1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Negli episodi precedenti…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Belly si sarà tirata indietro.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- Le nozze?
- Pensi tu a lui, vero?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Se non è con Conrad, dov'è?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Non ci sono posti.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Ho bisogno di stare qui.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Non è possibile. Mi dispiace.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Hai detto "Parigi"?

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Ho commesso un grosso sbaglio?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Compra un biglietto di ritorno.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Ok.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Non ha chiamato.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Non ti lascio solo mentre soffri così.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Non sei mamma.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- Che vuoi fare?
- Aiutare. Devo fare qualcosa.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Non puoi risolvere un problema.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Quando sei tu.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, lei è la mia ragazza, Max.
E loro sono Celine e Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Torno subito.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Hai trovato lo zaino, messo uno KO.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Troverai un modo per restare a Parigi,
se davvero lo vuoi.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Sento che ne vale la pena.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Per noi due.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Sei rimasto senza motivo.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Perché non ti levi dal cazzo per sempre?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Non mi perdonerà mai. Mi arrendo.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
O gli dai del tempo.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
A volte è l'unica soluzione.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Le nozze erano una pessima idea,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
ma non dobbiamo lasciarci.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Non sono la stessa persona di prima.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Che significa?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Credo che resterò.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
L'ESTATE NEI TUOI OCCHI

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Mamma, buon Ringraziamento.

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Vorrei essere lì con voi.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Ma sono tanto occupata
col nuovo lavoro, l'appartamento.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Comunque, devo iniziare col ripieno.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Cucino per i coinquilini.
Ti voglio bene. Ciao.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Buongiorno, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Cos'è questo casino?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Non ho trovato il ripieno pronto.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Lo faccio io.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Come dite "ripieno"?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
"Imbottitura."

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Non ho tempo. Sono in ritardo.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Più…lentamente?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Sono in ritardo.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
L'acqua calda non c'è.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Chiama il proprietario, stronzo.

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Fallo tu! Sono in ritardo.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Stronzo.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Buongiorno, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Cos'è questa puzza?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Sembra pesce avariato.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Avete mai mangiato del ripieno?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
È una tradizione americana
per il Ringraziamento

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
e lo porto al lavoro con me per offrirlo,

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
ma pensavo di lasciarvene un po'.
Volete provare?

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Molto gentile, ma no, grazie.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
D'accordo.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Cosa fa con il pane questa idiota?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Celebra la sua festa genocida, no.

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Caffè. Bene.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Scusa.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Nessun problema.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Sì, brava.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Non ti capisco.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Quando ebbi l'idea di studiare a Parigi,
mesi e mesi fa,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
la parte che mi elettrizzava
e terrorizzava

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
era che avrei vissuto realmente da sola

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
per la prima volta.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Potevo mettermi alla prova,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
scoprire di che pasta ero fatta.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Tre mesi qui e scopro

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
che sono debole e mi manca casa,

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
e parlo un pessimo francese.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Ogni volta che devo parlare in francese,
mi ripeto quello che voglio dire.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Un pain au chocolat, per favore.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Ma per quanto io mi eserciti…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Altro?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…mi rispondono sempre in inglese.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
No, grazie.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Frequento il college online.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, popcorn.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
E lavoro contemporaneamente.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
E dato che lavorare a Parigi
significa lavorare in nero,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
non è un lavoro di merda.

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Sono due.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Ho quasi imparato
ad accettare la nostalgia di casa.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
È come un dolore sordo che non va mai via.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
Il French 76 si fa con la vodka.
Questo è gin.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Il French 76 si fa con la vodka.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Questo è gin.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Ma ci sono volte
in cui lo sento nelle ossa.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Un impellente bisogno di casa.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Non avete provato il mio ripieno.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Di chi mi conosce.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Sì. Ce ne siamo dimenticati.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Ora è il momento perfetto per assaggiarlo.

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, anche tu.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- Ne volete un po'?
- No, grazie.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Sai, al momento sto evitando il glutine.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Da quando?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
L'anno scorso lo preparò il mio ragazzo.
Era eccezionale.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Vediamo.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Buono.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
L'anno scorso lo era.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Ora si staranno sedendo tutti a tavola.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
A casa tua?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Quest'anno sono tutti divisi.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mio fratello dà un Ringraziamici
col mio ex e la mia amica.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Ringraziamici?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Oh, mio Dio. Quanto mi manca casa.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Mi sento così sola.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Grazie mille, putain.

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
No. Sai cosa voglio dire.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Perché non torni a casa per un po'?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Perché non ho ancora ottenuto
ciò che volevo.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Lo sto ancora capendo.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Ma non vuoi almeno
passare il Natale con i tuoi?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Certo che lo voglio,
ma è quello il problema.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Non ho visto, imparato,
né sono cambiata abbastanza,

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
e temo che, una volta a casa,
non riuscirei a tornare qui.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Il vostro bagno non funziona.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Dimmi che è uno nuovo.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Ok.
- Coraggio.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Grazie.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
Videochiamami quando torni a casa

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Appena tornata dal lavoro.
Ci sentiamo ora?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
sì!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- Ciao!
- Ciao!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Buon Ringraziamento.

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Anche a te, Belly.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Sei riuscita a dissuadere mio fratello

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
dal friggere il tacchino in casa?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Sì, grazie al cielo.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere ha visto su TikTok come disossare
e ha insistito per farlo così.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Forte.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Tesoro, ci sei?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Stai bene?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Non badare a me.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Pronto?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Come sta?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Lui…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Ecco, più o meno come sempre.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Già. Scusa. So che è…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
Strano e difficile.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Pronto? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
La mamma ti ha mandato una di quelle torte
delle signore della chiesa?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Sì. Tre. Ne ho nascosta una
per poterla mangiare da sola.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Ok, piccola.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Abbiamo cinque minuti.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Togli la maglietta ma non la gonna. Dai.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Che cavolo, Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- Belly?
- Sì, idiota.

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
Sono in videochiamata con tua sorella.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Ehi, ciao. Scusa. Non sapevo…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Sai, diamo il Ringraziamici.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Sì, lo so.
Ti metti una cazzo di maglietta?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Sono traumatizzata.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Mettiti la maglietta e levati dal cazzo.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Andiamo nella mia stanza.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Sono ubriaco fradicio.

