1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Anteriormente en
O verán no que me namorei…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Seguramente a cancelou Belly.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- A voda?
- Ti coida del, vale?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Se non está con Conrad, onde está?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
O programa está completo.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
De verdade que o necesito.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
É que non pode ser. Síntoo.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Pareceume oírche "París".

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Cometín un grande erro?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Merca o próximo voo de volta.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Vale.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Non chamou.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Non te vou deixar só co mal que estás.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Non es miña nai.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- A que andas?
- Intento axudar. Necesítoo.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Ese non é o problema,

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
es ti.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, esta é a miña moza, Max,
e uns amigos, Celine e Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Agora volvo.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Atopaches a mochila, zoupácheslle.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Seguro que atopas o xeito
de quedar en París se queres.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Seguro que pagas a pena.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
O noso paga a pena.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Quedaches aquí para nada.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Por que non vas tomar polo cu
e non volves nunca máis?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Nunca me perdoará, así que eu réndome.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Podes darlle tempo.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
É o único que podes facer.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
A voda non foi unha boa idea.

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
Non significa que isto acabe.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Xa non son a persoa que era.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Que queres dicir?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Creo que vou quedar.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
O VERÁN NO QUE ME NAMOREI

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Feliz Acción de Grazas, mamá!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Oxalá puidese estar aí.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
É que non paro,
entre o traballo novo e o piso.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
En fin, teño que poñerme co recheo.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Cociño para os compañeiros de piso.
Quérote.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Bo día, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Que é esta desfeita?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Non atopei recheo precociñado.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Estouno a facer eu.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Como se di recheo en francés?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
Fixen o rembourrage de cero.

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Non teño tempo. Chego tarde.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Dismo máis amodo?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Chego tarde.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Non hai auga quente.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Tócache avisar o caseiro, parvo.

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Faino ti. Chego tarde.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Merdeiro.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Bos días, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
A que cheira?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Cheira a peixe podre.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Algunha vez comestes recheo?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
É unha tradición americana
de Acción de Grazas

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
e levareino ao choio para os compañeiros.

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
Ía deixarvos un pouco
por se queredes probar.

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
É todo un detalle, pero non, grazas.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Xa, vale.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Que lle está facendo esta ao pan?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
É para celebrar o festivo xenocida, non?

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Café. Xenial.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Perdón.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Tranquilo.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Si, estupendo.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Non lle entendín o que dixo.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Cando pensei en vir estudar
a París hai varios meses,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
a parte que me emocionaba e me aterraba

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
era que faría algo pola miña conta

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
por primeira vez na vida.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Era o momento de poñerme a proba,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
de saber de que pasta estaba feita.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Pasaron tres meses e resulta

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
que son débil, teño morriña

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
e falo fatal o francés.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Cada vez que vou falar en francés,
primeiro practico o que vou dicir.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Un bolo de chocolate, por favor.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Pero por moito que practique…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Algo máis?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…ela sempre contesta no meu idioma.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Non, grazas.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Os máis dos días teño clase en liña.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, flocos.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
E traballo ao mesmo tempo.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
E como en París se traballa en negro,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
non é un choio precario.

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Son dous.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Xa conseguín afacerme á morriña.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
É coma unha dor xorda que non marcha.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
O French 76 faise con vodka.
Isto leva xenebra.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
O French 76 faise con vodka.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Isto é xenebra.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Pero ás veces dóenme ata as entrañas.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Sinto un súbito desexo de volver.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Ei, non probastes o recheo.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Pola xente que me coñece.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Xa. Esqueceunos.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Agora é un bo momento para probalo.

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Ti tamén, Max.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- Queredes?
- Non, grazas.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Verás, é que agora non como glute.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Dende cando?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
O meu mozo preparouno
o ano pasado e estaba boísimo.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Imos ver.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Está bo.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
O ano pasado estaba bo.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Seguramente estean a piques de cear.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Na túa casa?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Non, están espallados.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Meu irmán, a miña amiga
e o meu ex cearán con amigos.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Con amigos?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Deus! Canta morriña teño.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Síntome moi soa.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Moitas grazas, putain!

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Non, xa sabes o que quero dicir.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Por que non volves á casa unha tempada?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Porque aínda non conseguín o que quería.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Aínda o sigo intentando.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Pero non vas querer
nin pasar o Nadal coa familia?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Claro que si, ese é xusto o problema.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Aínda non vivín
nin cambiei nin aprendín abondo.

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
E temo que, se vou á casa,
non vou ser quen de volver.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
O baño non funciona.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Por favor, dime que é novo.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Vale.
- Afouteza.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Grazas.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor:
Chámame ao chegar á casa

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Acabo de chegar do choio,
podo chamarte agora?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
Si!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- Ola!
- Ola!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Feliz día.

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Feliz Acción de Grazas.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
¿Convenciches a meu irmán

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
para que non frita o pavo no apartamento?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Si, grazas a Deus.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere viu un vídeo en TikTok
de pavo á grella e teimou en facelo.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Xenial.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Rula, estás aí?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Estás ben?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Coma se non estivese.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Ola?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
El como está?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Está…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
A verdade é que está coma sempre.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Escoita, síntoo. Sei que é algo…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
raro e difícil.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Ola? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Mandouche miña nai un pastel
deses que fan as señoras da igrexa?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Si. Tres. Agochei un
para comelo cando marchen todos.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Pois nada, rula.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Temos cinco minutos.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Quita o xersei e deixa a saia posta.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Por favor, Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- Belly?
- Si, pailán.

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
Estou a falar con túa irmá.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Ola. Perdoa, non sabía que…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
É que estamos coa cea de amigos.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Si, xa o sei.
Poderías poñer unha puta camisa?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Quedei traumatizada.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, pon a camiseta e sae agora mesmo.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Vamos ao meu cuarto.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Estou moi caneco.

