626
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
Je finis en mille morceaux
au bas d'une falaise.

627
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Quoi ?

628
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Je suis pas le seul romantique ici.

629
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Ravie que mes galères amoureuses

630
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
te réconfortent quand tu en as besoin.

631
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Tu sais, Denise,
on est vraiment bons amis.

632
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Accepter que je m'incruste
chez toi un mois.

633
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
À m'écouter pleurnicher sur ma vie.

634
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
C'est rien. J'aime ta cuisine.

635
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Arrête de laisser
tes mouchoirs partout, et ça ira.

636
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
À vos ordres.

637
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Allez, debout. Tu m'accompagnes.

638
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- Quoi ?
- Oui.

639
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Je m'incrusterai pas
à ton Noël en famille.

640
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Si. Ma grand-mère va t'adorer.

641
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Tu es gentil,
beau et tu cuisines.

642
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Tu me trouves beau ?

643
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
T'es tout ce qu'elle voulait pour moi
que j'ai pas. Debout.

644
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Ça me va.

645
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Accorde-moi cinq minutes.
Je me prépare pour ta mamounette.

646
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Ne redis jamais "mamounette".

647
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Avoue que ça te plaît.

648
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Salut !

649
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Salut !

650
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Bon sang, tu m'as trop manqué.

651
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- On s'est FaceTimé hier.
- C'est pas pareil.

652
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Je sais ! T'as pas idée
combien tu m'as manqué.

653
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Alors, Noël avec ta mère ?

654
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bien. La routine.

655
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
On a mangé chinois,
maté Love Actually

656
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
et je me suis endormie sur le canapé.

657
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Le Noël parfait, quoi.
- C'est vrai.

658
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
C'était… parfait.

659
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- J'adore. Acheté ici ?
- Oui ?

660
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
On fait vite les boutiques ?
Il me faut

661
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
une tenue pour le Nouvel An.

662
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Demain. Promis.
- D'accord.

663
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Rentrons, il fait froid. Donne ton sac.

664
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
- Pas le lourd.
- Oui.

665
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
J'ai déjà goûté des croissants
et alors ?

666
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
C'est ma routine quotidienne.

667
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Merci.

668
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Oui.

669
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Je vis ma vie de Parisienne.

670
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Oui.
- Ta vie de Parisienne.

671
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Non. Pas celui-là. L'autre.

672
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie et Clyde.

673
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Prêts ?

674
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Merci.

675
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- Trop cool !
- Oui, hein ?

676
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Entre. Il fait froid.

677
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
J'en reviens toujours pas
que tu vives ici.

678
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Paris est géniale.

679
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
J'ai fait du mieux que j'ai pu
avec ce qu'on avait.

680
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Si tu voyais ma déco
de l'appart de Steven.

681
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
C'est super bien.

682
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Dire que vous allez
vivre ensemble après la fac.

683
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Oui. Une vraie adulte.

684
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Je suis ravie pour vous.

685
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Merci. Bon.

686
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
J'ai hâte que tu rencontres
mes autres amis.

687
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Pareille. Ils sont tous aussi canons

688
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
que ce Chalamet Latino sexy
avec qui on a fait du shopping ?

689
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- Benito ?
- Oui.

690
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Non, c'est qu'un ami.

691
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Il est trop canon
pour être "qu'un ami".

692
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Non.

693
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Un mec de transition,
ça fait partie de la guérison.

694
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Les rencontres, c'est…

695
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
J'ai pas vécu comme une nonne.

696
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Sale pute ! Sale pute !

697
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Comment on dit ?

698
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Attends voir.

699
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
T'as consulté
un dico français dans l'avion ?

700
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Et alors ?

701
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
Je dois apprendre des mots

702
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
pour mon séjour ici, dont "pute".

703
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Décroche pour moi.

704
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
C'est Jerem.

705
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Réponds.

706
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- Tu veux répondre ?
- Donne.

707
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Donne-moi ça.

708
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Allô ?

709
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Salut, c'est moi.

710
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Ça fait plaisir d'entendre ta voix.

711
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Comment ça va ?

712
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Je travaille. C'est bien.

713
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor m'a dit que tu cuisines
dans un restaurant.

