1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Sebelum ini dalam
Musim Panas Yang Aku Menjadi Cantik…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Pasti Belly yang batalkan.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
-Majlis itu?
-Kamu boleh jaga dia?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Jika bukan dengan Conrad, di mana?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Program ini dah penuh.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Tak. Saya perlukannya.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Ini tak mungkin. Maaf.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Macam kamu kata, "Paris."

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Adakah saya buat silap?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Beli tiket penerbangan pulang.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Okey.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Dia tak telefon.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Takkan biarkan kamu terluka begini.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Bukan ibu saya.

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
-Apa awak cuba buat?
-Saya nak membantu.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Bukan masalah untuk awak betulkan.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Awak masalahnya.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, ini teman wanita saya, Max,
serta Celine dan Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Saya akan kembali.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Awak jejak beg dan serang lelaki.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Awak tentu boleh cari jalan
untuk tinggal di Paris.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Saya rasa awak berbaloi.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Kita berbaloi.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Abang tunggu di sini tanpa sebab.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Apa kata abang berambus
dan jangan kembali?

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Dia takkan maafkan saya, saya putus asa.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Atau beri dia ruang.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Itu saja boleh dibuat.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Perkahwinan itu idea yang teruk

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
tapi tak perlu berakhir.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Saya tak sama seperti sebelum ini.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Apa maksudnya?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Saya nak tinggal di sini.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
MUSIM PANAS YANG AKU MENJADI CANTIK

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Selamat Hari Kesyukuran!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Kalaulah saya bersama kalian.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Saya sibuk dengan kerja baharu
dan apartmen saya.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Saya perlu mula menyediakan sarak.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Saya masak untuk rakan sebilik.
Sayang mak.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Selamat pagi, Romain.

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Kenapa berselerak?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Saya tak jumpa Stove Top.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Saya buat sarak.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Bagaimana nak kata, "sarak"?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
"Pengisi kerusi."

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Saya tiada masa. Saya lambat.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Lebih… perlahan?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Saya dah lambat.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Air panas tak berfungsi.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Giliran awak telefon tuan rumah!

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Awak buat! Saya lambat.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Tak guna.

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Selamat pagi, Isabel.

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Bau apa itu?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Bau ikan lama.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Kamu pernah makan sarak?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Ia tradisi Amerika untuk Hari Kesyukuran

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
dan saya akan bawa ke tempat kerja

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
tapi saya boleh tinggalkan? Awak nak cuba?

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Awak baik hati tapi tak apalah.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Baiklah.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Apa dia buat kepada roti?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Untuk meraikan percutian genosidnya.

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Kopi. Bagus.

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Maaf.

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Tiada masalah.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Ya, itu betul.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Saya tak tahu maksudnya.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Apabila saya ada idea belajar di Paris
beberapa bulan lepas,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
bahagian yang buat saya teruja dan takut

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
ialah saya akan buat sesuatu sendiri

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
buat kali pertama dalam hidup.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Peluang untuk uji diri saya,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
untuk tahu kebolehan saya.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Tiga bulan kemudian…

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
Saya lemah dan rindu kampung halaman…

78
00:03:30,836 --> 00:03:33,047
dan tak pandai berbahasa Perancis.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Sebelum saya cakap bahasa Perancis…
Saya berlatih apa nak cakap.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Saya nak makan croissant coklat.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Tak kisahlah berapa banyak saya berlatih…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Apa-apa lagi?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…sebab dia jawab dalam bahasa Inggeris.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Tak, terima kasih.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Saya bersekolah dalam talian.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, bertih jagung.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Kerja pada masa yang sama.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Bekerja di Paris bermaksud
kerja secara rahsia,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
bukan satu kerja teruk.

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Tapi dua.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Saya belajar menerima
rindu kampung halaman.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Umpama rasa sakit yang takkan hilang.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
Perancis 76 dibuat daripada vodka.
Yang ini gin.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
French 76 dibuat daripada vodka.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Ini gin.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodka.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Ada masanya
saya benar-benar dapat rasakan.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Keinginan untuk pulang.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Hei, kamu belum cuba sarak saya.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Untuk yang mengenali saya.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Ya. Saya… Kami terlupa.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Sekarang masa yang sesuai
untuk awak cuba, bukan?

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, awak juga.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
-Kalian nak?
-Tak apa.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Saya tak makan gluten ketika ini.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Sejak bila?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Teman lelaki saya buat tahun lepas,
dan ia sangat sedap.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Mari cuba.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Boleh tahan.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Tahun lepas agak bagus.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Mungkin mereka semua
sedang duduk untuk makan.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Di rumah awak?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Tak, mereka di tempat berbeza.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Abang anjurkan Majlis Kawan
dengan kawan dan bekas kekasih.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Majlis Kawan?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Ya Tuhan. Saya rindu kampung halaman.

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Saya kesunyian.

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Terima kasih, putain!

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Awak faham maksud saya.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Apa kata awak balik sekejap?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Sebab saya belum dapat apa yang saya mahu.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Saya masih ingin tahu.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Awak tak nak
luangkan Krismas dengan keluarga?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Sudah tentu nak, tapi itulah masalahnya.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Saya belum cukup melihat,
berubah atau belajar,

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
dan saya takut jika saya pulang,
saya takkan kembali.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Ada masalah dengan tandas awak.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Cakaplah ini yang baharu.

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
-Okey.
-Beranilah.

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Terima kasih.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
ft apabila awak pulang

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Baru balik kerja, boleh FT sekarang?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
ya!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
-Hai!
-Hai!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Selamat Kesyukuran.

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Selamat Kesyukuran, Belly.

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Awak dah pujuk abang saya agar

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
tak menggoreng ayam belanda
di dalam apartmen?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Ya, syukurlah.

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere nampak di TikTok teknik membakar
dan berkeras nak buat begitu.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Bagus.

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Awak dengar?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Awak okey?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Tak mengapalah.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Helo?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Dia apa khabar?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Dia cuma…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Dia… masih sama.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Maafkan saya. Saya tahu ini…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
pelik dan sukar.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Helo? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Mak saya hantar pai wanita gereja?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Tiga. Saya sorok satu untuk dimakan
selepas semua orang balik.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Baiklah, sayang.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Kita ada lima minit.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Buka baju awak dan pakai skirt. Ayuh.

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Ya Tuhan. Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-Belly?
-Ya, dungu,

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
saya FaceTime dengan adik awak.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Hei, maaf. Abang tak tahu…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Kami cuma buat Majlis Kawan.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Ya, saya tahu. Boleh pakai baju?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Saya trauma.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, pakai baju awak dan pergi.