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Boas noites.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Boas noites.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Que tal cos teus 54 compañeiros
e o teu millón de traballos de merda?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Os meus traballos non son tan merdeiros,

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
e os compañeiros de piso son xeniais.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Crin que dixeras que te odiaban.
- Non.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Esta mañá tomamos un café xuntos.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Si? Por favor, dime que virás no Nadal.

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- A ver…
- Belly, non nos botas en falta?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Claro que vos boto en falta,
pero é que estiven pensando

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
que podías vir a París en Aninovo.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Os compañeiros de piso non estarán
e podemos facer unha festa.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Pois a verdade é que Lucinda
xa me devolveu a metade do que me debía.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Si!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- Convencíchesme, tía!
- Ben! Xenial.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- Ai, que ben.
- Merda, teño que colgar.

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Pero quérote moito.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Si, eu tamén a ti.

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Saúdas a Jeremiah da miña parte?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Si, por suposto.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Vale.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Abur.
- Abur.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Ola! Brett, importaríache
quitar os zapatos?

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Vaites.

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Ei, Brett.

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Es un merdeiro.

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Ei, non… Veña.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jere.
- Non, por favor.

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
- Non é…
- Acabouse.

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
En serio?

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Veña, falemos. Pasa e ceamos.

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Non é realmente o que parece.

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Marcho. Imbécil.

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Precisa moita axuda.

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Ei, onde vai?

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Iría buscar o abrigo.

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Tío, para de deitarte coas miñas colegas.

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Non te deites coas miñas amigas.

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Mellor procesa
as túas emocións e sentimentos

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- con descoñecidos, si?
- Si. Sabes?

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Desta cea con amigos xa marcharon dous.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Onde se come non se caga.

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
E como está Belly, ou?

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Gozando da vida francesa.

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
E invitoume a ir a París.

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
- Que?
- Nas vacacións.

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Deus. Pois tes que ir.
- Totalmente.

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Por certo, mándache saúdos.

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Non me gusta que aceptases tan axiña.

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- Vasme deixar tan pronto?
- A ver…

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- Vou… Para.
- Que tolemia.

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Podedes buscar un cuarto, por favor?

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Os cuartos son meus.

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
O obxectivo de durmires no meu sofá

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
era que habías marchar nalgún momento.

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Non podes evitar Finch para sempre.

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Non podes. A ver…

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly nin sequera está aló.

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Que Belly?

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Feliz Acción de Grazas, Jere,
Espero que esteas ben.

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, ¿usaches un batedor

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
ou pasáchelo polo coadoiro como che pedín?

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Un batedor. Para acabar antes.

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- En serio?
- Si. E funcionou.

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Non funcionou porque está pegañento.

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Foi idea túa isto de preparar
unha maldita cea tan elaborada.

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
- Eu ía pedir comida…
- Oe…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
É incrible que te anoxes cando te axudo.

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
O timbre. Xa vou eu.

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Eu quería usar o coadoiro,

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- non o batedor, vale?
- Pois non me pidas axuda.

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Ola, Denise.
- Ola.

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Tes o correo cos cambios do xogo?

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Mira con quen me atopei abaixo.
Co noso xefe, Adam.

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Sorpresa. Trouxen champaña.

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Si, xenial. Grazas. Si, grazas.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- Que carallo?
- Non che sei.

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Podes quitar os zapatos? Perdoa.

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Si, sen problema. Xa o fago.

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Ola, Jeremiah.

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papá? Que…? Ti que fas aquí?

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Non estabas na dos pais de Kayleigh?

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Non preguntes. Ela aló e eu aquí.

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Ola.

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
- Feliz día.
- Si.

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Trouxen champaña.

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Da miña voda.

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Que queres que faga? Que o tire?

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Meu, o recheo é a bomba.
Os brotes son a bomba, o pavo é a bomba.

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Superácheste, amigo.

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- A bomba.
- Fixéchelo ti?

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Si. Steven e Taylor axudaron.
Eles esmagaron as patacas.

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
De nada.

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
As patacas, mal.

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Pois marcha.

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
A min gústanme. Sempre digo
que non somos nada sen un bo equipo.

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Como estes dous, os meus subalternos.

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Listos, ambiciosos, leais.
- Si.

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Calidades que non se aprenden.

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Iso dilo porque non aceptei
o traballo en Breaker, papá?

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Que bos tempos.

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Non, non teño problema
con que remates os estudos, Jere.

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Segues estudando?

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Non sabía
que colleras materias este semestre.

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Si. Collín, si.

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Si, pero asiste por Internet.

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Meu, non apareciches
pola fraternidade. Iso doe.

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Que panoco es.

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Pois que raro. Eu pensaba
que Jeremiah vivía na fraternidade.

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Merda.

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Referíame a que…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Podemos falar un momento?

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Si.

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Grazas, tío.

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
As patacas non saben,
e arruinaches a cea.

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
E eu que sabía?

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Esforceime moito
para deixarte un pouco ao teu aire.

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Pero isto é… Isto é demasiado!

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papá, non berres, por favor.

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Podemos…?

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Así que me mentiches… durante meses!

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Si. Vasme culpar por facelo?

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Perdoa?

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Mira, cando che dixen
que precisaba un semestre máis,

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
tratáchesme coma se fose
o maior estúpido do mundo.

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Cando che dixen que non casaba,

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
asumiches que eu a cagara
porque iso é o que fago.

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Nunca dixen tal.

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Non mo dixeches na cara.

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Dixeches que arruinei
o meu historial crediticio

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
por cancelar a reserva do apartamento

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
no que compartiría
a miña vida coa miña muller.

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Así que, si. Mentín sobre o das clases.

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Veña, dime que son un desastre,

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
que estragas os cartos
porque non teño futuro.

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
E logo non?

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Non todo é cousa de cartos, papá.

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Tes razón. Non o é.

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Ímolos quitar do medio.

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- Que?
- Non che darei máis.

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Tes que aprender a apañarte

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
sen unha rede de seguridade.

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Estás de broma?

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Non se trata dos cartos…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Para, se non me dás cartos,

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
non teño por que escoitar as túas merdas.