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Ehm, buonasera.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Buonasera.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Allora, come va con i tuoi 54 coinquilini
e i tuoi trilioni di lavori di merda?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Non sono così di merda,

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
e i miei coinquilini
sono davvero fantastici.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Non avevi detto che ti odiavano?
- No.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Stamattina
abbiamo bevuto il caffè insieme.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Sì? Dimmi che torni a casa per Natale.

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Ecco…
- Belly, cos'è? Non ti manchiamo?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Certo che mi mancate. Ma ci ho pensato,

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
e potresti venire a Parigi per Capodanno.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
I miei coinquilini saranno via
e noi potremmo dare una festa.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Beh, Lucinda mi ha restituito
metà dei soldi che mi doveva.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Sì, sì, sì!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- Sai come convincermi.
- Evviva! Ok.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- Oddio.
- Ok, cavolo. Devo andare.

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
Ti voglio bene da morire.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Anch'io.

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Puoi dire a Jeremiah che lo saluto?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Sì. Certo.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Ok.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Ciao.
- Ciao.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Ehi, Brett. Ti spiace toglierti le scarpe?

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Wow.

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Ciao, Brett.

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Sei uno stronzo.

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Ehi, non… Dai.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jere.
- Non farlo.

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
- Non è…
- Sparisci.

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Sul serio?

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Dai, parliamo. Entra. Mangiamo.

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Non è come sembra.

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Me ne vado. Stronzo.

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Gli serve aiuto.

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Dov'è andata?

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
A prendersi il cappotto.

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Ehi, smettila di farti le mie colleghe.

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Smettila di farti le mie amiche.

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Sì. Magari prova
a elaborare i tuoi sentimenti

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- con persone che non conosciamo.
- Sì.

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
È il Ringraziamici
e ne hai fatti fuori due.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Non cacare dove noi mangiamo. Grazie.

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,865
Come sta Belly?

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Sta vivendo il sogno francese

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
e mi ha invitata a Parigi.

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
- Cosa?
- Per Capodanno.

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Oddio. Devi andarci.
- Decisamente.

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Ti saluta, a proposito.

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Non mi piace il tuo sì immediato.

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- Mi lasceresti su due piedi?
- Aspetta.

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- Andrò… Dai.
- È da matti.

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Ok, potete andare ad appartarvi?

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Questa è casa mia.

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Già. Credo che il concetto
di couch surfing

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
preveda che a un certo punto
devi surfare via.

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Non puoi evitare il Finch per sempre.

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Non puoi. Insomma…

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly non c'è neanche.

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Belly chi?

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Buon Ringraziamento, Jere.
Spero tu stia bene.

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, hai usato un frullatore a immersione

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
o lo schiacciapatate come ti avevo detto?

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Il frullatore a immersione.
Era più veloce.

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- Scherzi?
- Stesso risultato.

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
No, perché ora sono una colla.

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
È stata tua l'idea di cucinare
tutta questa cena elaborata del cazzo.

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
- Io volevo ordinare cibo Thai.
- Tu…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Ti aiuto e ti arrabbi anche? È assurdo.

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Il campanello. Apro.

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Dovevi usare lo schiacciapatate,

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- non il frullatore.
- Allora non chiedermi aiuto.

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Ehi, Denise.
- Ciao.

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Letto l'email sulle modifiche?

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Guarda chi ho trovato per le scale?
Il nostro capo, Adam.

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Sorpresa. Ho portato lo champagne.

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Fantastico. Grazie.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- Che cazzo…
- Non lo sapevo.

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Ti spiace toglierti le scarpe?

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Nessun problema. Faccio io.

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Ciao, Jeremiah.

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Papà. Che ci fai qui?

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Non dovevi essere
dai genitori di Kayleigh?

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Non chiedere. Lei è lì, io qui.

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Ehi.

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
- Come va?
- Bene.

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Ho portato lo champagne.

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Dal mio matrimonio.

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Che cosa dovevo fare? Buttarlo via?

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Il ripieno è una bomba,
cavoletti bomba, tacchino bomba.

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Ti sei superato, amico.

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- Bomba.
- Hai cucinato tu?

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Sì, aiutato da Steven e Taylor.
Loro hanno fatto il purè.

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Non c'è di che.

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Il purè non è una bomba.

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Puoi andartene.

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Per me è buonissimo. Infatti,
non sei niente senza un buon team.

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Come questi due, i miei tenenti.

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Intelligenti, ambiziosi, leali.
- Già.

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Queste cose non si insegnano.

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Ti riferisci al fatto che non ho accettato
il lavoro alla Breaker?

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Ottimo tempismo.

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Per me va benissimo
che porti a termine gli studi.

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Gli studi?

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Non sapevo neanche
che frequentassi i corsi.

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Sì. Sto frequentando.

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Sì, frequenta i corsi online.

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
E non sei passato dalla confraternita?
Cavolo, sono ferito.

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Che stronzo.

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Buffo. Pensavo che Jeremiah vivesse
nella casa della confraternita.

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Merda.

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Intendevo dire…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Posso parlarti un secondo?

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Sì.

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Grazie, amico.

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Il mio purè fa schifo e tu rovini la cena.

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Come potevo saperlo?

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Ho fatto uno sforzo immane
a chiudere un occhio.

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Ma questo… Questo è troppo!

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Papà, ti prego. Non urlare.

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Possiamo…

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Quindi mi hai mentito. Per mesi.

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Sì. Puoi biasimarmi?

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Come, scusa?

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Quando ti ho detto
che mi serviva un altro semestre,

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
mi hai trattato come un totale cretino,

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
poi, a nozze annullate,

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
hai pensato fosse colpa mia
perché è tipico di me.

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Mai detto questo.

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Non in faccia.

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Hai detto che non sarò più
un creditore affidabile

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
perché ho rinunciato all'appartamento

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
che dovevo condividere con mia moglie.

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Quindi, sì, ho mentito sul college.

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Avanti, dimmi che sono un disastro.

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Dimmi che stai buttando soldi
per il mio inutile futuro.

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Non è così?

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Non gira tutto intorno ai soldi.

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Hai ragione. Non tutto.

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Quindi leviamoli di mezzo.

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- Cosa?
- Ti taglio i viveri.

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Devi capire come andare avanti

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
da solo senza paracadute.

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Mi prendi in giro?