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Mari pergi ke bilik saya.

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Saya sangat mabuk!

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Selamat petang.

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Selamat petang.

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Jadi, bagaimana dengan 54 rakan sebilik
dan sejuta pekerjaan yang teruk?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Kerja saya tak teruk,

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
dan rakan sebilik saya agak bagus.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
-Awak kata mereka benci awak.
-Taklah.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Kami minum kopi bersama pagi tadi.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Katalah awak akan balik
untuk Krismas, Belly.

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
-Itu…
-Belly. Awak tak rindukan kami?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Tak, saya rindu, tapi, saya terfikir,

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
awak boleh ke Paris untuk Tahun Baru.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Semua rakan sebilik saya tiada
dan kita boleh adakan parti.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda bayar separuh daripada
hutang dia kepada saya.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Ya!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
-Awak berjaya pujuk saya!
-Hore! Okey.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
-Ya Tuhan.
-Okey. Saya perlu pergi,

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
saya sayang awak.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Saya sayang awak.

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Boleh beritahu Jeremiah saya kata hai?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Ya, boleh.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Okey.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
-Jumpa lagi.
-Baik.

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Hei, Brett. Boleh tanggalkan kasut awak?

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
Wah.

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hei, Brett.

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Awak teruk.

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hei, jangan. Tolonglah.

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
-Jere.
-Jangan begitu.

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
-Bukannya…
-Selesai.

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Sungguh?

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Mari berbincang. Masuklah, makan.

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Ia bukan seperti awak lihat.

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Saya nak pergi. Tak guna.

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Dia perlukan bantuan.

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Hei, di mana dia?

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Dia mungkin pergi ambil kotnya.

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Berhenti bersama rakan sekerja saya.

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Berhenti bersama kawan saya.

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Mungkin proses emosi dan perasaan awak,

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
-dengan orang yang kami tak kenal.
-Ya.

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Ini Majlis Kawan, dua orang dah tiada.

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Jangan rosakkan tempat makan kita.

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Belly apa khabar?

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Dia seronok di Perancis,

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
dan ajak saya ke Paris.

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
-Apa?
-Cuti musim sejuk.

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
-Awak kena pergi.
-Sudah tentu.

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Dia kata hai.

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Saya tak suka awak setuju dengan cepat.

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
-Awak nak tinggalkan saya?
-Tunggu…

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
-Saya… Berhenti…
-Tak masuk akal.

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Boleh masuk ke dalam bilik?

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Ini semua bilik saya.

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Saya rasa apabila menumpang

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
lambat laun awak akan keluar.

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Jere, awak tak boleh elak Finch.

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Tak boleh.

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Bukannya Belly ada.

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Belly siapa?

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Selamat Hari Kesyukuran, Jere.
Harap awak okey.

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, awak guna pengadun tangan

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
atau pelenyek seperti yang saya minta?

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Pengadun tangan. Sebab ia lebih cepat.

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
-Ya?
-Ya. Saya dah siapkan.

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Tak, sebab sekarang ia melekit.

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Idea awak untuk masak
makan malam yang rumit.

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
-Saya nak pesan makanan Thai.
-Awak…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
…jangan marah saya
apabila saya tolong awak.

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Loceng. Saya sambut.

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Saya nak guna pelenyek,

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
-bukan pengadun.
-Jangan minta tolong.

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
-Hei, D-nice.
-Hai.

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Awak terima e-mel saya?

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Lihat siapa saya terserempak di bawah.
Bos kita, Adam.

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Kejutan. Saya bawa champagne.

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Bagus. Ya, terima kasih.

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
-Apa kejadah?
-Saya tak tahu.

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Boleh tanggalkan kasut? Maaf.

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Biar saya buat untuk awak.

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Helo, Jeremiah.

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Ayah. Apa yang ayah…
Apa ayah buat di sini?

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Bukankah patut ada
di rumah ibu bapa Kayleigh?

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Dia di sana, ayah di sini.

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Hei.

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
-Selamat Kesyukuran.
-Ya.

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Ayah bawa champagne.

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Dari majlis kahwin saya.

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Nak ayah buat apa? Buang?

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Sarak ini sedap.
Kubis dan ayam belanda pun sedap.

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Awak melebihi jangkaan.

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
-Sedap.
-Awak masak ni?

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Ya. Steven dan Taylor bantu.
Mereka buat kentang lecek.

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Sama-sama.

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Kentang tak sedap.

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Awak boleh balik.

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Ia sedap dan saya selalu kata,
tiada gunanya tanpa pasukan yang baik.

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Seperti dua orang ini, leftenan saya.

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
-Pandai, bercita-cita tinggi, setia.
-Ya.

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Itu tak boleh diajar.

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Adakah ini tentang saya tak terima
kerja Breaker itu, ayah?

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Kelakarnya.

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Ayah tiada masalah
kamu tak tamat pengajian, Jeremiah.

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Nak tamat pengajian?

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Saya tak tahu
awak ambil kelas semester ini.

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Ya, saya ambil.

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Ya, dia belajar dalam talian…

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Awak tak datang ke rumah fraterniti?
Saya terluka.

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Teruknya.

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Kelakar. Sebab saya ingat Jeremiah
tinggal di rumah fraterniti.

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
Alamak.

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Maksud saya…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Boleh berbual sebentar?

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Ya.

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Terima kasih.

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Kentang tak sedap.
Awak rosakkan malam ini.

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Manalah saya tahu?

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Ayah dah cuba sedaya upaya
untuk bagi muka dengan kamu.

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Tapi ini keterlaluan!

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Ayah, tolong senyap sedikit.

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Boleh kita…

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Jadi, dah berbulan kamu tipu ayah.

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Ya. Boleh salahkan saya?

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Apa dia?

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Apabila saya kata saya perlukan
semester tambahan,

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
ayah anggap saya bodoh.

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Apabila nak batal majlis kahwin,

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
ayah fikir saya buat silap
sebab selalu begitu.

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Tak cakap begitu.

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Ayah tak cakap depan saya.

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Ayah kata sejarah kredit saya musnah

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
sebab saya batalkan kontrak apartmen

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
yang patut dikongsi dengan isteri saya.

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Saya tipu tentang sambung belajar.

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Beritahu saya betapa teruknya saya.

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Bagaimana ayah bazir duit
untuk masa depan saya?

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Bukan begitu?

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Bukan semua tentang duit, ayah.

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Kamu betul. Bukan.

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Jadi, mari kita lupakan saja.

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
-Apa?
-Ayah takkan beri kamu wang.

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Tak, kamu kena cari jalan sendiri

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
tanpa jaring keselamatan.