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Basicamente chamoume badanas.
Pero quen se cre que é?

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
A ver, non tes traballo.

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
E basicamente deixaches os estudos.

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
E non pagas alugueiro.

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Sinceramente, meu… Viríache ben traballar.

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Daríache estabilidade.

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
É a vosa forma de botarme da casa?

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Si.
- Non.

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Si.
- Si.

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Pois moi ben. Quedarei na de Denise.

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
O que?

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Fódete, perdedora.

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Por certo, cociña durmido.

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Mira, eu non cociño durmido.

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
- Que burrada.
- Érguese

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
no medio da noite e prepara comida,

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
- facendo barullo.
- Meu Deus.

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
En calzóns. Iso é un extra.

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Que?

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Vale. Oe, sei que vou ser unha molestia,

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
pero por favor, non teño onde ir.

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Veña, vale. Podes quedar unha semana.

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- Só unha?
- Si, unha.

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- Seguro que…?
- Non.

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Vale, unha. Axúdasme coa maleta?

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Non, non son túa nai.

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Moi ben. Por favor?

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Merda, xa me odio a min mesma. Veña.

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Que vos fodan aos dous.

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Grazas.
- De nada.

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
- Goza!
- Merda.

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Proba isto.

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Fáltalle sal.

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Levo con acidez todo o día.

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Onde está o antiácido?

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
No sitio de sempre.

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Non o vexo. Cambiáchelo de sitio.

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Quita.

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Díxenche que estaba.

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Grazas.

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Connie, feliz Acción de Grazas.

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Feliz día.

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Feliz Acción de Grazas.

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
- Que?
- Laurel, vin a túa mensaxe sobre o Nadal.

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Só quería falar contigo

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
para asegurarme
de que a Jere lle parece ben que vaia.

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Falaches con el?

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Non.

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Pero Steven di que lle parece ben.

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
E Belly?

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Falei con ela esta mañá.
Quedará en París para as festas.

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Dixo canto tempo quedará aló?

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Non, pero pediume
que lle mande máis roupa,

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
así que imaxino que un tempo.

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Seica as cousas lle van moi ben. Xenial.

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Estaba pensando en…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Non sei. Estaba pensando
en poñerme en contacto con ela.

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Cres que ha querer saber algo de min?

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Non o sei, Connie.
Non podo falar por Belly.

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Non, claro.

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Se de verdade queres saber
se está lista para falar,

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
terás que arriscarte a descubrilo.

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Mi madriña. Recórdasme ao meu psicólogo.

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Sempre me di que debo aprender
a lidar coas incertezas,

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
que debo deixar
de intentar controlalo todo.

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
E ti que lle dis?

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Que che dean. Non á incerteza."

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Non che falta razón.

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Xa, seino, pero tampouco a el.

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Iso significa que virás no Nadal?

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Si, claro. Alí estarei.

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- Quento a salsa?
- Non o sei, John.

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Xa te deixo tranquila, Laur.

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Que pases boa noite.

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Igualmente, Connie.

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Grazas.

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Adeus.
- Adeus.

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Querida Belly:

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Para empezar, non sei se debo escribirche,

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
se me está permitido.

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Se non, só tes que dicirmo. Entendereino.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Debería estar estudando
o sistema cardiovascular.

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
Pero prefiro escribirche.

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Ás veces imaxino como é a túa vida aí.

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Parade! Iso non vale!

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Imaxínote sentada
nun pequeno café bebendo…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Que bebe Belly en París?

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café con leite cheo de azucre,

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
cun pastel desagradablemente doce?

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Ou quizais Sour Patch Kids.

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Teñen deses en París?

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Se teñen, atopáchelos, seguro.

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Ou quizais a Belly francesa come ben.

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Igual aló es diferente.

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Seguro que París está precioso nas festas.

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Dixéronme que pasarás o Nadal aí.

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Supoño que entón es feliz.

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Gústame imaxinarte así.

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
En fin, bo Nadal, Belly.

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Espero que París sexa
tal e como imaxinaches.

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Seguro que non queres
que quede para axudarche a pechar?

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Non, tranquila.
Vincho facer un cento de veces.

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Se estás segura.

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Si. Vai coa túa familia.

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
O certo é que me ilusiona
pasar a Noiteboa ao meu aire.

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Teño un plan pensado.

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Pois entón, bo Nadal.

421
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Chao.

422
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Bo Nadal!

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Ola.

424
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Si.

425
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Ola.
- Ei.

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Que fas aquí?

427
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad para ti tamén.

428
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

429
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
E logo que vas facer?

430
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Pensaba que estariades abertos.
Que clase de bar pecha en Noiteboa?

431
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Ti non ías visitar uns amigos a Londres?

432
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Folga de trens.

433
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Estou plantado nesta xélida cidade
e mesmo a miña amiga Isabel

434
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
me deixa fóra conxeládome.

435
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Perdoa. Pasa.

436
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Entra en calor.

437
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Unha copa de viño?

438
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Si, claro.

439
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Así é como ías pasar a Noiteboa?

440
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Si. Teño un lume, teño viño

441
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
e unha caixa de bombóns xigante
que me regalou Celine polo Nadal.

442
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Que?

443
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Nada. Paréceme pouco imaxinativo.

444
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Pouco imaxinativo. Vale,
¿logo cal é o teu emocionante plan,

445
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
máis aló de coarte nun bar
que nin sequera está aberto?

446
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Hoxe as rúas están baleiras,
e creo que hai beleza no baleiro.

447
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Que?

448
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Vaia frase de artista pretensioso.

449
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Vas recitar a Baudelaire mentres vagas?

450
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Non, en realidade
pensaba recitar a Neruda.

451
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
O poeta.

452
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Si, querida.

453
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Podo escribir
os versos máis tristes esta noite.

454
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Eu quíxena a ela,

455
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
e ela tamén me quixo.

456
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Estou abraiada. Sabes o resto?

457
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Non.

458
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Normalmente, con tres versos
impresiono as americanas.

459
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Oe.

460
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Por que non me acompañas?