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
E non è per i soldi…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Ora che mi tagli i viveri,

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
non dovrò più ascoltare le tue stronzate.

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
In pratica mi ha dato del nullafacente.
Come si permette?

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Già. Beh, non hai un lavoro.

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Sì, e poi hai mollato gli studi.

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
E non paghi l'affitto.

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Ok. Sinceramente,
un lavoro ti farebbe bene.

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Ti porterebbe stabilità.

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Mi stai sbattendo fuori?

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Sì.
- No.

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Sì.
- Sì.

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Va bene. Starò da Denise per un po'.

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Cosa?

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Beccati questa.

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Sappi che cucina nel sonno.

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Senti, non è vero.

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
- È assurdo.
- Si sveglia

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
in piena notte e cucina,

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
- facendo casino.
- Oddio.

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
In boxer. Il che non è male.

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Cosa?

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Ok. Senti, Denise,
so che sarà una seccatura.

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
Ma, ti prego, non so dove altro andare.

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
E va bene.
Puoi stare da me per una settimana.

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- Solo una?
- Sì.

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- Sicura che non vuoi…
- No.

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Ok, una. Mi aiuti a fare i bagagli?

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
No. Non sono mica tua madre.

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
D'accordo. Per favore?

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Oddio, già mi odio. Va bene.

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Vaffanculo. A tutti e due.

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Grazie.
- Prego.

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
- Divertiti.
- Dio.

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Assaggia.

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Più sale.

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Ho il bruciore di stomaco da stamani.

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Hai spostato l'antiacido?

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
No, è lì dentro.

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Non lo vedo. Forse l'hai spostato.

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Spostati.

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Che ti avevo detto?

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Grazie.

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Ciao, Connie.
Buon Ringraziamento.

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Anche da me.

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Buon Ringraziamento.

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
Laurel, ho ricevuto
il tuo messaggio su Natale.

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Volevo chiamarti

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
per sapere se a Jere sta bene
la mia presenza.

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Ci hai parlato?

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
No.

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Ma Steven dice che non ha problemi.

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
E Belly?

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Le ho parlato stamattina,
e resta a Parigi per le feste.

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Ti ha detto quanto resterà?

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
No, ma mi ha detto
di mandarle roba invernale,

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
quindi immagino… un po'.

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Le cose stanno andando bene allora.
È fantastico.

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Pensavo…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Non lo so. Pensavo di contattarla, magari.

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Credi che vorrebbe sentirmi?

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Non lo so. Non posso parlare per Belly.

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
No, ma certo. No.

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Ma se vuoi davvero sapere
se è pronta a parlare,

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
devi rischiare e scoprirlo da solo.

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Oh, mamma. Sembri il mio psicologo.

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Mi dice sempre
che devo migliorare nelle incertezze.

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Che non posso sempre controllare tutto.

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
E tu cosa dici?

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Fanculo. L'incertezza fa schifo."

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Non hai torto.

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Sì, lo so. Neanche lui.

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Significa che ti vedrò a Natale?

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Sì. Sicuramente. Ci sarò.

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- Scaldo la salsa?
- Non lo so, John.

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Ora ti lascio, Laurel.

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Buona serata.

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Anche a te, Connie.

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Grazie.

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Ciao.
- Ciao.

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Cara Belly.

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Innanzitutto, non so se dovrei scriverti.

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Se posso farlo.

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Se non posso, basta che tu lo dica.
Io capirò.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Dovrei memorizzare
il sistema cardiovascolare,

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
ma preferisco scriverti.

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
A volte provo a immaginare
com'è la tua vita lì.

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Aspetta, non è giusto!

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Ti immagino seduta in un caffè a bere…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Cosa beve Belly a Parigi?

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait con tanto zucchero,

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
insieme a delle paste dolci da far schifo?

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
O magari le Sour Patch Kids.

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Ce le hanno, a Parigi?

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Se sì,
scommetto che le hai trovate.

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
O forse la Belly francese mangia sano.

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Sarai diversa laggiù.

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Parigi sarà stupenda durante le feste.

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
So che resti lì per Natale.

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Vorrà dire che sei felice.

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Mi piace pensarlo.

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Beh, buon Natale, Belly.

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Spero che Parigi non ti abbia delusa.

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Sicura che non devo restare
per aiutarti a chiudere?

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Sì, tranquilla.
Ti ho visto farlo cento volte.

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Se ne sei certa.

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Sì. Vai dalla tua famiglia.

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
E poi non vedo l'ora
di passare la vigilia da sola.

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Ho tutto un programma.

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
E va bene. Buon Natale.

421
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Buon Natale!

422
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Ciao.

423
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Sì.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Ciao.
- Ehi.

425
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Che ci fai qui?

426
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad anche a te.

427
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

428
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Allora, cosa fai qui?

429
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Pensavo foste aperti. Che razza di bar
chiude la vigilia di Natale?

430
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Pensavo andassi a Londra da amici.

431
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Sciopero dei treni.

432
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Sono bloccato in questa città gelida
e la mia cara amica, Isabel

433
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
mi lascia fuori al freddo.

434
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Scusami. Entra pure.

435
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Riscaldati.

436
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Vuoi del vino?

437
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Sì, certo.

438
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
È così che passerai la vigilia?

439
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Sì. Ho fuoco, vino,

440
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
e quell'enorme scatola di cioccolatini
che mi ha regalato Celine per Natale.

441
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Che c'è?

442
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Niente. Solo che è molto banale.

443
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Banale. Ok, e qual è
il tuo fantastico programma,

444
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
oltre a nasconderti in un bar
che non è neanche aperto?

445
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Stasera le strade sono vuote,
e io trovo del fascino nel vuoto.

446
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Che c'è?

447
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
È proprio
da artista presuntuoso quale sei.

448
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Reciterai Baudelaire
mentre vaghi per la città?

449
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
No, in realtà pensavo a Neruda.

450
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Il poeta.

451
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Sì, mia cara.

452
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Posso scrivere
i versi più tristi questa notte.

453
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Io l'amai

454
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
e a volte anche lei mi amò.

455
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Sono colpita. La conosci tutta?

456
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
No.

457
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Bastano pochi versi
per far colpo sulle americane.

458
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Ehi.

459
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Perché non vieni con me?