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Adakah ayah bergurau?

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Bukan sebab ayah pedulikan duit…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Oleh sebab ayah dah tak bantu saya,

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
saya tak perlu dengar bebelan ayah lagi.

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Dia kata saya tak boleh diharap.
Kenapa dia marah sangat?

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Ya, awak tiada kerja.

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Ya, dan awak tak tamatkan pengajian.

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Awak tak bayar sewa.

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Okey. Sejujurnya…
Bekerja bagus untuk awak.

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Buat awak lebih stabil.

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Ini cara awak halau saya?

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
-Ya.
-Tak.

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
-Ya.
-Ya.

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Baiklah. Saya tinggal
di rumah Denise saja.

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Apa?

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Padan muka.

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Dia tidur sambil memasak.

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Saya tak tidur sambil memasak.

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
-Itu gila.
-Dia bangun

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
tengah malam dan sediakan makanan,

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-dengan bising.
-Ya Tuhan.

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
Pakai seluar dalam. Itu kelebihan.

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Apa?

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Okey, saya tahu ia menyusahkan, D,

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
tapi tolonglah, saya tiada tempat lain.

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Okey, boleh.
Awak boleh tinggal seminggu dengan saya.

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
-Seminggu?
-Seminggu.

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
-Awak pasti tak mahu…
-Tak.

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Seminggu. Tolong saya berkemas?

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Tak, saya bukan ibu awak.

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Baiklah. Tolong?

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Saya dah benci diri saya. Okey.

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Pergi mati. Kepada kamu berdua.

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
-Terima kasih.
-Baik.

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
-Seronok.
-Tuhan.

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Cubalah.

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Perlukan garam.

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Saya pedih hulu hati seharian.

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Awak pindahkan Pepcid itu?

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Tak, ia di dalam.

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Saya tak nampak. Awak pindahkan.

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Ke tepi.

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Saya dah cakap ada.

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Terima kasih.

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Hai, Connie. Selamat Kesyukuran.

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
Selamat.

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Selamat Kesyukuran.

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
-Apa?
-Laurel, saya terima mesej Krismas awak.

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Saya nak telefon awak sebab

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
saya nak pastikan dengan Jere
jika saya boleh datang.

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Awak dah cakap dengannya?

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Tak.

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Tapi Steven kata dia boleh terima.

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Belly?

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Saya cakap dengan Belly pagi tadi.
Dia tinggal di Paris untuk cuti.

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Dia kata berapa lama nak kekal?

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Tak, tapi dia minta
hantar baju musim sejuk,

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
jadi saya rasa agak lama.

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Tentu semua berjalan lancar. Baguslah.

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Saya terfikir tentang…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Entahlah, saya fikir nak hubungi dia.

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Awak rasa dia nak dengar daripada saya?

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Tak tahu, Connie.
Tak boleh wakilkan Belly.

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Ya.

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Tapi jika awak nak tahu,
jika dia dah sedia,

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
awak perlu ambil risiko untuk tahu.

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Aduhai. Awak seperti ahli terapi saya.

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Dia selalu cakap saya perlu
atasi ketidakpastian.

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Bahawa saya perlu berhenti
cuba mengawal segalanya.

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Apa kata awak?

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
"Celaka! Ketidakpastian teruk."

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Awak tak salah.

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Saya tahu. Dia pun sama.

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Jumpa awak untuk Krismas?

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Sudah tentu. Saya akan datang.

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
-Nak saya panaskan kuah?
-Entahlah, John.

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Pergi dulu, Laur.

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Bergembiralah, okey?

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Awak juga, Connie.

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Terima kasih.

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi.

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Kepada Belly.

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Saya tak tahu
jika patut tulis surat kepada awak.

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Jika ini dibenarkan.

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Jika tak boleh, cakap saja. Saya faham.

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Saya patut hafal sistem kardiovaskular,

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
tapi saya nak tulis kepada awak.

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Kadangkala saya cuba bayangkan hidup awak.

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Tunggu! Tak adil!

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Saya bayangkan awak minum di kafe…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Apa Belly minum di Paris?

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait dengan gula,

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
berserta pastri yang sangat manis?

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Atau mungkin Sour Patch Kids.

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Itu ada di Paris?

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Jika ada, awak pasti jumpa.

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Atau Belly Perancis
tak makan makanan ringan.

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Awak mungkin lain di sana.

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Saya pasti Paris cantik semasa cuti.

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Dengar awak sambut Krismas di sana.

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Itu bermakna awak gembira.

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Saya suka bayangkan itu.

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Selamat Hari Krismas.

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Saya harap Paris seperti impian awak.

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Awak pasti tak mahu
saya tolong tutup kedai?

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Tak mengapa.
Dah banyak kali saya lihat awak buat.

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Jika awak pasti.

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Ya, pergilah bersama keluarga awak…

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Saya teruja nak
luangkan hari sebelum Krismas sendiri.

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Saya dah ada rancangan.

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Okey. Selamat Hari Krismas.

421
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Selamat jalan.

422
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Selamat Hari Krismas!

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Hai.

424
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Ya.

425
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
-Hai.
-Hei.

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Apa awak buat di sini?

427
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad kepada awak.

428
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

429
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Apa awak buat?

430
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Saya sangka awak akan buka.
Bar apa tutup pada hari sebelum Krismas?

431
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Saya ingat awak nak
jumpa kawan awak di London?

432
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Mogok kereta api.

433
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Saya terkandas di bandar yang sejuk ini
dan kawan saya, Isabel,

434
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
biarkan saya berdiri di luar.

435
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Maafkan saya. Masuklah.

436
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Panaskan badan.

437
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Segelas wain?

438
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Ya, boleh.

439
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Ini cara awak luangkan
hari sebelum Krismas?

440
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Ya. Saya ada api, wain,

441
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
dan saya ada sekotak coklat gergasi yang
Celine beri kepada saya untuk Krismas.

442
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Apa?

443
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Tiada apa-apa. Cuma ia tak menarik.

444
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Tak menarik. Okey,
apa rancangan hebat awak

445
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
selain berlindung di bar
yang tak buka pun?

446
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Jalanan kosong malam ini dan saya percaya
ada keindahan dalam kekosongan.

447
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Apa?

448
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Awak berlagak seperti artis megah.

449
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Awak nak deklamasi Baudelaire
sambil awak merayau?

450
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Tak, saya fikir Neruda.

451
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Penyajak itu.

452
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Ya, sayang.

453
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Saya boleh tulis puisi sedih malam ini.

454
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Saya cintakan dia,

455
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
dan kadangkala dia cintakan saya.