461
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Non, nin de broma. Aquí estase quentiño.

462
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Xogamos para decidilo?

463
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Se gaño, vés comigo.

464
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Se gañas, déixote soa
coa túa botella de viño

465
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
e a túa caixa de bombóns xigante.

466
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Trato feito.

467
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Non! Dobre ou nada.

468
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Dobre ou nada.
- Xa levamos tres partidas!

469
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Asúmeo: xogas fatal e eu gaño.

470
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Non xogo fatal, pero ti es boa.

471
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Vale.

472
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Veña, pon o abrigo.

473
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
De verdade me vas botar fóra?

474
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Non, vou contigo.

475
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Vale.

476
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Que fas?

477
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Ir á Praza dos Vosgos.

478
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
A que se supón que me vou suxeitar?

479
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
A min.

480
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Iso non é algo perigoso?

481
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Se caes, si. Así que mellor non caias.

482
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Non. Logo de beberes tanto viño?
Non, grazas.

483
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Ben. Podemos andar, se queres.

484
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Falei eu de andar?

485
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
As rúas están baleiras e xa non neva.

486
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Ensíname a conducir.

487
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Vale.

488
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Preparada?

489
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Amodo.

490
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Perdoa. Vale. Agárrate forte.

491
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mamá, estou esfameado! E a cea?

492
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Cearemos cando chegue Jere.

493
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Ten que acabar a quenda no restaurante.

494
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Ei, Connie, baixaches
os adornos de arriba?

495
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Esqueceume. Agora vou.

496
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Ben, grazas.
- De nada.

497
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
É unha tolería que meu pai
non lle dea cartos a Jere.

498
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Xa.

499
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Pero parece que vai saíndo adiante, non?

500
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Si.

501
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Ódiame todo o mundo?

502
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Aínda me odias, tío? Que pasa?

503
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Mira, agora non é o momento.

504
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Vale. Tes razón, perdoa.

505
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Ninguén te odia, meu.

506
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
A ver, Jere si. Jere ódiate, pero eu non.

507
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
É que non sei como actuar contigo.

508
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Por todo o que pasa
entre Jere e ti, entendes?

509
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Enténdoo.

510
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Alégrome de que conte contigo.
Tamén te boto en falta.

511
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Boto en falta a Jere.

512
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Mesmo antes de isto.

513
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Boto en falta cando os tres
andabamos xuntos armando leas.

514
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
A ver, dende que ten
ese choio, parece que está mellor.

515
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Si. Foi o que Taylor me dixo.

516
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- Taylor?
- Si.

517
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Paréceme incrible que faledes.

518
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Seino. É un xiro inesperado,

519
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
pero Taylor é a única
que me contesta as mensaxes.

520
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Xa.

521
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Estás nervioso, meu?

522
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Digo se estás nervioso por velo.

523
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
A ver se acerto: tes unha lista
na aplicación de notas do móbil.

524
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Que ten iso de malo?

525
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Non me fodas.

526
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Que pasa?

527
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Non, nada. Cousas do choio. Xa o mirarei.

528
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Mira, todo irá ben entre vós.

529
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Oíches? Sodes irmáns, arranxarédelo.

530
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Grazas.

531
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Atende o do traballo, meu.
Eu vou buscar os adornos.

532
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Si.

533
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Ola…
- Chamaches a Denise.

534
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Deixa a túa mensaxe.

535
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Ola, Denise, chámame, por favor.

536
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Non teño nin idea de que cona pasou,

537
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
pero recibín un correo de Dunster Capital

538
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
dicindo que non nos financian.
Non o entendo.

539
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Chámasme en canto poidas?

540
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
Ho, ho, ho.

541
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Vai todo ben?

542
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Si. Xa sabes, falaba coa moza. Con Taylor.

543
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Pensaba que te laiabas
por un correo dun amigo de Dunster

544
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
que di que non financiará
a vosa empresiña.

545
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Non! Que? Eu…

546
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Non, adiante, volve mentirme outro pouco.

547
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Logo isto…?

548
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Isto significa que estou despedido?

549
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Non. Estou impresionado
porque lle botaches collóns.

550
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
A verdade é que non.
A dos collóns foi Denise.

551
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Non me sorprende.

552
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Moi ben, véxote na oficina
o 2 de xaneiro. Sen rancores.

553
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Si.

554
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
En realidade, Adam…

555
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Dimito.

556
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Que?

557
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Estás seguro, Steven?

558
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Si.

559
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Sen rancores?

560
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Moi ben, a mondar unhas patacas.

561
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Chegou Jeremiah!

562
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Collede un prato.
- Vou!

563
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Ola, rapaz.

564
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Ola.

565
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Pon a calefacción. Vai moito frío.

566
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Estaba seguro de que podería entrar.

567
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Non pasa nada.

568
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Si que pasa.

569
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Non podo entrar aí sen pensar neles dous.

570
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Estragárono todo.

571
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
E agora, el ten a familia,
ten o Nadal, e eu estou…

572
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Eu perdinos a todos.

573
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
A todos non.

574
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Nós tamén somos familia
e non vou marchar a ningures.

575
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Perdoa por tratarte tan mal na voda.

576
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Tranquilo, corazón, estabas sufrindo.

577
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Aínda sufro.

578
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Ela era a única que podía cambialo.

579
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Sei que quere saber de ti.

580
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Aínda non estou listo.

581
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Tampouco o estou para entrar.

582
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Compréndoo.

583
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Teu pai sentirá que non veñas.

584
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Xa, devecerá por oír
que o seu fillo fracasado pica cebola.

585
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Ei.

586
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Estás a saír adiante ti só.
Non creas que non está orgulloso.

587
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Que é ese recendo?

588
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Fixen cenorias grelladas
con salsa gochujang.

589
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Non tal.

590
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Si.

591
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Se Halmoni estivese aquí, diría:
"Por fin algo de comida saborosa."

592
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Podes levar as cenorias e os regalos.

593
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Non estou listo para entrar.