460
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
No. Scordatelo. Qui sono al caldo.

461
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
E se ce la giocassimo?

462
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Se vinco io, vieni con me.

463
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Se vinci tu,
ti lascio con la tua bottiglia di vino

464
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
e l'enorme scatola di cioccolatini.

465
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Ci sto.

466
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
No! Doppio o niente.

467
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Doppio o niente.
- L'hai detto due partite fa.

468
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Accettalo. Tu fai schifo, io ho vinto.

469
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Non faccio schifo, ma tu sei brava.

470
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Ok.

471
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Bene, mettiti il cappotto.

472
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Mi stai davvero sbattendo fuori?

473
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
No, vengo con te.

474
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Va bene.

475
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Che fai?

476
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Si va in Place des Vosges.

477
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
E io dove dovrei tenermi?

478
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
A me.

479
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Non è un po' pericoloso?

480
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Lo è se cadi. Quindi, non cadere.

481
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Dopo tutto il vino che hai bevuto?
No, grazie.

482
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Ok. Ci andremo a piedi, se vuoi.

483
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Chi ha detto questo?

484
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Le strade sono deserte,
ha smesso di nevicare.

485
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Insegnami a guidare.

486
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
D'accordo.

487
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Ci sei?

488
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
È facile.

489
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Scusami. Ok. Tieniti forte.

490
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mamma, ho fame! Quando si mangia?

491
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Quando arriva Jeremiah.

492
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Deve finire il turno al ristorante.

493
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Conrad, hai preso le decorazioni
dal piano di sopra?

494
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
No. Lo faccio tra un attimo.

495
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Ok, grazie.
- Sì.

496
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
È pazzesco che papà
gli abbia tagliato i viveri.

497
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Sì.

498
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Ma sembra che se la stia cavando, no?

499
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Sì. Certo.

500
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Mi odiate tutti?

501
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Mi odi ancora? Che c'è?

502
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Non è il momento.

503
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
No, hai ragione. Scusa.

504
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Nessuno ti odia.

505
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Ok, Jere sì, lui ti odia.
Ma io non ti odio.

506
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Solo, non so come comportarmi con te.

507
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Dopo tutto ciò
che è successo con Jere, capisci?

508
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Sì.

509
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Sono felice che lui abbia te.
Ma tu mi manchi.

510
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
E mi manca Jere.

511
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Da prima di tutto ciò.

512
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Mi manca il nostro trio
che combina guai in giro.

513
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Sai, da quando ha quel lavoro,
lui sembra… migliore.

514
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Già. L'ha detto anche Taylor.

515
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- Taylor?
- Sì.

516
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Mi sembra assurdo che parliate ancora.

517
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Già. Per uno strano caso del destino,

518
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
l'unica persona che mi risponde
è Taylor Jewel.

519
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Già.

520
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Sei agitato?

521
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Per il fatto che lo vedrai.

522
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Fammi indovinare.
Hai una lista nell'app Note del cellulare.

523
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Sei contro le liste?

524
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Che cazzo succede?

525
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Che c'è?

526
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Niente. Problema di lavoro. Lo risolverò.

527
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Senti, voi due ve la caverete.

528
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Siete fratelli, lo supererete.

529
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Grazie.

530
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Occupati di quel problema.
Vado a prendere gli addobbi.

531
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Sì.

532
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Ehi.
- Avete chiamato Denise.

533
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Lasciate un messaggio.

534
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, puoi richiamarmi?

535
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Non so cosa cazzo è successo,

536
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
ma la Dunster Capital
mi ha mandato un'email

537
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
dicendo che smette di finanziarci.
Non capisco.

538
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Richiamami appena puoi.

539
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
Ho, ho, ho.

540
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Tutto bene?

541
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Sì. Niente,
chiamavo la mia ragazza. Taylor.

542
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Scusa. Pensavo di averti visto nel panico
perché la Dunster

543
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
ha deciso di non finanziare te e Denise.

544
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
No! Cosa? Io…

545
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
No. Avanti, mentimi spudoratamente
ancora un po'.

546
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Significa…

547
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Significa che sono licenziato, vero?

548
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
No. Mi piace che tu abbia avuto le palle.

549
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
In realtà, no. È stata Denise ad averle.

550
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Non mi stupisce.

551
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Ok, ci vediamo al lavoro il due gennaio.
Nessun rancore.

552
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Sì.

553
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
In realtà, Adam…

554
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Io mi licenzio.

555
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Cosa?

556
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Sicuro di volerlo fare?

557
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Sì.

558
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Nessun rancore?

559
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Allora, sbucciamo un po' di patate.

560
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
È arrivato Jeremiah.

561
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Prendete un piatto.
- Ok!

562
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Ciao, figliolo.

563
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Ciao.

564
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Almeno accendi il riscaldamento. Si gela.

565
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Pensavo che sarei riuscito a entrare.

566
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Va tutto bene.

567
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Non va tutto bene.

568
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Non posso entrare in quella casa
senza pensare a loro due.

569
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Hanno rovinato tutto.

570
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
E ora lui si è preso la famiglia,
il Natale, mentre io…

571
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Ho perso tutti.

572
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Non tutti.

573
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Anche noi siamo la tua famiglia
e io non me ne andrò.

574
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Scusa per come ti ho trattata.

575
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Non importa, tesoro. So che eri ferito.

576
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Fa ancora male.

577
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Era lei quella che migliorava tutto.

578
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
So che vorrebbe sentirti.

579
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Non sono pronto.

580
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Non sono pronto a entrare.

581
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Lo capisco.

582
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Tuo padre ne sarà dispiaciuto.

583
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Già, non vede l'ora di sentire
del figlio sfigato che affetta cipolle.

584
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Ehi.

585
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Ce la stai facendo da solo.
Non credere che non ne vada fiero.

586
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
E questo profumino?

587
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Ho fatto le carote glassate
alla gochujang.

588
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Non ci credo.

589
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Già.

590
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Se halmeoni fosse qui, direbbe:
"Finalmente del cibo che sa di buono."

591
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Puoi prendere le carote e i regali.

592
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Non sono ancora pronto a entrare.

593
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Ok.

594
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Scrivimi una volta a casa.

595
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Ok.

596
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Ti voglio bene, Laur.

597
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Anch'io.

598
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Guida piano.

599
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Non viene?