714
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Je suis un simple aide-serveur…

715
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Faut bien commencer.

716
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Oui.

717
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Et toi, Paris ?

718
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
J'ai goûté les escargots.

719
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Et ?

720
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
J'ai détesté.

721
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- J'avais raison.
- Oui.

722
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Je suis contente que tu aies appelé.
Je voulais…

723
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Je tenais à te dire que je suis désolée

724
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
et que je regrette la façon
dont notre histoire s'est finie.

725
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Je veux pas parler du passé.
J'appelle pas pour ça.

726
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Alors, pourquoi ?

727
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
J'en avais marre
d'avoir peur d'appeler

728
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
et je veux que tu saches que je vais bien.

729
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
J'espère que toi aussi.

730
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
C'est le cas.

731
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, ta pause est finie depuis 90 s.

732
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Bon, je ferais mieux de te laisser.

733
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Oui, je ferais mieux de te laisser aussi.

734
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Bonne année, Jeremiah.

735
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Bonne année, Belly.

736
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Tous ces gens sont tes amis ?

737
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
J'ai invité mes quatre amis,
je leur ai dit de venir accompagnés.

738
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
D'accord.

739
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Salut.

740
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Désolé du retard,
les rues sont fermées.

741
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Tu es magnifique.

742
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Merci. Je t'apporte du champagne ?

743
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Salut.

744
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
T'as reçu ça, c'était en bas.

745
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Je le récupère. C'est bon.

746
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Tiens.

747
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
De la part de Conrad.

748
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher t'envoie des colis
depuis les US ?

749
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Il m'a écrit.

750
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Je peux l'ouvrir ? Je l'ouvre.

751
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Des bonbons acidulés. Trop cool.

752
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Mince… Diabolo Menthe ? C'est du lourd.

753
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
C'est pour ça
que t'as pas de mec ?

754
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Car Conrad Fisher
t'envoie des lettres d'amour ?

755
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Non. Viens voir.

756
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
C'est pas ça.
Ce sont des lettres normales,

757
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
et je ne lui ai pas répondu.
Conrad n'est pas un problème.

758
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Bien. Alors, qu'est-ce qui te bloque ?

759
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Parce le courant passe
entre Benito et toi.

760
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Tu as peur de souffrir ?

761
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Non.

762
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
J'ai peur de blesser quelqu'un.

763
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Alors, c'est quoi, le plan ?

764
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Tu ne seras plus jamais proche de personne

765
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
par peur de faire souffrir ?

766
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
C'est inévitable.

767
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Fais de ton mieux,

768
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
mais accepte le fait
que ça risque d'arriver.

769
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Tu as raison.

770
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Comme toujours.

771
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
C'est une bonne chose, en fait,

772
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
qu'ils te contactent
le 31 décembre.

773
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Quand on y pense,
ça marque la fin de ce chapitre.

774
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- La fin d'une ère.
- Grave.

775
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Les frères Fisher, c'est démodé.
Change de sac à main.

776
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Retournons-y.
- Bien.

777
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
C'est presque minuit.

778
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- On…
- Ignore-les, ils vont partir.

779
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Quoi ?

780
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Arrête d'utiliser mes affaires.

781
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Clovis tout craché.

782
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- Je dois partir.
- Attends.

783
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
T'as pas quelques minutes ?

784
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Garde-le.
- Oui ?

785
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
Dans la salle de bains.

786
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Tu peux y ranger des trucs.

787
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Jolie.

788
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- Châle dans le vent.
- Oui.

789
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Vous pouvez
continuer les cartons ?

790
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
J'ai plus rien à descendre.

791
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Oui. Désolée. On fait vite.

792
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
J'en reviens pas que tu lâches
cet appart. Il est parfait.

793
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Celui de Max est plus grand
et plus près du boulot…

794
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Benito arrive quand ?

795
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Bientôt.

796
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Il m'a invitée au Mexique
pour les 80 ans de sa grand-mère.

797
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
Et ?

798
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Je ne peux pas. J'ai ma remise
de diplôme, puis je rentre.

799
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Pauvre Benny. Il est fou de toi.

800
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Non. Il sait ce qu'on a convenu.

801
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Il sait qu'à un moment donné,
je dois reprendre ma vraie vie.