594
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Vale.

595
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Escríbeme ao chegar á casa.

596
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Vale.

597
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Ei, quérote, Laur.

598
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Eu tamén a ti.

599
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Conduce con coidado.

600
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Non vai vir?

601
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Hoxe só estaremos nós.

602
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Imos cear.

603
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- Que fas aquí?
- Que fas ti aquí?

604
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Esquecín os regalos
dos sobriños e armarían unha lea

605
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
se non viña buscalos.

606
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Levas o pixama de chorar.
Que pasou? Foi un desastre?

607
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
- Non quero falar.
- Vale.

608
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Tampouco é que o meu día
fose todo ponche de ovo e panxoliñas.

609
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Resulta que teu pai sabe que Steven
e eu queremos abrir unha empresa,

610
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
así que escolleu o día
do nacemento do noso Señor para fodela.

611
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
O Nadal é mañá.

612
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Pero que hora é agora en Belén, ou?

613
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Vale.

614
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Sinto que meu pai sexa imbécil.

615
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Tranquilo. Amañareino.
Son demasiado lista para fracasar.

616
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Vasme contar o que pasou?

617
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Que fixo o merdeiro de teu irmán?

618
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Non tes cousas que facer en familia?

619
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Teño cinco minutos. Aparta.

620
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
- Veña.
- Vale.

621
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Que pasou?

622
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Non cheguei a entrar.

623
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Quedei sentado no coche á porta.

624
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Seguro que están ceando e pensan:

625
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Pobriño, non puido nin entrar."

626
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Pensaba que estaría ben volvelo ver,

627
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
pero faime sentir
coma aquel rapaz de 17 anos

628
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
que Belly plantou a primeira vez.

629
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Sei que debería estar pensando
en quen son sen ela, pero…

630
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
A ver, cada un ten
o seu tempo de recuperación.

631
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Coma cando morre alguén.

632
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Grazas. Es a única persoa
que me di algo así.

633
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Escoita, o que vou dicir
parece unha barbaridade, pero…

634
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
Creo que perder a Belly foi
máis doloroso que perder a miña nai.

635
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Polo menos miña nai está morta de verdade.

636
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Xa.
- Belly saíu da miña vida,

637
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
pero segue estando aí, entendes?

638
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Por iso debes pasar o dó.

639
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Como?

640
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Acepta o que pasou.

641
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Perdóate a ti mesmo,
perdóaa a ela, e a Conrad.

642
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
Perdoa os que te feriron. Non porque eles…

643
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
merezan o teu perdón, senón porque…

644
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
canto máis te aferres,
máis tempo te controlará.

645
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
E que lles dean aos
que queren controlarte.

646
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Que?

647
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Non che sei. Estou sorprendido.

648
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Pensas que nunca me romperon o corazón?

649
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Pois si.
- Mi madriña.

650
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
A ver, por exemplo,
cando o de Steven non funcionou,

651
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
non pareceu molestarche.

652
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Iso é porque…

653
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Porque nunca me atraeu de verdade.

654
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Non sei, parecíame…

655
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Parecíame guapo e divertido,

656
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
quizais había potencial
para que pasase algo, pero…

657
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
nunca sentín nada por el.

658
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Asegúroche que cando me namoro,
namórome de verdade,

659
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
en plan "estrelarse e desfacerse
en mil anacos ao pé dun cantil".

660
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Que?

661
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Así que non son o único romántico da casa.

662
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Estou encantada
de que o meu historial de citas de merda

663
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
che sirva de consolo neste duro lance.

664
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
D, ti mais eu somos moi bos amigos, non?

665
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Déixasme durmir no cuarto libre un mes.

666
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Escóitasme queixarme dos meus problemas.

667
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Non pasa nada. Gústame como cociñas.

668
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Non deixes os panos sucios
por todas partes e listo, si?

669
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Á orde, capitá.

670
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Moi ben. Veña, levántate. Vés comigo.

671
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- O que?
- Si.

672
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Non vou coarme na cea da túa familia.

673
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Si tal. A miña avoa adorarate.

674
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Es educado, guapo e sabes cociñar.

675
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Cres que son guapo?

676
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Es todo o que ela quería
que eu fose e non ten. Levanta.

677
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Soa ben.

678
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Dáme cinco minutos.
Voume arranxar para a avoíña.

679
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Xa, non volvas dicir "avoíña".

680
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Sabes que che gustou.

681
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Ola!

682
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Ola!

683
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Mi madriña, canto te botei en falta, tía.

684
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- Aínda falamos onte.
- Non é o mesmo.

685
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Xa o sei.
Non sabes canto te boto en falta.

686
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Que tal o Nadal con túa nai?

687
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Ben, coma sempre.

688
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Pedimos comida, vimos Love Actually

689
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
e quedamos durmidas no sofá.

690
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Soa xenial.
- A verdade é que o foi.

691
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Foi, si.

692
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
- Ola!
- Ola!

693
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- Encántame. É de aquí?
- Si.

694
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Iremos de compras? Quero estar perfecta

695
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
para a festa de Aninovo e non teño nada.

696
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Iremos mañá. Prometido.
- Vale.

697
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Vamos dentro,
vai moito frío. Trae a bolsa.

698
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
- Non collas a pesada.
- Ven.

699
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Comín moitos croissants.
Por que son mellores?

700
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Así son literalmente todos os meus días.

701
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Grazas.

702
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Si.

703
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Vivo un momento parisino.

704
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Certo.
- Vives un momento parisino.

705
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Non, esa non.

706
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie e Clyde.

707
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Listos?

708
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Grazas.

709
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- Que chulo!
- Verdade que si?

710
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Ei, vente. Fóra vai frío.

711
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Tía, non podo crer
que esteas vivindo aquí.

712
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
París é incrible.

713
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Creo que fixen canto puiden
co que tiñamos dispoñible.

714
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Teño moitas ideas para o piso de Steven.

715
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
É moi bonito.

716
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
É incrible que vaias vivir
con el logo da graduación.