600
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Stasera saremo solo noi.

601
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Sediamoci a mangiare.

602
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- Che ci fai qui?
- Tu che ci fai qui?

603
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Ho dimenticato i regali dei miei nipoti
e sarà una tragedia

604
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
se non glieli porto.

605
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Hai i pantaloni della tristezza.
È andata di merda?

606
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
- Non voglio parlarne.
- Ok.

607
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Neanche la mia giornata è stata
tutta eggnog e canti di Natale.

608
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Tuo padre sa della società
che abbiamo aperto io e Steven,

609
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
e ha scelto la nascita di nostro Signore
per rovinare tutto.

610
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Natale è domani.

611
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Ok, ma a Betlemme che ore sono?

612
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Ok.

613
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Scusa se mio padre è uno stronzo.

614
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Non importa. Funzionerà.
Sono troppo sveglia per fallire.

615
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Mi dici cos'è successo?

616
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Che ha fatto tuo fratello stavolta?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Non dovevi tornare dalla tua famiglia?

618
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Ho cinque minuti. Fammi posto.

619
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
- Su.
- Ok.

620
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Cos'è successo?

621
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Non sono neanche entrato.

622
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Sono rimasto in auto nel vialetto.

623
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Ora staranno cenando e dicendo:

624
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Povero, non ha il coraggio."

625
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Pensavo che non avrei avuto problemi
a rivederlo,

626
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
ma mi fa sentire il diciassettenne

627
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
mollato da Belly la prima volta.

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
So che dovrei capire
chi sono senza di lei, ma…

629
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Ognuno ha i propri tempi per guarire.

630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Le rotture sono lutti.

631
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Grazie. Sei l'unica persona che lo dice.

632
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Sai, è una cosa terribile da dire,
ma sento che…

633
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
Perdere Belly è stato
più doloroso di perdere mia madre.

634
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Almeno, mia madre è davvero morta.

635
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Sì.
- Belly non è più nella mia vita,

636
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
ma c'è ancora. Capisci?

637
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Per questo devi elaborarlo.

638
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Come?

639
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Accetta l'accaduto.

640
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Perdona te stesso,
perdona lei, perdona Conrad,

641
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
perdona tutti quelli che ti hanno ferito,
non perché loro meritino

642
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
il tuo perdono,

643
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
ma perché più ti ci aggrappi,
più a lungo ti domineranno.

644
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
E fanculo a chi vuole dominarti.

645
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Che c'è?

646
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Non lo so, sono sorpreso.

647
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Credi che non mi abbiano mai
spezzato il cuore?

648
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Più o meno.
- Oh, mamma.

649
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Sì. Quando tra te e Steven non è andata,

650
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
non eri affatto triste.

651
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Perché…

652
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Perché non mi piaceva davvero.

653
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Non lo so, lo trovavo…

654
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Lo trovavo carino e divertente,

655
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
e forse c'era del potenziale, ma…

656
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
Non mi ha mai presa davvero.

657
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Credimi, quando mi innamoro,
mi innamoro sul serio,

658
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
della serie
"mi faccio molto, ma molto male".

659
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Cosa c'è?

660
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Non sono l'unico sfigato in amore, qui.

661
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Mi fa piacere
che i miei pessimi trascorsi amorosi

662
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
ti diano conforto in tempo di bisogno.

663
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Sai, D, sei davvero un'ottima amica.

664
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Per farmi stare a casa tua da un mese.

665
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Per ascoltare i miei piagnistei.

666
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Non è un problema. Mi piace come cucini.

667
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Ma smetti di lasciare fazzoletti sporchi
in giro e andrà bene.

668
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Agli ordini, capitano.

669
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Bene. Forza, in piedi. Tu vieni con me.

670
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- Cosa?
- Sì.

671
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Non mi imbucherò al Natale dei tuoi.

672
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Sì, invece. Mia nonna ti adorerà.

673
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Sei gentile, bello e sai cucinare.

674
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Mi trovi bello?

675
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Sei tutto ciò che lei voleva io fossi.
Su, andiamo.

676
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Mi piace.

677
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Dammi cinque minuti.
Voglio prepararmi per la tua nonnina.

678
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Già. Non dire mai più "nonnina".

679
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Ammettilo, ti piace.

680
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Ciao!

681
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Ciao!

682
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Oddio, quanto mi sei mancata, stronzetta.

683
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- Ci siamo videochiamate ieri.
- Non è lo stesso.

684
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Lo so! Non hai idea di quanto mi manchi.

685
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Il Natale con tua madre?

686
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Tutto bene. Il solito.

687
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Cibo cinese e Love Actually,

688
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
e ci siamo addormentate sul divano.

689
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Sembra perfetto.
- Sì, lo è stato.

690
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Lo è stato.

691
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
- Ciao!
- Ciao.

692
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- Bello. L'hai preso qui?
- Sì.

693
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Quando andiamo per negozi? Devo trovare

694
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
un outfit per Capodanno,
perché non ho niente.

695
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Sì. Ci andiamo domani. Promesso.
- Ok.

696
00:41:18,476 --> 00:41:20,937
Entriamo, fa freddissimo. Dammi la borsa.

697
00:41:21,021 --> 00:41:22,772
- Non prendere quella pesante.
- Ok.

698
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Ho già mangiato croissant.
Perché è più buono?

699
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Ci vengo letteralmente ogni giorno.

700
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Grazie.

701
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Sì.

702
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Mi sento molto parigina.

703
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Sì.
- Sembri una parigina.

704
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
No. Non quello.

705
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie e Clyde.

706
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Pronti?

707
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Grazie.

708
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- Che fico.
- Vero?

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Entra, fa freddo fuori.

710
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Ancora non ci credo che vivi qui,
brutta stronza.

711
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Parigi è da paura.

712
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Credo di aver fatto il meglio che potevo
con ciò che avevamo.

713
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Vedessi come sto decorando casa di Steven.

714
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Sta venendo bene.

715
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Incredibile che andrete
a vivere insieme dopo la laurea.

716
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Già. Questa donna è cresciuta.

717
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Sono tanto felice per voi.

718
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Grazie.

719
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Ok, non vedo l'ora
di presentarti i miei amici.

720
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Sì, anch'io. Sono tutti dei fichi da paura

721
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
come lo Chalamet latino
con cui siamo andate a fare shopping?