802
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Ça pourrait être ta vraie vie.

803
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Je vais te le redire,
histoire que t'oublies pas,

804
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
mais je trouve ça dingue que tu partes.
Tu devrais rester à Paris.

805
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
On m'attend pour mon diplôme.

806
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Et Clovis a déjà loué ma chambre
à quelqu'un d'autre.

807
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Je sais. Alors, j'ai une idée.

808
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Ce serait vraiment dommage
qu'un inconnu récupère l'appart.

809
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Tu devrais le prendre.
C'est qu'un bail d'un an…

810
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Attends, ma mère m'appelle.

811
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Parle-lui et réfléchis-y.

812
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Je vais descendre ce carton
avant que Max me largue.

813
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Salut, Maman.

814
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Salut, Belly.
Désolée d'avoir raté ton appel.

815
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Je voulais te demander…
Tu comptes rentrer quel jour ?

816
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Je n'ai… pas encore pris mon billet.

817
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Tu comptes toujours rentrer ?

818
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma m'a proposé son appartement.

819
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
C'est un bail d'un an.

820
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
J'ignore si je vais le prendre,

821
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
mais si j'accepte,
je risque bien de ne jamais rentrer.

822
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Je…

823
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Je crois que j'en ai pas fini ici.

824
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Et ton visa ?

825
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Oui, il faudrait que j'y réfléchisse.

826
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Mais il y a un cursus d'un an
en psy à la Sorbonne,

827
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
ça m'aiderait pour mon visa.

828
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Et une serveuse au bar
bosse dans une école internationale,

829
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
ils ont besoin d'aide
dans leur cursus sportif.

830
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Donc… si je décidais de rester,
ça pourrait marcher.

831
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
D'accord.

832
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Tiens-moi au courant.

833
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Quoi ? C'est tout ?
Tu vas pas essayer de m'en dissuader ?

834
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
C'est ce que tu veux ?

835
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Non. Quoi ?

836
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Pas du tout. Je…

837
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Je suis très heureuse ici.

838
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Je sais, Belly, je l'entends à ta voix.

839
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Tu as trouvé
quelque chose de spécial,

840
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
et oui, je souhaiterais
que tu trouves cette même chose

841
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
plus près de la maison.

842
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Comme à Trenton, dans le New Jersey ?

843
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Je pensais dans ta chambre

844
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
où je te dirais
de laver tes soutifs.

845
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
J'étais contente que tu rentres,

846
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
mais franchement, je serai
tout aussi contente que tu restes.

847
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Merci, Maman.

848
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Comment ça va, aujourd'hui ?

849
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Aujourd'hui ?

850
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Mince, c'est le 14,

851
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
la date anniversaire du décès de Susannah.

852
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
J'aurais dû… Je…

853
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Est-ce que ça va ?

854
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Ça va, Belly. Ne t'en veux pas.

855
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
La maison est
à des années-lumière pour toi.

856
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck serait ravie
que tu décides de vivre à Paris.

857
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
L'appartement de Gemma a une vue
sur le Sacré-Cœur, comme dans Sabrina.

858
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
C'est parfait.

859
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Bon. Je dois te laisser, Maman.

860
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Je t'aime.

861
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Je t'aime aussi, Belly.

862
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Quel pays as-tu le plus envie de visiter ?

863
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
L'Égypte ? L'Italie ?

864
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Mince, Adam et moi avons passé
notre lune de miel en Italie,

865
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
et j'ai mangé des gelato tous les jours.

866
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Des gelato ?

867
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
C'est… comme une glace,
mais encore meilleure.

868
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Je veux une gelato.

869
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laurel, et si on louait
une maison en Italie cet été ?

870
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Ça risque d'être cher.

871
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Et si Adam nous y louait
une maison cet été ?

872
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Et partir sans lui ?

873
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Sur la côte d'Amalfi, tu vas adorer.

874
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Tu nageras dans la mer tous les jours.

875
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Je veux pas nager
dans la mer tous les jours.

876
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Je veux nager ici avec toi

877
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
et des gens.

878
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Des gens ?

879
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
D'accord, on viendra ici,

880
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
mais un jour, quand tu seras grande,
tu changeras d'avis.