717
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Xa. É moi de muller adulta.

718
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Alégrome moito por vós.

719
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Grazas. Ten.

720
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Estou desexando
que coñezas os meus amigos.

721
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Si, eu tamén. Son tan guapos

722
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
coma a versión latina sexy de Chalamet
co que fomos onte de compras?

723
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- Benito?
- Si.

724
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Non, el só é un amigo.

725
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Está demasiado bo para ser só "un amigo".

726
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Non.

727
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Só digo que estes amoríos
son parte da recuperación.

728
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Volves ao mercado e…

729
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
A ver, non fun unha monxa.

730
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Ti, pute!

731
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Como se di pute?

732
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
A ver, un momento.

733
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Seica no avión buscaches
bocaladas en francés?

734
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
E se o fixen, que?

735
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
- Debo saber certas palabras…
- Si.

736
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…estando aquí. Unha é pute.

737
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Ei, achégasme o móbil?

738
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
É Jere.

739
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
A ver, contesta.

740
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- Queres contestar?
- Trae. Si.

741
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Trae acó.

742
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Diga?

743
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Ola, son eu.

744
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Canto me alegra escoitar a túa voz.

745
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Como estás?

746
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Agora traballo. Está ben.

747
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor díxome que cociñas nun restaurante.

748
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Si, pouco máis son
que un axudante de camareiro.

749
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Por algo se empeza, non?

750
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Si.

751
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Que tal en París?

752
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Probei os caracois.

753
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
E?

754
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Noxentos.

755
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- Xa cho dixen.
- Si.

756
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Alégrame moito que chamaras. Quería…

757
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Levaba tempo querendo dicirche
o moito que o sinto…

758
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
e canto lamento o xeito
en que acabou todo entre nós.

759
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Non quero falar do pasado.
Non te chamo por iso.

760
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Logo por que chamas?

761
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Estaba farto de ter medo a chamar,

762
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
e quero que saibas
que estou ben. De verdade.

763
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
E espero que ti tamén o esteas.

764
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Estou.

765
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, a pausa rematou hai 90 segundos.

766
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Seica estás ocupado.
Creo que debería deixarte.

767
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Si, eu tamén debería deixarte xa.

768
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Feliz ano, Jeremiah.

769
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Feliz ano, Bells.

770
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Son todos estes amigos teus?

771
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Eu invitei os catro que coñezo,
díxenlles que invitasen coñecidos.

772
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Vale.

773
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Ei.

774
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Perdón pola tardanza. Había rúas cortadas.

775
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Estás guapísima.

776
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Grazas. Vouche traer champaña, vale?

777
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Ola.

778
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

779
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Deixárono abaixo para ti.

780
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Xa o collo eu. Trae.

781
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Para ti.

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Isto é de Conrad.

783
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher faiche
envíos internacionais?

784
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Estívome escribindo.

785
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Podo abrilo? Vouno abrir.

786
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Mandouche Sour Patch Kids. Que feito.

787
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Mi madriña. Junior Mint?
Isto mandoucho por algo.

788
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Por iso non dás pasado páxina?

789
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Porque Conrad Fisher
che manda cartas de amor?

790
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Non. Ven aquí.

791
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Non son cartas de amor.
Só son cartas sen máis,

792
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
e nin sequera respondín.
Así que non, Conrad non pinta nada.

793
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Moi ben. Pois que cho impide, logo?

794
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Porque entre Benito e ti
haiche moita química.

795
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Tes medo de que che fagan dano?

796
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Non.

797
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Teño medo de facer dano eu.

798
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Vale. Pois entón cal é o teu plan?

799
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
¿Nunca xamais volverás ter unha relación

800
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
porque igual lle fas dano a alguén?

801
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Rula, iso é inevitable.

802
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Faino o mellor que poidas,

803
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
pero debes aceptar
que pode chegar a pasar.

804
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Tes razón.

805
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Coma sempre.

806
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
É case perfecto que ambos

807
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
contacten contigo o último día do ano.

808
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Ben mirado, é coma se
ese capítulo quedase pechado.

809
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- A fin dunha era.
- Totalmente.

810
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Os irmáns Fisher quedaron tan atrás.
É hora de algo novo.

811
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Volvamos aí.
- Vale.

812
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Case é medianoite.

813
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- Deberiamos…?
- Ignóraos, xa marcharán.

814
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Que?

815
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Hai unha fuga.

816
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Outra vez o vertedoiro?

817
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Non o arranxara o caseiro?

818
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
É no baño.

819
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Merda!

820
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
E aquí tamén pinga. Estupendo.

821
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Que carallo é isto? Unha fuga?

822
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Si, mira.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
De verdade?

824
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Estamos medio espidos.

825
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Solucionado.

826
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
O meu café.

827
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Podes facer outro.

828
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Volta a empezar.

829
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Teño que vestirme para ir choiar, vale?

830
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Se podes chamar o conserxe, xenial.

831
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Quedaches sen xampú.

832
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Deixas de usar as miñas cousas?

833
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Típico de Clovis.

834
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- Merda! Teño que marchar.
- Agarda.

835
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Non tes uns minutiños?

836
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Queda con iso.
- Si?

837
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
- Por se acaso.
- Déixao no baño.

838
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Alí poderías gardar cousas.

839
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Moi guapa.

840
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- Mira que bufanda.
- Si.

841
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Tías, podedes seguir embalando?

842
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Estou quedando sen nada que baixar.

843
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Si. Perdoa, amor. Iremos detrás de ti.

844
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
De verdade que non podo crer
que marches deste sitio. É perfecto.

845
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
O piso de Max é máis grande
e queda máis preto do traballo.

846
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Cando virá Benito?

847
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Axiña.

848
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Pediume que fose a México
con el polo 80 aniversario da avoa.

849
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
E ben?

850
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Non podo. Esa fin de semana
é a graduación e volvo para a casa.

851
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Pobre Benny. Co toliño que está por ti.

852
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Non, xa sabe o que hai.