722
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- Benito?
- Sì.

723
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
No, è solo un amico.

724
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
È troppo carino per essere solo un amico.

725
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
No.

726
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Guarda che le avventure
aiutano il processo di guarigione.

727
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Esci e…

728
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Beh, non sono mica stata una suora.

729
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Sei una pute!

730
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Come si pronuncia?

731
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Aspetta un attimo.

732
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Hai consultato
il dizionario delle parolacce francesi?

733
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
E anche se fosse?

734
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
- Devo conoscere certe parole…
- Sì.

735
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…per poter stare qui. Una è "pute".

736
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Ehi, mi passi il telefono?

737
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
È Jere.

738
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Rispondi.

739
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- Vuoi rispondere?
- Dammi. Sì.

740
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dammi qua.

741
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Pronto?

742
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Ehi, sono io.

743
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
È bello sentire la tua voce.

744
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Come stai?

745
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Sto lavorando. Mi piace.

746
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor mi ha detto
che fai il cuoco in un ristorante.

747
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Sì, sono più che altro un aiuto cameriere.

748
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Si deve pur iniziare, no?

749
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Sì.

750
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Allora, com'è Parigi?

751
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Ho provato le escargot.

752
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
E?

753
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Le ho odiate.

754
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- Te l'avevo detto.
- Già.

755
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Mi ha fatto molto piacere la tua chiamata.
Volevo…

756
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Volevo dirti quanto mi dispiace

757
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
e quanto mi pento di com'è finita tra noi.

758
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Non ti ho chiamato
per parlare del passato.

759
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Ok, allora perché?

760
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Perché ero stufo
di aver paura di chiamarti

761
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
e volevo farti sapere
che sto bene. Davvero.

762
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
E spero stia bene anche tu.

763
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Sto bene.

764
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, la pausa è finita 90 secondi fa.

765
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Sento che sei impegnato.
Forse dovrei lasciarti andare.

766
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Sì, forse anch'io dovrei lasciarti andare.

767
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Buon anno, Jeremiah.

768
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Buon anno, Bells.

769
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
BUON ANNO

770
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Sono tutti tuoi amici?

771
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Ho invitato i quattro che conosco
dicendo di portare chi conoscevano.

772
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Ok.

773
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Ehi.

774
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Scusa il ritardo, Parigi è blindata.

775
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Sei stupenda.

776
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Grazie. Ti prendo dello champagne.

777
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Ciao.

778
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

779
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
C'era un pacco per te, di sotto.

780
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Lo prendo io. Dai a me.

781
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Per te.

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Lo manda Conrad.

783
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher ti manda pacchi dono
da oltreoceano?

784
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Mi sta scrivendo.

785
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Posso aprirlo? Lo apro.

786
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Ti ha mandato le Sour Patch Kids.
Che dolce.

787
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Oh, mio Dio. Junior?
È un regalo carico di significato.

788
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Per questo non volti pagina?

789
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Perché Conrad Fisher
ti manda lettere d'amore?

790
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
No. Vieni.

791
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Non sono lettere d'amore.
Sono normali lettere senza secondi fini,

792
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
e non gli ho neanche risposto.
Quindi, no, Conrad non è un problema.

793
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Ok. Allora cos'è che ti trattiene?

794
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Perché scoppiano scintille
tra te e Benito.

795
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Hai paura di soffrire?

796
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
No.

797
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Ho paura di ferire qualcun altro.

798
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Ok, allora cosa farai?

799
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Non ti avvicinerai mai più a nessuno

800
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
per non rischiare di ferirlo?

801
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Tesoro, è inevitabile.

802
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Ecco, fa' del tuo meglio,

803
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
ma devi accettare
che a un certo punto accadrà.

804
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Hai ragione.

805
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Ho sempre ragione.

806
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
È curioso che entrambi

807
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
ti contattino l'ultimo giorno dell'anno.

808
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Se ci pensi,
è un po' come chiudere quel capitolo.

809
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- La fine di un'era.
- Esatto.

810
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
I fratelli Fisher sono fuori stagione.
Compra una borsa nuova.

811
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Andiamo di là.
- Ok.

812
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
È quasi mezzanotte.

813
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- Dovremmo…
- No, ignorali. Andranno via.

814
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Che c'è?

815
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
C'è una perdita.

816
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Di nuovo il lavandino?

817
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Non l'aveva sistemato il proprietario?

818
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
È in bagno.

819
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Maledizione.

820
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
C'è una perdita anche qui.

821
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Che diavolo c'è? Una perdita?

822
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Sì, guarda.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Sul serio?

824
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Siamo mezzi nudi!

825
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Problema risolto.

826
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Il mio caffè!

827
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Lo puoi rifare.

828
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Siamo alle solite.

829
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Io devo prepararmi per andare al lavoro.

830
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Pensa tu a chiamare l'amministratore.

831
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
E non c'è più shampoo.

832
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
La smetti di usare la mia roba?

833
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Tipico di Clovis.

834
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- Merda! Devo andare.
- Aspetta.

835
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Non hai qualche minuto?

836
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Dovresti tenerlo.
- Sì?

837
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
- Potrebbe servire.
- In bagno.

838
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Puoi metterci dentro delle cose.

839
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Carina.

840
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- Un piccolo momento sciarpa.
- Sì.

841
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Potete continuare a inscatolare?

842
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Ho portato giù quasi tutto.

843
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Sì. Scusa, amore. Ci diamo una mossa.

844
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Non riesco a credere che rinunciate
a questo appartamento. È perfetto.

845
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Quello di Max è più grande
e più vicino al lavoro.

846
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Quando arriva Benito?

847
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Presto.

848
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Mi ha chiesto di andare in Messico
con lui per gli 80 anni di sua nonna.

849
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
E?

850
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Non posso. Quel weekend mi laureo,
e poi, beh, torno a casa.

851
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Povero Benny.
Si è preso una bella cotta per te.

852
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
No. Sa come stanno le cose.

853
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Sa che, a un certo punto,
devo tornare alla mia vita reale.

854
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Anche questa può esserlo.

855
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Senti, te lo dirò ancora una volta.

856
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Trovo assurdo che te ne vada.
Dovresti restare a Parigi.

857
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Mi aspettano tutti per la laurea.