881
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Tu voudras découvrir le monde.

882
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Non, jamais. Je sais ce qui me plaît.

883
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
C'est vrai.
Tu as toujours su écouter ton cœur.

884
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly
J'espère que ça va.

885
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Merci, Belly.

886
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Je pensais pas
que tu viendrais.

887
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
J'ai pas prévenu. Désolé.

888
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Je pensais repartir avant ton arrivée.

889
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
À LA MÉMOIRE DE SUSANNAH BECK FISHER

890
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Dire que ça fait cinq ans.

891
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
J'ai réalisé que j'avais oublié son rire.

892
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
J'ai oublié ses mains.

893
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Comme les tiennes.

894
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Je peux pas
te forcer à me pardonner.

895
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Non.

896
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Mais j'essaierai malgré tout,

897
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
car tu me manques,

898
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
et je suis vraiment navré.

899
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Tu tiens à faire ça ici ?

900
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Très bien.

901
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Parlons du fait que tu as agi
tout l'été en serpent,

902
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
à faire croire que tu m'aidais
pour mon mariage,

903
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
mais tu voulais récupérer Belly.

904
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- Non.
- Tu dis des conneries.

905
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Ça s'est pas passé comme ça.

906
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Je l'aimais, et tu as tout gâché.

907
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Tu sais pas ce qu'est
une relation que l'on construit,

908
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
ce qu'on perd quand tout ça disparaît.
Elle était mon univers.

909
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Si tu l'aimais tant,
comment as-tu pu la tromper ?

910
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
On avait rompu,
tu sais pourquoi ?

911
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Car j'ai appris pour votre Noël.

912
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Avoue, tu voulais la récupérer
et tu as agi en ce sens.

913
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
On ne peut pas prendre quelqu'un.

914
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
C'est pas un objet,

915
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
et j'ai pu briser ce mariage,

916
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
car tu avais peur de la perdre.

917
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Une bague ne peut pas…

918
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
la faire tienne.

919
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Va chier.

920
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Désolé d'avoir continué à l'aimer,

921
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
de t'avoir fait souffrir,
je m'en veux,

922
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
mais tu as fait pareil.

923
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Quand tu as pu être avec elle,

924
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
un mois après notre rupture,
tu as saisi ta chance.

925
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Tu crois pas que ça m'a bousillé ?
Tu crois que c'était facile ?

926
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Et je comprends.

927
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Tu l'aimais tellement
que t'as oublié les autres, moi aussi.

928
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Je voulais pas parler de Noël,

929
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
si j'en avais parlé,
ça aurait été fini.

930
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Tu peux m'en vouloir
de l'avoir gardée si longtemps ?

931
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Non.

932
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
J'ai essayé d'arrêter de l'aimer.
J'ai voulu tenir ma promesse.

933
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Quelle promesse ?

934
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Avant que maman meure,

935
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
je lui ai promis
d'essayer de veiller sur toi,

936
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
d'empêcher que tu souffres.

937
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Je sais…

938
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
J'ai merdé.

939
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Oui…

940
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Oui.

941
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Je lui ai aussi fait une promesse.

942
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Que rien ne se mettrait entre nous.

943
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
On est deux à avoir merdé.

944
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Elle nous en voudrait à mort.

945
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
En annulant le mariage,
ma première pensée, ça a été :

946
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Je dois trouver maman."

947
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Puis "j'aimerais parler à Connie",

948
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
même si c'est ta faute.

949
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Je voulais
mon frère.

950
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Je le veux toujours.

951
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Je suis là.

952
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Belly t'a envoyé un texto aussi ?
Je comprendrais.

953
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Non.

954
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Je lui ai pas parlé depuis l'été.

955
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Je lui ai écrit…

956
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Elle ne me répond pas,
je devrais en tirer une leçon.

957
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
J'ai jamais pu rivaliser
avec votre relation.

958
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Votre lien, c'est un champ de force.

959
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Fais ce qu'il faut.

960
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Je ne l'accepterai pas,

961
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
mais ne le gâche pas non plus.

962
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- Salut, mec.
- Salut.

963
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Chère Belly, j'ai vu Jeremiah hier.

964
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
On était sur la tombe de maman.