853
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Sabe que nalgún momento
debo volver á miña vida real.

854
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Esta podería ser a túa vida real.

855
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Só o direi unha vez máis para que conste:

856
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Paréceme unha barbaridade
que marches. Deberías quedar en París.

857
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Todos contan comigo para a graduación.

858
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
E xa che dixen que Clovis
xa alugou o meu cuarto.

859
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Xa o sei. Agora escóitame.

860
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Sería unha mágoa
non aproveitar este sitio.

861
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Queda co meu apartamento.
Só é un ano de alugueiro…

862
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Un momento, que me chama miña nai.

863
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Fala con ela e dálle unha volta.

864
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Vou baixar esta caixa
antes de que Max me deixe.

865
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Ola, mamá.

866
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Ola, Beliña.
Perdoa, non vira a túa chamada.

867
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Mira, quería preguntarche…
Que día chega o teu voo?

868
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Aínda non collín o billete.

869
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Segues pensando vir, verdade?

870
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
O certo é que Gemma me ofreceu o seu piso.

871
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
É un alugueiro dun ano.

872
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Mira, aínda non sei se o collerei,

873
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
pero se o collo, non significa
que nunca máis volverei a casa.

874
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
É que…

875
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
teño a sensación de que debo quedar.

876
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
E o teu visado?

877
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Xa, tería que pensalo.

878
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Pero na Sorbona
hai un curso anual de psicoloxía

879
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
co que tería visado de estudante.

880
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
E unha das clientas do bar
traballa na escola internacional

881
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
e di que precisan axuda
co programa deportivo.

882
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Así que creo que,
se quixese, podería facelo.

883
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Vale.

884
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Pois vaime contando.

885
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Que? Iso é todo?
Non intentas quitarmo da cabeza ou algo?

886
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Queres que o faga?

887
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Non, claro que non.

888
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Non quero. Eu…

889
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
son muy feliz aquí.

890
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Seino, Beliña. Nótocho na voz.

891
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Atopaches algo especial aí,

892
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
e en parte gustaríame
que atopases algo especial

893
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
máis preto da casa.

894
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Algo coma Trenton, Nova Jersey?

895
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Que tal ao final do corredor

896
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
para lembrarche que laves a roupa?

897
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Facíame ilusión que volveses á casa,

898
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
pero se che digo a verdade,
tamén me fai ilusión que quedes.

899
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Grazas, mamá.

900
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Que tal estás hoxe?

901
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Hoxe?

902
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Deus, é día 14,

903
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
o aniversario da morte de Susannah.

904
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Debería…

905
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Ti estás ben?

906
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Estou ben, Beliña.
Non te tortures por isto.

907
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Seguro que tes a sensación
de estar a millóns de quilómetros.

908
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck estaría encantada
de que te mudases a París.

909
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Dende o apartamendo de Gemma
vese o Sagrado Corazón, coma en Sabrina.

910
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Soa perfecto.

911
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Escoita, teño que ir colgando, mamá.

912
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Quérote.

913
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Eu tamén a ti, Beliña.

914
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, que país che gustaría máis visitar?

915
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Exipto? Italia?

916
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Ai! Adam e eu fomos
a Italia de viaxe de noivos,

917
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
e comín gelato todos os días.

918
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Que é o gelato?

919
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
É coma o xeado, pero mellor.

920
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Quero gelato.

921
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, e se alugamos
unha casa en Italia para o verán?

922
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Iso parece caro.

923
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
E se Adam aluga
unha casa en Italia para o verán?

924
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Podemos deixalo aquí?

925
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Alugaremos unha casa
na costa de Amalfi. Encantarache.

926
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Podes nadar todos os días no mar.

927
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Non quero nadar todos os días no mar.

928
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Quero nadar aquí contigo,

929
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
e coa xente.

930
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Que xente?

931
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Vale, viremos aquí.

932
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
Pero algún día, cando sexas maior,
igual cambias de idea.

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Vas querer ver mundo.

934
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Non, nunca quererei.
Eu sei o que me gusta.

935
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Iso é verdade. Sempre fuches
unha nena coas ideas moi claras.

936
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly: Espero que hoxe esteas ben.

937
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Grazas, Belly.

938
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Pensaba que non virías.

939
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Non llo dixen a ninguén.

940
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Pensaba marchar antes de que chegases.

941
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
En memoria
de Susannah Beck Fisher

942
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
É incrible que pasasen cinco anos.

943
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Esta mañá decateime
de que non lembro a súa risa.

944
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Non lembro as súas mans.

945
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Son coma as túas.

946
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jere, non podo facer que me perdoes.

947
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Non.

948
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Pero vouno intentar,
e seguirei intentándoo.

949
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
Bótote en falta.

950
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
E síntoo. Síntoo moitísimo.

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
En serio queres facer isto aquí?

952
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Ben, pois farémolo.

953
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Falemos de como roldaches
todo o verán coma unha serpe,

954
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
finxindo que me axudabas
coa voda, cando intentabas

955
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
arruinala e quedar con Belly.

956
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- Non pasou así.
- Es un mentireiro.

957
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Xúroche que iso non foi así.

958
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Eu queríaa e ti arruináchelo.

959
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Non sabes o que é
unha relación longa, o que constrúes,

960
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
o que perdes cando desaparece.
Ela era o meu puto mundo.

961
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Se tanto a querías,
por que te deitaches con outra?

962
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Porque romperamos. Sabes por que?

963
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Porque sabía o voso do Nadal.

964
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Admíteo, Con, queríala para ti
e buscaches a maneira de collela.

965
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Non se colle a xente, Jere.

966
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Ela non é un puto obxecto.

967
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
E a razón pola que houbo
unha voda que cancelar

968
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
foi que tiñas medo de perdela.

969
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Como se cun anel…

970
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
puideses facela túa.

971
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Que te fodan.

972
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, sinto non poder deixar de querela,

973
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
e tamén facerche dano, síntoo moito.

974
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
Pero ti fixeches o mesmo.