858
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
E Clovis ha già affittato la mia stanza
a qualcun altro.

859
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Lo so. Quindi, ascoltami.

860
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Sarebbe un vero peccato
se questo posto andasse sprecato.

861
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Prendi il mio appartamento.
È solo un anno di affitto.

862
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Aspetta. Mi sta chiamando mia madre.

863
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Parla con lei, e pensaci.

864
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Porto questo scatolone giù
prima che Max mi molli.

865
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Ciao, mamma.

866
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Ciao, Belly,
scusa se prima non ho risposto.

867
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Volevo chiederti che giorno
è previsto il tuo volo di ritorno.

868
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Non ho ancora prenotato il biglietto.

869
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Il piano è ancora di tornare, vero?

870
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
In realtà Gemma mi ha offerto
il suo appartamento.

871
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
L'affitto è di un anno.

872
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Insomma, non so se lo prenderò,

873
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
ma se lo facessi, non vorrebbe dire
che non tornerò mai più a casa.

874
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Ecco…

875
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
È come se qui non avessi finito.

876
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
E il tuo visto?

877
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Già, ci sto ancora pensando.

878
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Ma c'è un corso di Psicologia
di un anno alla Sorbonne

879
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
che mi darebbe il visto studenti.

880
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
E una cliente fissa del bar che lavora
alla scuola internazionale ha detto

881
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
che cercano qualcuno
per il loro programma sportivo.

882
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Quindi, credo che, volendo,
potrebbe funzionare.

883
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
D'accordo.

884
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Beh, tienimi aggiornata.

885
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Tutto qui? Non provi neanche
a farmi cambiare idea?

886
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Vuoi che lo faccia?

887
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
No. Che cosa? No.

888
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Non voglio. Insomma…

889
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Sono molto felice qui.

890
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Lo so, amore. Lo sento dalla tua voce.

891
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Hai trovato qualcosa di speciale lì,

892
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
e, sì, una parte di me vorrebbe
che l'avessi trovata

893
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
un po' più vicino a casa.

894
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Tipo, dove? A Trenton nel New Jersey?

895
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Magari a un pianerottolo da me

896
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
per ricordarti di lavarti i reggiseni.

897
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Non vedevo l'ora che tornassi a casa,

898
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
ma, sinceramente, sarei felice
anche se decidessi di restare.

899
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Grazie, mamma.

900
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Come va oggi?

901
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Oggi?

902
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Oddio, è il 14,

903
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
l'anniversario della morte di Susannah.

904
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Avrei dovuto…

905
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Tu stai bene?

906
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Sto bene.
Non essere così severa con te stessa.

907
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Sono certa che casa sembra distante
milioni di chilometri.

908
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck sarebbe entusiasta
del tuo trasferimento a Parigi.

909
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
L'appartamento di Gemma ha la vista
sul Sacré-Cœur, come in Sabrina.

910
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
È perfetto.

911
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
D'accordo. Mamma, dovrei andare.

912
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Ti voglio bene.

913
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Anch'io, Belly.

914
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, qual è il Paese
che vorresti visitare di più?

915
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
L'Egitto? L'Italia?

916
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Oh, mio Dio, io e Adam andammo in Italia
in luna di miele,

917
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
e mangiavo gelato ogni santo giorno.

918
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Anche qui c'è il gelato.

919
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Sì, ma lì è molto meglio.

920
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Voglio quel gelato.

921
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Ehi, Laur, se affittassimo
una casa in Italia per l'estate?

922
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Sembra costoso.

923
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
E se lo facesse Adam per noi?

924
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Possiamo lasciarlo qui?

925
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Ne prenderemo una
sulla Costiera Amalfitana. Ti piacerà.

926
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Potrai nuotare in mare ogni giorno.

927
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Non voglio nuotare in mare ogni giorno.

928
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Io voglio nuotare qui, con te.

929
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
E altre persone.

930
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
E altre persone?

931
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Ok, verremo qui,

932
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
ma un giorno, quando sarai grande,
forse cambierai idea.

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Forse vorrai vedere il mondo.

934
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
No. Non succederà. So cosa mi piace.

935
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
È vero. Sei sempre stata una bambina
che sa quello che vuole.

936
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly
Spero che tu stia bene oggi.

937
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Grazie, Belly.

938
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Non sapevo che saresti venuto.

939
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Non l'ho detto a nessuno. Scusa.

940
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Pensavo di andar via
prima che arrivassi.

941
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
IN MEMORIA DI
SUSANNAH BECK FISHER

942
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Incredibile, sono già cinque anni.

943
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Stamattina pensavo
che non ricordo la sua risata.

944
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Io non ricordo le sue mani.

945
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Erano come le tue.

946
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jere, so che non mi perdonerai.

947
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
No.

948
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Ma proverò a convincerti,
e continuerò a cercare di farlo,

949
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
perché mi manchi,

950
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
e mi dispiace. Mi dispiace profondamente.

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Vuoi davvero farlo qui?

952
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Va bene, facciamolo.

953
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Parliamo di come per tutta l'estate
ti aggiravi furtivo

954
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
fingendo di aiutarmi con le nozze,
mentre cercavi

955
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
di conquistare Belly.

956
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- Non è andata così.
- Dici cazzate.

957
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Te lo giuro, non è così.

958
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Io l'amavo, e tu hai rovinato tutto.

959
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Non sai com'è stare anni con qualcuno,
ciò che hai costruito,

960
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
cosa perdi quando non c'è più.
Lei era il mio cazzo di mondo.

961
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Se la amavi così tanto,
perché l'hai tradita?

962
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Ci eravamo lasciati. E sai perché?

963
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Perché avevo saputo di voi due a Natale.

964
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Ammettilo, rivolevi Belly
e hai trovato un modo per prendertela.

965
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Non puoi prendere una persona.

966
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Non è un oggetto del cazzo,

967
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
e le hai chiesto di sposarla soltanto

968
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
perché avevi paura di perderla.

969
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Come se un anello

970
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
potesse farla diventare tua.

971
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Vaffanculo.

972
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, scusa se non ho smesso di amarla,

973
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
e detesto di averti fatto soffrire,

974
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
ma l'hai fatto anche tu.

975
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Quando ne hai avuto l'occasione,

976
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
un mese dopo la nostra rottura,
l'hai colta.