965
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Ça s'est mieux passé
que notre dernière rencontre.

966
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Y a pas eu de bagarre.

967
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Il m'a dit que tu l'appelais.

968
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Je vais jouer cartes sur table,

969
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
car, qui sait si tu lis mes lettres…

970
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Tu les as peut-être jetées
sans les ouvrir, c'est ton droit,

971
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
mais je vais le dire
même si rien ne m'y autorise…

972
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Ça m'a déchiré un peu
que Jerem t'ait parlé.

973
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Je crois qu'il ne me déteste plus,
c'est tant mieux.

974
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Pardon, ôte tes chaussures
dans ma nouvelle demeure.

975
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
C'est mon côté asiatique.

976
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
C'était pas le cas avant.

977
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Je ne voulais pas
que mes pieds touchent ce sol,

978
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
et là,
j'ai l'appart à moi toute seule,

979
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
il est rien qu'à moi.

980
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
On fait le lit ? Ma mère disait toujours

981
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
que c'est la 1re chose à faire
quand on emménage.

982
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
D'accord, mais je dors
toute seule ce soir.

983
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
J'ai jamais pu encore le faire.

984
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Comme tu voudras.

985
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Vu que tu ne rentres pas le mois prochain,

986
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
tu veux bien venir au Mexique
pour l'anniversaire de ma mamie ?

987
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Promis, je ne te demanderai pas ta main
devant toute ma famille.

988
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Tu verras où j'ai grandi.

989
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Ma grand-mère fait
les meilleurs chilaquiles du monde.

990
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- Du monde ?
- T'as pas idée.

991
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Ils sont délicieux.

992
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
D'accord.

993
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Oui.

994
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Bien.

995
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Au cas où tu ne l'aurais pas compris,
je pense beaucoup à toi.

996
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Je ne pense presque qu'à toi,
pour tout te dire.

997
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Bisous, Conrad.

998
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Cher Conrad, je ne t'ai jamais
remercié pour Diabolo Menthe,

999
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
alors, merci.

1000
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Et merci pour toutes tes lettres.
C'est gentil de penser à moi.

1001
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
J'ai enfin
un appartement permanent.

1002
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Voici ma nouvelle adresse.
J'espère que tu vas bien.

1003
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Faut verrouiller tes portes.

1004
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Je sue. Il faisait pas si chaud
en juin dernier.

1005
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Il paraît qu'il fait bon à Bruxelles.

1006
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Dire que Namazy t'a invité
à la conférence de Bruxelles.

1007
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Je vaux bien mieux que toi.

1008
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Ce sera
pour une autre fois.

1009
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Tu veux de l'eau ?

1010
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Bien sûr.

1011
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Alors, Bruxelles, hein ?

1012
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Ville belge pittoresque,

1013
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
à une heure et demie de Paris en train…

1014
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Subtile.

1015
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Montre-moi sa carte.

1016
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Montre-la-moi.

1017
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Comment je peux t'aider
si j'en sais pas plus ?

1018
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Je ne t'ai jamais demandé ton aide.

1019
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Tu la gardes dans ton portefeuille ?

1020
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Tais-toi.

1021
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
D'accord.

1022
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
Alors ?

1023
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Elle ne t'a écrit que ça ?

1024
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Oui.

1025
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Alors, faut pas y aller.

1026
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Ah bon ? Tu ne crois pas…

1027
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
T'es nulle. Tu…

1028
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Plus sérieusement, si tu n'y vas pas,
tu risques de le regretter.

1029
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Si tu y vas,
tu risques aussi de le regretter…

1030
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Tu m'aides, là ?

1031
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Non.

1032
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Docteur, pensez à vous.

1033
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
D'accord, M. Fisher.

1034
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
On peut changer votre vol
pour celui de 22h45 pour Paris.

1035
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Il y a une différence de prix de 473 $.
Vous voulez quand même changer ?

1036
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Oui.

1037
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Merci.

1038
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- C'est tout bon.
- Merci.

1039
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Faites bon voyage.

1040
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
D'accord.

1041
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Sous-titres : Luc Kenoufi

1042
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Supervision créative
Anouch Danielian
.
Vous voulez quand même changer ?