456
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Saya kagum. Awak tahu yang selebihnya?

457
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Tak.

458
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Selalunya beberapa rangkap
boleh buat gadis Amerika kagum.

459
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Hei.

460
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Apa kata awak ikut saya?

461
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Tak nak. Di dalam ini hangat.

462
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Apa kata kita lawan?

463
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Saya menang, awak ikut saya.

464
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Awak menang, saya tinggalkan awak
bersama sebotol wain

465
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
dan kotak coklat gergasi awak.

466
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Baiklah.

467
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Tidak! Dua daripada tiga.

468
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
-Dua daripada tiga.
-Awak kata begitu tadi!

469
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Hei, terimalah, awak teruk,
dan saya menang.

470
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Saya tak teruk, tapi… awak bagus.

471
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Okey.

472
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Baiklah, pakai kot awak.

473
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Awak nak halau saya?

474
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Tak, saya nak ikut awak.

475
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Okey.

476
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Apa awak buat?

477
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Pergi ke Place des Vosges?

478
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Di mana saya patut pegang?

479
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
Saya.

480
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Berbahaya, bukan?

481
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Jika awak jatuh, jadi jangan buat begitu.

482
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Selepas wain yang awak minum? Tak apa.

483
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Baiklah. Kita boleh berjalan jika mahu.

484
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Siapa kata jalan kaki?

485
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Jalan raya kosong, salji dah berhenti.

486
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Ajar saya memandu.

487
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Baiklah.

488
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Awak boleh?

489
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Bertenang.

490
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Tumpang lalu. Okey, pegang kuat-kuat.

491
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mak, saya lapar! Bila makan malam?

492
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Apabila Jeremiah sampai.

493
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Dia perlu siapkan syif di restoran.

494
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, awak dah ambil hiasan di atas?

495
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Saya terlupa. Sekejap lagi.

496
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
-Okey, terima kasih.
-Ya.

497
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Tak sangka ayah kami
sekat wang untuk Jeremiah.

498
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Ya.

499
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Bunyinya macam dia cuba cari jalan, bukan?

500
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Ya.

501
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Semua orang benci saya?

502
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Awak masih benci saya? Apa jadi?

503
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Saya tak mahu bincang sekarang.

504
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Okey. Awak betul. Maafkan saya.

505
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Tiada sesiapa benci awak.

506
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Ya, Jere benci awak,
tapi saya tak benci awak.

507
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Tak tahu cara nak bersama awak lagi.

508
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Lagi-lagi melihat
hubungan awak dengan Jere.

509
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Saya faham.

510
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Saya gembira dia ada awak.
Saya cuma rindukan awak.

511
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Saya rindukan Jere.

512
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Sebelum semua ini.

513
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Saya rindu kita bertiga bergurau
dan buat masalah.

514
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Sejak dia dapat kerja itu,
dia nampak lebih okey.

515
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Ya. Itu yang Taylor cakap.

516
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
-Taylor?
-Ya.

517
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Tak sangka kamu berdua masih berhubung.

518
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Takdir yang tak disangka-sangka

519
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
kerana hanya Taylor
balas mesej saya, tapi…

520
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Ya.

521
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Awak gementar?

522
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Awak gementar untuk jumpa dia.

523
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Awak ada senarai aplikasi Nota
pada telefon awak.

524
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Apa salahnya?

525
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Apa kejadah?

526
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Kenapa?

527
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Tiada apa-apa.
Cuma hal kerja. Saya akan uruskan.

528
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Kamu berdua pasti okey.

529
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Okey? Kamu adik-beradik, pasti okey.

530
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Terima kasih.

531
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Uruskan hal kerja awak.
Saya ambil perhiasan.

532
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Ya.

533
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-Hei…
-Anda capai Denise Russo.

534
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Tinggalkan mesej.

535
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, boleh telefon saya?

536
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Saya tak tahu apa yang berlaku,

537
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
tapi saya terima e-mel Dunster Capital

538
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
dan mereka sekat dana kita.
Saya tak faham.

539
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Telefon saya balik nanti?

540
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Semua okey?

541
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Ya, saya cuma telefon
teman wanita saya, Taylor.

542
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Saya ingat awak hilang kawalan
kerana kawan saya di Dunster

543
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
tak biayai syarikat awak dan Denise.

544
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Tak! Apa? Saya…

545
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Tak apa. Teruskan, tipu saya lagi.

546
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Adakah ini…

547
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Ini bermakna saya dipecat, bukan?

548
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Tak. Saya kagum awak berani.

549
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
Tidak. Denise yang berani.

550
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Tak mengejutkan.

551
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Baiklah, jumpa awak di tempat kerja
pada 2 Januari. Jangan marah.

552
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Ya.

553
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Sebenarnya, Adam…

554
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Saya berhenti.

555
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Apa?

556
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Awak pasti, Steven?

557
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Ya.

558
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Tak marah?

559
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Baiklah, mari kupas kentang.

560
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah dah sampai!

561
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
-Semua, mari makan.
-Baik!

562
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hei, budak.

563
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Hei.

564
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Hidupkan penghangat. Sejuk.

565
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Saya fikir saya boleh masuk.

566
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Boleh.

567
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Ini tak okey.

568
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Saya tak boleh masuk rumah
tanpa fikirkan mereka berdua.

569
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Mereka rosakkan untuk saya.

570
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Sekarang, dia mendapat keluarga,
Krismas dan saya cuma…

571
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Kehilangan semua orang.

572
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Bukan semua orang.

573
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Kami pun keluarga kamu
dan saya takkan ke mana-mana.

574
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Maaf saya teruk pada majlis itu.

575
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Tak mengapa, sayang.
Saya tahu kamu terluka.

576
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Ia masih menyakitkan.

577
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Dia yang boleh buat ia lebih baik.

578
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Pasti dia nak dengar khabar kamu.

579
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Saya belum bersedia.

580
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Belum bersedia nak masuk.

581
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Saya faham.

582
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Ayah kamu pasti kesal.

583
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Saya pasti dia tak sabar
nak dengar anaknya potong bawang.

584
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Hei.

585
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Kamu boleh berdikari.
Jangan fikir dia tak bangga.

586
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Apa berbau sedap?

587
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Saya buat lobak merah panggang gochujang.

588
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Biar betul.

589
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Ya.

590
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Jika Halmoni di sini, dia akan kata,
"Akhirnya, makanan yang sedap."

591
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Awak boleh ambil lobak merah dan hadiah.

592
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Saya belum bersedia nak masuk.

593
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Okey.

594
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Mesej apabila sampai rumah.