975
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Cando viches a ocasión de facelo,

976
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
un mes despois de rompermos, fixéchelo.

977
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Cres que iso non me fodeu?
Cres que me resultou fácil?

978
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
E enténdoo porque…

979
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
queríala tanto que esqueciches
a todos os demais. Igual ca min.

980
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Nunca quixen falar do Nadal

981
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
porque sabía que se o facía, acabaríase.

982
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Cúlpasme por querer
tela comigo o maior tempo posible?

983
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Non.

984
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, intentei deixar de querela.
Intentei cumprir a miña promesa.

985
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Que promesa?

986
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Antes de morrer mamá,

987
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
prometinlle que intentaría coidar de ti,

988
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
que te protexería
para que non te magoasen.

989
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Xa o sei.

990
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Fíxeno fatal.

991
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Xa.

992
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Si.

993
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Eu tamén lle fixen unha promesa.

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Que nada se interpoñería entre nós.

995
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Así que cagámola os dous.

996
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Estaría moi enfadada.

997
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Cando cancelamos a voda,
o primeiro que pensei foi:

998
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Vou buscar a mamá."

999
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
O seguinte foi:
"Oxalá puidese falar con Connie."

1000
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
Mesmo sendo culpa túa.

1001
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Necesitábate.

1002
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Aínda te necesito.

1003
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Aquí me tes.

1004
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Belly tamén che escribiu?
Non che zouparei se o fixo.

1005
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Non.

1006
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Non falamos dende o pasado verán.

1007
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Escribinlle cartas.

1008
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Pero non me contesta.
Igual debo pillar a indirecta.

1009
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Nunca podería competir
co que hai entre vós.

1010
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Esa conexión é coma un campo de forza.

1011
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Fai o que debas.

1012
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Non esperes que o aprobe,

1013
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
pero tampouco o deixes pasar.

1014
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- Vémonos, tío.
- Vémonos.

1015
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Querida Belly: Onte vin a Jeremiah.

1016
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Os dous visitamos a tumba de mamá.

1017
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
As cousas foron mellor cá última vez.

1018
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Non nos zoupamos.

1019
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Díxome que estades en contacto.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Creo que podo ser totalmente sincero,

1021
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
porque quen sabe se les as miñas cartas.

1022
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Igual as tiraches sen abrilas,
e tes todo o dereito a facelo,

1023
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
pero vouche confesar algo,
mesmo se non teño dereito:

1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
sentoume fatal que Jere falase contigo.

1025
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Porén, creo que xa non me odia,
e iso é algo positivo.

1026
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Perdoa, quita os zapatos
na miña nova residencia, por favor.

1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
É un costume asiático.

1028
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Na outra casa levabamos zapatos.

1029
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Xa, porque non quería
que os meus pés tocasen ese chan.

1030
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
E tamén porque este piso é todo meu.

1031
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Só meu.

1032
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Facemos a cama? Miña nai sempre di

1033
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
que é o primeiro
que debes facer cando te mudas.

1034
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Vale, pero hoxe vou durmir aquí soa.

1035
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
É a primeira vez que podo facelo.

1036
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
O que ti digas.

1037
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Xa que non volves para casa o mes que vén,

1038
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
virás comigo a México
para a festa de aniversario da avoa?

1039
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Xúroche que non che pedirei
matrimonio diante de toda a familia.

1040
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Quero ensinarche onde crecín.

1041
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Miña avoa prepara
os mellores chilaquiles do mundo.

1042
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- Do mundo?
- Nin o imaxinas.

1043
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Están boísimos.

1044
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Vale.

1045
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Veña.

1046
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Así.

1047
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
E por se non o deixei claro,
penso moito en ti, Belly.

1048
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Es o único no que penso,
para que quede claro.

1049
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Con cariño, Conrad.

1050
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Querido Conrad:
Nunca che dei as grazas por Junior Mint.

1051
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
Así que grazas.

1052
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
E grazas por todas as cartas.
É un detalle que penses en min.

1053
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Atopei un apartamento definitivo.

1054
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Este é o meu novo enderezo.
Espero que esteas ben.

1055
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Deberías fechar as portas.

1056
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Mi madriña. Que calor.
O pasado xuño non lembro esta calor.

1057
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Disque agora se está ben en Bruxelas.

1058
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
É incrible que Namazy te invitase
ao congreso de Bruxelas.

1059
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Son moito mellor ca ti.

1060
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Sorte para a próxima.

1061
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Que pasa? Queres auga?

1062
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Si, claro.

1063
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Así que Bruxelas, ou?

1064
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Fermosa cidade belga,

1065
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
só a horiña e media en tren de París…

1066
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Sutil.

1067
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
A ver a postal que enviou.

1068
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Déixame vela, ho.

1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Como te vou axudar se non sei de que vai?

1070
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Que conste que non che pedín axuda.

1071
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Por favor, lévala na carteira?

1072
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Cala a boca.

1073
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Vale.

1074
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
E ben?

1075
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Xa está? É todo canto escribiu?

1076
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Si.

1077
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Está claro que non debes ir.

1078
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
En serio? Non cres…?

1079
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Idiota!

1080
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Por outra banda, se non vas,
quizais o lamentes para sempre.

1081
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Se vas, tamén podes lamentalo, pero…

1082
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Suponse que isto axuda?

1083
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Non.

1084
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doutor, apáñate.

1085
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Ben, señor Fisher.

1086
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Podemos cambiar o seu voo
polo das 22:45 con destino a París.

1087
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Hai unha diferenza de 473 dólares.
Desexa continuar coa nova reserva?

1088
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Si.

1089
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Grazas.

1090
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- Xa está.
- Moitas grazas.

1091
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
De nada. Boa viaxe.

1092
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Tes plans para o teu aniversario?

1093
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Uns amigos organízanme unha cea.

1094
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Soa agradable e íntimo.

1095
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Estás decidida?

1096
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Si.

1097
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Estou lista para algo novo este verán.

1098
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Vale.

1099
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Subtítulos: Beatriz Rivas Pazos