977
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Credi che non sia stato male?
Che sia stato facile per me?

978
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
E lo capisco.

979
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
La amavi così tanto
da dimenticarti di tutti gli altri.

980
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Non le ho mai detto di Natale

981
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
perché se l'avessi fatto sarebbe finita.

982
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Puoi biasimarmi
per averla voluta con me il più possibile?

983
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
No.

984
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, ho provato a smettere di amarla,
a mantenere la mia promessa.

985
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Quale promessa?

986
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Prima che la mamma morisse,

987
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
le promisi che mi sarei preso cura di te,

988
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
che ti avrei protetto dalle delusioni.

989
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Lo so.

990
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Compito di merda.

991
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Già.

992
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Già.

993
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Anch'io le feci una promessa.

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Che mai niente ci avrebbe separato.

995
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Abbiamo fallito entrambi.

996
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Lei sarebbe furiosa.

997
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Quando abbiamo annullato le nozze,
il mio primo pensiero è stato:

998
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Devo trovare mamma."

999
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Il secondo: "Vorrei parlare con Connie",

1000
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
anche se era colpa tua.

1001
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Volevo mio fratello.

1002
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Ed è ancora così.

1003
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Ora sono qui.

1004
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Belly ha scritto anche a te?
Non ti picchio se l'ha fatto.

1005
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
No.

1006
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Non ci parliamo dall'estate scorsa.

1007
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Le scrivo delle lettere.

1008
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Lei non risponde.
Forse dovrei prenderlo come un segnale.

1009
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Non ho mai potuto competere
con ciò che avevate voi.

1010
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Quel legame è come un campo di forza.

1011
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Fai ciò che devi.

1012
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Non aspettarti che mi stia bene,

1013
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
ma non sprecarlo, cazzo.

1014
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- A dopo.
- A dopo.

1015
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Cara Belly, ieri ho visto Jeremiah.

1016
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Siamo andati a trovare la mamma.

1017
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
È andata meglio dell'ultima volta.

1018
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Non sono volati pugni.

1019
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
So che vi siete sentiti.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Tanto vale essere del tutto onesti,

1021
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
perché non so neanche
se leggi le mie lettere.

1022
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Magari le butti senza nemmeno aprirle,
e ne avresti diritto,

1023
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
ma mi faccio coraggio e lo dico,
anche se non ne ho diritto.

1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Mi ha ferito sapere
che hai parlato con Jere.

1025
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Però, credo che lui non mi odi più,
il che è positivo.

1026
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Scusami, togliti le scarpe,
nella mia nuova dimora.

1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Qui vale la regola asiatica.

1028
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Ma nella casa di prima le tenevamo.

1029
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Sì, solo perché non volevo
camminarci scalza,

1030
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
e poi, beh,
questo appartamento è tutto mio.

1031
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Mio e basta.

1032
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Sistemiamo il letto? Mia madre dice sempre

1033
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
che è la prima cosa,
quando ci si trasferisce.

1034
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Certo. Ma stasera ci dormo da sola.

1035
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
È la prima volta per me.

1036
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Come preferisci.

1037
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Dato che non torni più a casa
il mese prossimo,

1038
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
verrai con me in Messico
per il compleanno di mia nonna?

1039
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Prometto che non ti chiederò di sposarmi
davanti a tutta la famiglia.

1040
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Voglio mostrarti la mia casa.

1041
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Mia nonna fa le chilaquiles
più buone del mondo.

1042
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- Ah, sì?
- Non ne hai idea.

1043
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Sono deliziose.

1044
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Ok.

1045
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Sì.

1046
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Bene.

1047
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Penso tanto a te, Belly.

1048
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Sei più o meno l'unica cosa a cui penso,
tanto per essere chiari.

1049
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Con amore, Conrad.

1050
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Caro Conrad, non ti ho ringraziato
per avermi mandato Junior,

1051
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
quindi, grazie.

1052
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
E grazie per le tue lettere.
Sei dolce a pensare a me.

1053
01:04:25,737 --> 01:04:27,906
Ho finalmente trovato
un appartamento fisso.

1054
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Ecco il mio nuovo indirizzo.
Spero tu stia bene.

1055
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Dovresti chiuderti a chiave.

1056
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Oddio, che caldo.
Lo scorso giugno non era così caldo.

1057
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Ho sentito
che a Bruxelles si sta bene ora.

1058
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Assurdo che Namazy ti abbia invitato
a quella conferenza.

1059
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Io sono più brava di te.

1060
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Sarai più fortunata.

1061
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Vuoi un po' d'acqua?

1062
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sì, volentieri.

1063
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Allora, Bruxelles, eh?

1064
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Pittoresca città belga

1065
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
a solo un'ora e mezza di treno da Parigi…

1066
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Discreta.

1067
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Mostrami la sua cartolina.

1068
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Dai, fammela vedere.

1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Come ti aiuto
se non so com'è la situazione?

1070
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Non ho mai chiesto il tuo aiuto.

1071
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Oddio, la tieni nel portafoglio?

1072
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Sta' zitta.

1073
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Ok.

1074
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
Allora?

1075
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Tutto qui? Ha scritto solo questo?

1076
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Sì.

1077
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Non devi andarci assolutamente.

1078
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Davvero? Non credi che…

1079
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Sei una merda.

1080
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Ok. Sul serio, se non vai,
potresti pentirtene per sempre.

1081
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Ma, forse, anche se vai.

1082
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
E questo sarebbe d'aiuto?

1083
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
No.

1084
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Dottore, sbrigatela da solo.

1085
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Bene, sig. Fisher.

1086
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
È possibile modificare il suo volo
con quello per Parigi delle 22:45

1087
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
applicando una tariffa extra
di 473 dollari. Vuole procedere?

1088
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Sì.

1089
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Grazie.

1090
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- A posto.
- Grazie.

1091
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Prego. Buon volo.

1092
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Hai programmi per il tuo compleanno?

1093
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Degli amici hanno organizzato una cena.

1094
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Che cosa carina e intima.

1095
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Sicura di volerlo fare?

1096
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Sì.

1097
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Quest'estate sono pronta per
qualcosa di nuovo.

1098
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Ok.

1099
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Sottotitoli: Maria Teresa Pagano

1100
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Supervisore creativo
Laura Lanzoni
sa di nuovo.