595
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Ya.

596
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Saya sayang awak, Laur.

597
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Sayang kamu juga.

598
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Selamat jalan.

599
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Dia tak datang?

600
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Hanya kita malam ini.

601
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Mari makan.

602
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
-Buat apa di sini?
-Buat apa di sini?

603
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Saya terlupa hadiah
anak buah saya. Nanti bergaduh

604
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
jika saya tak ambil.

605
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Awak pakai seluar sedih.
Apa yang berlaku? Terukkah?

606
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
-Saya tak nak cakap.
-Okey.

607
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Hari saya juga tak dipenuhi
egnog dan karol.

608
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Ayah awak tahu tentang saya
dan Steven menubuhkan syarikat,

609
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
jadi dia pilih hari Krismas
untuk dedahkan.

610
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Krismas esok.

611
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Okey, pukul berapa sekarang di Bethlehem?

612
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Okey.

613
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Saya minta maaf ayah saya teruk.

614
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Tak apa. Semua akan menjadi.
Saya terlalu pandai untuk gagal.

615
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Jadi, apa yang berlaku?

616
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Apa abang awak buat kali ini?

617
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Awak tak perlu
buat sesuatu dengan keluarga?

618
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Saya ada lima minit. Tepi.

619
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
-Ayuh.
-Okey.

620
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Apa yang berlaku?

621
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Saya tak masuk pun.

622
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Saya duduk di dalam kereta.

623
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Mungkin mereka sedang makan malam,

624
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
"Kasihan Jere, tak berani jumpa."

625
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Saya fikir saya boleh jumpa dia lagi,

626
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
tapi dia buat saya rasa macam
budak 17 tahun

627
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
yang ditinggalkan oleh Belly.

628
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Saya patut mengenal pasti diri saya
tanpa dia, tapi…

629
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Garis masa awak untuk pulih
terpulang kepada awak.

630
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Perpisahan ibarat mati.

631
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Terima kasih.
Awak saja yang beritahu saya begitu.

632
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Ini memang teruk, tapi saya rasa…

633
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
Kehilangan Belly lebih menyakitkan
daripada kehilangan ibu saya.

634
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
Setidaknya, ibu saya
benar-benar telah pergi.

635
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
-Ya.
-Belly dah tiada,

636
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
tapi dia masih hidup.

637
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Sebab itu awak perlu bersedih.

638
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Bagaimana?

639
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Terima yang ia berlaku.

640
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Maafkan diri awak,
maafkan dia, maafkan Conrad,

641
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
maafkan semua orang yang sakiti awak,
bukan kerana mereka…

642
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
berhak dimaafkan, tapi kerana…

643
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
semakin lama awak bertahan,
semakin lama ia menguasai awak…

644
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
dan pergi matilah
orang yang menguasai awak.

645
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Apa?

646
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Tak tahu. Saya cuma terkejut.

647
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Awak fikir saya tak pernah patah hati?

648
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
-Ya.
-Ya Tuhan.

649
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Semasa hubungan awak dan Steven
tak menjadi,

650
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
awak tak nampak marah.

651
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Itu sebab…

652
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Sebab saya tak suka Steven pun.

653
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Entahlah, saya fikir…

654
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Saya fikir dia comel dan menyeronokkan

655
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
dan mungkin ada potensi
bagi sesuatu, tapi…

656
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
Saya tak jatuh hati.

657
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Percayalah, apabila saya jatuh hati,
saya benar-benar jatuh hati,

658
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
umpama ombak menghempas pantai.

659
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Apa?

660
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Bukan saya saja
yang romantis di rumah ini.

661
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Saya gembira kerana
rekod janji temu saya yang teruk

662
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
boleh menenangkan masa awak perlukan.

663
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Awak tahu, D, kita kawan yang baik, bukan?

664
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Benarkan saya tinggal
di bilik awak sebulan.

665
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Dengar saya merungut tentang masalah saya.

666
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Tak mengapa. Saya suka masakan awak.

667
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Jangan tinggalkan tisu kotor merata-rata
dan kita okey.

668
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Baiklah, Kapten.

669
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Mari, bangun. Awak ikut saya.

670
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
-Apa?
-Ya.

671
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Saya takkan ganggu Krismas keluarga awak.

672
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Ya. Nenek saya akan sayang awak.

673
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Awak baik, kacak dan pandai memasak.

674
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Fikir saya kacak?

675
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Awak semua yang dia mahukan
daripada saya dan gagal.

676
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Kedengaran bagus.

677
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Beri saya lima minit.
Saya nak bersiap untuk nenek awak.

678
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Ya, jangan sebut begitu lagi.

679
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Awak tahu awak suka.

680
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Hai!

681
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Hai!

682
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Ya Tuhan. Saya amat merindui awak.

683
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
-Kita FaceTime semalam.
-Ia bukan perkara sama.

684
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Saya tahu!
Awak tak tahu betapa saya rindukan awak.

685
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Bagaimana Krismas bersama mak?

686
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Bagus. Macam biasa.

687
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Kami pesan makanan Cina dan tonton

688
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
Love Actually dan tidur di sofa.

689
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
-Itu kedengaran sempurna.
-Memang pun.

690
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Memang pun.

691
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
-Hai!
-Hai.

692
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
-Saya suka ini. Beli di sini?
-Ya?

693
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Bila nak beli-belah? Saya nak baju cantik

694
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
untuk parti Malam Tahun Baru.

695
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
-Ya, kita boleh pergi esok. Janji.
-Okey.

696
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Mari masuk sebab cuaca sejuk.
Beri saya beg awak.

697
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
-Jangan ambil yang berat.
-Okey.

698
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Saya pernah makan croissant. Kenapa sedap?

699
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Ini ialah hari-hari saya di sini.

700
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Terima kasih.

701
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Ya.

702
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Saya berseronok di Paris.

703
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
-Ya.
-Awak berseronok di Paris.

704
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Bukan yang itu.

705
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie dan Clyde.

706
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Sedia?

707
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Terima kasih.

708
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
-Cantik!
-Saya tahu.

709
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Hei, masuklah. Di luar sejuk.

710
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Saya masih tak percaya
awak tinggal di sini.

711
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Paris memang hebat.

712
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Saya rasa saya dah buat yang terbaik
yang saya boleh buat.

713
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Awak patut lihat rekaan saya untuk Steven.

714
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Ia boleh tahan.

715
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Tak sangka kamu akan
tinggal bersama selepas graduasi.

716
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Ya. Perkara perempuan dewasa.

717
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Saya gembira untuk kamu berdua.

718
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Terima kasih. Okey.

719
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Saya tak sabar
nak bawa awak jumpa kawan saya.

720
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Saya pun. Adakah mereka semua sama seksi

721
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
macam Chalamet Latino
yang beli-belah dengan kita semalam?

722
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
-Benito?
-Ya.

723
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Dia cuma kawan.

724
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Dia terlalu kacak untuk jadi "cuma kawan".

725
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Tak.

726
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Kekasih baharu sebahagian daripada
proses penyembuhan.

727
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Awak keluar dan awak…

728
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Saya bukannya biarawati.

729
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Awak pute!

730
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Bagaimana sebut "pute"?

731
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Tunggu sekejap.

732
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Awak rujuk Kamus Urban Perancis
di pesawat?

733
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Kalau ya?

734
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
-Saya perlu tahu perkataan…
-Ya.

735
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…di sini dan satu ialah "pute".

736
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Hei, boleh ambil telefon saya?

737
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Jere.

738
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Jawablah.

739
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
-Nak jawab?
-Berikan kepada saya.

740
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Berikan kepada saya.

741
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Helo?

742
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hei, ini saya.

743
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Saya gembira mendengar suara awak.

744
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Apa khabar?

745
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Saya sedang bekerja. Bagus.

746
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor beritahu saya
awak memasak di restoran.

747
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Ya, saya pembantu pramusaji, jadi…

748
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Perlu mula juga, bukan?

749
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Ya.

750
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Jadi, bagaimana Paris?

751
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Saya dah cuba escargot.

752
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Jadi?

753
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Saya tak suka.

754
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
-Saya dah kata.
-Ya.

755
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Saya gembira awak telefon. Saya…

756
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Saya nak beritahu awak
betapa menyesalnya saya…

757
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
dan betapa saya mengesali
cara hubungan kita berakhir.

758
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Tak nak bincang kisah lama.
Bukan sebab itu saya telefon.

759
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Okey, kenapa?

760
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Sebab saya dah tak nak takut untuk telefon

761
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
dan saya nak awak tahu saya okey.

762
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Saya harap awak pun okey.

763
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Ya.

764
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, rehat awak tamat 90 saat lepas.

765
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Nampaknya awak sibuk.
Saya patut lepaskan awak.

766
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Ya, saya patut lepaskan awak juga.

767
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Selamat Tahun Baru.

768
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Selamat Tahun Baru.

769
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
SELAMAT TAHUN BARU

770
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Mereka semua kawan awak?

771
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Saya jemput empat orang
dan suruh jemput semua kenalan mereka.

772
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Okey.

773
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Hei.

774
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Maaf saya lambat, mereka tutup jalan.

775
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Awak nampak cantik.

776
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Terima kasih. Saya nak ambil champagne.

777
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Hai.

778
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

779
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Ini dihantar kepada awak di bawah.

780
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Saya boleh ambilkan.

781
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Untuk awak.

782
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Ini daripada Conrad.

783
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher
hantar bungkusan antarabangsa?

784
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Dia hantar surat.

785
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Boleh saya buka? Saya nak buka.

786
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Dia belikan Sour Patch Kids. Manisnya.

787
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Ya Tuhan… Junior Mint ?
Kotak ini penuh barang sentimental.

788
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Sebab ini awak tak boleh beralih?

789
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Sebab Conrad Fisher hantar surat cinta?

790
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Tak. Mari sini.

791
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Ia bukan surat cinta.
Ia nota yang biasa saja

792
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
dan saya belum balas.
Jadi, tidak, Conrad bukan masalah.

793
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Okey. Jadi, apa yang menghalang awak?

794
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Sebab awak dan Benito
kelihatan romantik bersama.

795
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Awak takut disakiti?

796
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Tak.

797
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Saya takut sakiti orang lain.

798
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Okey, jadi apa rancangan awak?

799
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Awak takkan rapat dengan sesiapa lagi,

800
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
sebab awak mungkin menyakiti orang?

801
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Sayang, ia tak boleh dielakkan.

802
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Buat yang terbaik, tapi…

803
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
awak perlu terima yang
ia mungkin akan berlaku nanti.

804
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Awak betul.

805
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Saya sentiasa betul.

806
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Agak wajar yang mereka berdua

807
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
cari awak pada hari terakhir tahun ini.

808
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Jika difikirkan,
rasanya bab itu telah ditutup.

809
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
-Pengakhiran sebuah era.
-Betul.

810
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Adik-beradik Fisher kisah lama.
Beli beg baharu.

811
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
-Mari keluar.
-Okey.

812
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Hampir tengah malam.

813
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
-Patutkah kita…
-Tak, mereka akan pergi.

814
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Apa?

815
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Ada bocor.

816
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Sinki dapur lagi?

817
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Saya sangka tuan tanah dah baiki?

818
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
Ia di dalam bilik air.

819
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Tak guna!

820
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Alamak, di sini pun bocor.

821
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Ada bocor?

822
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Ya, lihat.

823
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Serius?

824
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Kami separuh bogel!

825
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Masalah selesai.

826
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Kopi saya!

827
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Awak boleh buat lagi.

828
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Kita mula lagi.

829
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Saya perlu bersiap untuk kerja, okey?

830
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Tolong hubungi pengurus bangunan.

831
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Awak dah habis syampu.

832
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Boleh berhenti guna barang saya?

833
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Biasalah Clovis.

834
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
-Saya harus pergi.
-Sekejap.

835
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Awak tiada masa?

836
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
-Simpanlah itu.
-Ya?

837
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
-Ia membantu.
-Letak di tandas.

838
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Boleh letak barang di sana.

839
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Comel.

840
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
-Pakai skarf sekejap.
-Ya.

841
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Boleh terus mengemas?

842
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Dah kehabisan barang nak hantar ke bawah.

843
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Maafkan saya, sayang.
Kami akan terus mengemas.

844
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Saya tak sangka
awak tinggalkan tempat ini. Ia sempurna.

845
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Rumah Max lebih besar
dan lebih dekat ke tempat kerja, jadi…

846
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Bila Benito datang?

847
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Tak lama lagi.

848
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Dia ajak saya ke Mexico
untuk ulang tahun ke-80 neneknya.

849
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
Jadi?

850
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Tak boleh. Saya ada graduasi
hujung minggu itu dan, kemudian pulang.

851
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Kasihan Benny. Dia tergilakan awak.

852
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Tak, dia tahu.

853
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Dia tahu saya perlu kembali
kepada kehidupan sebenar.

854
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Ini mungkin kehidupan sebenar awak.

855
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Saya nak cakap sekali lagi…

856
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Saya rasa awak tak patut balik.
Awak patut kekal di Paris.

857
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Semua orang tunggu saya di graduasi.

858
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Saya dah kata yang Clovis dah sewakan
bilik saya kepada orang lain.

859
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Saya tahu. Dengar dulu.

860
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Sayang jika lihat tempat ini dibazirkan.

861
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Awak patut ambil apartmen ini.
Pajakannya cuma setahun…

862
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Nanti, mak saya telefon saya.

863
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Cakap dengan dia dan fikirkan.

864
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Saya nak bawa kotak ini
sebelum Max tinggalkan saya.

865
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hai, mak.

866
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Bean, maaf mak terlepas panggilan tadi.

867
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Hei, mak nak tanya…
Kamu terbang balik hari apa?

868
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Saya belum beli tiket lagi.

869
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Kamu masih nak datang, bukan?

870
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma tawarkan apartmennya.

871
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Ia pajakan selama setahun.

872
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Saya tak tahu jika saya nak terima,

873
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
tapi jika saya ambil,
tak bermakna saya takkan pulang.

874
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Saya cuma…

875
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Saya rasa saya belum selesai di sini.

876
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Visa kamu bagaimana?

877
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Ya, saya perlu fikirkannya.

878
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Tapi ada program Psikologi
setahun di Sorbonne

879
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
yang boleh bagi visa pelajar saya.

880
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Ada pelanggan tetap di bar
yang bekerja di sekolah antarabangsa,

881
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
dan kata mereka perlukan bantuan
untuk program sukan.

882
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Jadi, jika saya mahu, saya boleh.

883
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Okey.

884
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Beritahu perkembangan kepada mak.

885
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Itu saja? Mak takkan cuba pujuk saya?

886
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Kamu nak mak pujuk?

887
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Tak. Apa?

888
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Tak. Saya cuma…

889
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Saya amat gembira di sini.

890
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Mak tahu, Bean.
Mak dengar daripada suara kamu.

891
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Kamu jumpa sesuatu yang istimewa di sana,

892
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
dan ya, mak berharap kamu jumpa
sesuatu yang istimewa

893
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
yang lebih dekat dengan rumah.

894
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Apa, seperti Trenton, New Jersey?

895
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Tinggal dengan mak,

896
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
agar boleh ingatkan untuk cuci bra?

897
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Mak teruja untuk kamu pulang,

898
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
tapi sejujurnya, mak akan sama teruja
jika kamu kekal di sana.

899
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Terima kasih, mak.

900
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Kamu apa khabar hari ini?

901
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Hari ini?

902
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Ya Tuhan, ia hari ke-14,

903
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
ulang tahun kematian Susannah.

904
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Saya patut…

905
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Mak okey?

906
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Mak okey, Bean. Jangan salahkan diri kamu.

907
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Mak pasti rumah terasa
seperti berjuta batu jauhnya.

908
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck pasti teruja kamu berpindah ke Paris.

909
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Apartmen Gemma mempunyai pemandangan
Sacré-Cœur, macam dalam Sabrina.

910
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Sempurna sekali.

911
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Baiklah. Saya harus pergi, mak.

912
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Saya sayang mak.

913
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Mak pun sayang kamu.

914
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, negara mana
yang kamu paling nak lawati?

915
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Mesir? Itali?

916
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Ya Tuhan. Saya dan Adam
pergi ke Itali untuk berbulan madu,

917
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
dan saya makan gelato setiap hari.

918
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Apakah itu gelato?

919
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Macam aiskrim, tapi lebih sedap.

920
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Saya nak gelato.

921
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, apa kata kita sewa rumah
di Itali musim panas depan?

922
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Itu kedengaran mahal.

923
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Kalau Adam sewa rumah
di Itali musim panas depan?

924
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Boleh kita tinggalkan Adam?

925
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Kita sewa rumah di Pantai Amalfi
dan kamu pasti suka.

926
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Kamu boleh berenang di laut setiap hari.

927
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Saya tak nak berenang di laut setiap hari.

928
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Saya nak berenang di sini dengan kamu…

929
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
dan orang.

930
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Orang?

931
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Okey, kita akan datang sini,

932
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
tapi satu hari nanti,
kamu mungkin akan ubah fikiran.

933
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Kamu nak lihat dunia lain.

934
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Tak, saya tahu apa saya suka.

935
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Betul. Kamu sentiasa gadis
yang tahu hatinya sendiri.

936
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly
Harap awak okey hari ini.

937
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Terima kasih, Belly.

938
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Saya tak tahu abang datang.

939
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Tak beritahu sesiapa. Maaf.

940
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Abang nak pergi sebelum kamu sampai.

941
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
Dalam ingatan kasih sayang
Susannah Beck Fisher

942
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Abang tak sangka dah lima tahun.

943
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Pagi ini, saya sedar
tak boleh ingat ketawa mak.

944
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Abang tak ingat tangan mak.

945
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Sentiasa pegang abang.

946
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Abang tahu kamu takkan maafkan abang.

947
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Tak.

948
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Tapi abang akan cuba, dan terus mencuba,

949
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
sebab rindu kamu,

950
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
dan abang minta maaf.
Abang benar-benar minta maaf.

951
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Nak buat di sini?

952
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Baiklah, jom.

953
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Sepanjang musim panas,
abang seperti musang berbulu ayam,

954
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
pura-pura bantu perkahwinan saya,

955
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
sebenarnya nak rampas Belly.

956
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
-Bukan begitu.
-Abang mengarut.

957
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Sumpah, bukan itu yang berlaku.

958
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Saya sayang dia dan abang rosakkan.

959
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Abang tak tahu rasanya
bersama seseorang begitu lama,

960
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
apa yang telah hilang.
Dia segalanya untuk saya.

961
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Jika begitu, kenapa kamu
boleh tidur dengan orang lain?

962
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Kami berpisah dan abang nak tahu kenapa?

963
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Saya tahu tentang kalian sewaktu Krismas.

964
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Mengakulah, abang nak Belly,
jadi abang cari jalan untuk ambil dia.

965
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Kita tak boleh ambil seseorang, Jere.

966
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Dia bukan objek

967
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
dan satu-satunya sebab
perkahwinan itu musnah

968
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
ialah kamu takut kehilangan dia.

969
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Macam cincin boleh…

970
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
jadikan orang milik kamu.

971
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Pergi matilah.

972
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, maaf abang
tak boleh berhenti mencintainya,

973
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
dan itu menyakiti kamu, abang kesal,

974
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
tapi kamu juga begitu.

975
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Apabila kamu dapat bersama dia,

976
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
sebulan selepas kami berpisah, kamu ambil.

977
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Kamu fikir itu tak menyakiti abang?
Fikir itu mudah?

978
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Abang faham sebab…

979
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Kamu terlalu menyayangi dia
sehingga lupa orang lain. Abang pun sama.

980
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Tak mahu cakap tentang Krismas

981
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
sebab jika cakap,
hubungan kami akan tamat.

982
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Boleh salahkan saya
kerana bertahan selama mungkin?

983
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Tak.

984
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, abang cuba berhenti mencintai dia.
Abang cuba kotakan janji.

985
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Janji apa?

986
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Sebelum mak mati,

987
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
abang janji abang akan cuba jaga kamu,

988
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
yang abang akan lindungi kamu
daripada terluka.

989
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Abang tahu…

990
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Tak menjadi.

991
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Ya…

992
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Ya.

993
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Tapi saya pun berjanji kepada mak juga.

994
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Takkan biarkan apa-apa
rosakkan hubungan kita.

995
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Kita berdua buat silap.

996
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Mak tentu akan marah.

997
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Semasa kami putuskan perkahwinan,
saya terfikir,

998
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
"Saya perlu cari mak."

999
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Kemudian, saya fikir,
"Saya nak cakap dengan Connie,"

1000
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
walaupun itu salah abang.

1001
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Saya perlukan abang.

1002
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Saya masih perlu.

1003
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Abang ada di sini.

1004
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Belly mesej abang juga?
Saya takkan pukul abang jika ada.

1005
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Tiada.

1006
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Tak borak sejak musim panas lepas.

1007
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Abang tulis surat kepadanya…

1008
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Dia tak balas surat abang,
mungkin abang patut faham.

1009
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Saya tak boleh menandingi
hubungan kamu berdua.

1010
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Hubungan itu seperti medan kuasa.

1011
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Buat apa yang perlu.

1012
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Jangan harap saya okey,

1013
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
tapi jangan bazirkan juga.

1014
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
-Jumpa lagi.
-Jumpa lagi.

1015
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Kepada Belly, saya jumpa Jeremiah semalam.

1016
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Kami berdua melawat kubur ibu saya.

1017
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Keadaan lebih baik daripada dulu.

1018
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Kami tak bertumbuk.

1019
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Dia kata kamu berhubung.

1020
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Saya patut berterus terang

1021
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
sebab siapa tahu
jika awak baca surat saya…

1022
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Awak mungkin buang semua
tanpa membukanya, itu hak awak,

1023
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
tapi saya akan cakap,
walaupun saya tiada hak…

1024
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Saya sedih sebab Jere cakap dengan awak.

1025
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Namun, saya rasa
dia tak benci saya lagi. Itu bagus.

1026
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Maafkan saya, buka kasut awak
di rumah baharu saya.

1027
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Ini rumah keluarga Asia.

1028
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Kita pakai kasut di rumah lama awak.

1029
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Ya, tapi kerana saya
tak mahu kaki saya sentuh lantai itu,

1030
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
dan juga, tempat ini milik saya,

1031
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
saya seorang.

1032
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Nak kemas katil? Mak saya selalu kata

1033
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
itu perkara pertama awak patut buat
apabila awak pindah.

1034
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Boleh, tapi saya nak
tidur sendirian malam ini.

1035
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
Saya tak pernah dapat buat begitu.

1036
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Apa-apa saja awak kata.

1037
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Oleh kerana awak tak balik bulan depan,

1038
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
nak ikut saya ke Mexico
untuk parti hari jadi nenek saya?

1039
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Saya janji takkan melamar
depan keluarga saya.

1040
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Nak tunjuk tempat saya membesar.

1041
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Nenek saya masak chilaquiles
terbaik di dunia.

1042
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
-Di dunia? Ya?
-Awak tak tahu.

1043
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Ia lazat.

1044
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Okey.

1045
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Ya.

1046
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Baiklah.

1047
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Andai kata saya tak jelaskan,
saya sering memikirkan awak.

1048
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Supaya jelas,
awak saja yang saya fikirkan.

1049
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Sayang, Conrad.

1050
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Kepada Conrad, saya tak ucap terima kasih
kerana hantar Junior Mint,

1051
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
jadi terima kasih.

1052
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Terima kasih untuk semua surat awak.
Baiknya awak fikir tentang saya.

1053
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Akhirnya saya jumpa apartmen kekal.

1054
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Ini alamat baharu saya.
Saya harap awak sihat.

1055
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Awak patut kunci pintu.

1056
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Ya Tuhan, panasnya.
Saya tak ingat ia panas Jun lepas.

1057
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Saya dengar cuaca di Brussels agak bagus.

1058
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Tak sangka Namazy ajak awak
ke persidangan Brussels.

1059
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Saya bagus daripada awak.

1060
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Cuba lagi lain kali.

1061
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Apa khabar? Awak nak air?

1062
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Boleh.

1063
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Jadi, Brussels, ya?

1064
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Bandar Belgium aneh,

1065
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
hanya sejam setengah
naik kereta api dari Paris…

1066
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Halus.

1067
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Tunjukkan poskad dia.

1068
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
-Agnes.
-Biar saya lihat.

1069
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Bagaimana saya nak bantu
jika saya tak tahu?

1070
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Saya tak pernah minta bantuan awak.

1071
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Ya Tuhan, awak simpan di dalam dompet?

1072
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Diamlah.

1073
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Okey.

1074
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
Jadi?

1075
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Itu saja dia tulis?

1076
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Ya.

1077
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Awak tak patut pergi.

1078
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Sungguh? Awak tak rasa…

1079
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Awak teruk. Awak…

1080
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Tapi, jika awak tak pergi,
awak akan menyesal selama-lamanya.

1081
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Jika awak pergi, awak akan menyesal, tapi…

1082
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Ini boleh membantu?

1083
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Tak.

1084
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doktor, bantu diri sendiri.

1085
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Okey, En. Fisher.

1086
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Kami boleh tukar penerbangan awak ke Paris
pada pukul 10:45 malam ke Paris.

1087
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Terdapat perbezaan tambang 473 dolar.
Awak masih mahu tempah semula?

1088
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Ya.

1089
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Terima kasih.

1090
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
-Dah siap.
-Terima kasih.

1091
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Ya. Selamat jalan.

1092
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Rancangan besar untuk hari jadi awak?

1093
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Ada kawan adakan makan malam.

1094
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Kedengaran manis dan mesra.

1095
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Awak pasti nak potong?

1096
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Ya.

1097
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Saya nak sesuatu yang baharu
musim panas ini.

1098
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Okey.

1099
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal
s ini.

