1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Wat voorafging…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Belly heeft 'm vast afgeblazen.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
De bruiloft?
-Zorg jij voor hem?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Niet bij Conrad. Waar is ze?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Het programma is vol.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Ik heb dit echt nodig.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Het kan niet. Het spijt me.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Dat klonk als 'Parijs'.

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Heb ik een grote fout gemaakt?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Neem de eerste vlucht terug.

11
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Ze belde niet.

12
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Ik laat je zo niet alleen.

13
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Niet mijn ma.

14
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
Wat wil je?
-Helpen. Ik moet iets doen.

15
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Dit probleem kun jij niet oplossen.

16
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Jij bent het.

17
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, mijn vriendin Max
en Celine en Benito.

18
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Hé.
-Ik ben zo terug.

19
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Je vond je gestolen tas,
sloeg 'n man.

20
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Je kunt in Parijs blijven
als je dat echt wilt.

21
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Je bent het waard.

22
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Wij zijn het waard.

23
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Je bleef hier voor niks.

24
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Dus rot op en kom nooit meer terug.

25
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Hij vergeeft me nooit, dus ik geef het op.

26
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Geef hem wat ruimte.

27
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Soms kun je niet meer doen.

28
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
De bruiloft was een slecht idee…

29
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
…maar het is niet voorbij.

30
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Ik ben niet meer diezelfde persoon.

31
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Wat bedoel je?

32
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Ik denk dat ik blijf.

33
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Fijne Thanksgiving.

34
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Kon ik maar bij jullie zijn.

35
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Ik heb het druk
met mijn nieuwe baan en huis.

36
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Ik moet aan de vulling beginnen.

37
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Ik kook voor mijn huisgenoten. Hou van je.

38
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Goedemorgen, Romain.

39
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Wat een troep.

40
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
Ik kon nergens Stove Top vinden.

41
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Ik maak vulling.

42
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Hoe zeg je 'vulling'?

43
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
Bourrage. Zelfgemaakte vulling.

44
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Ik heb geen tijd. Ik ben laat.

45
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Wat… Langzamer?

46
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Ik ben laat.

47
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Er is geen warm water.

48
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
Jij moet de huisbaas bellen, eikel.

49
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Doe jij het. Ik ben laat.

50
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Hufter.

51
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon.

52
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Goedemorgen, Isabel.

53
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Wat ruik ik?

54
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Het ruikt naar vis.

55
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Hebben jullie ooit vulling geproefd?

56
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
Een Amerikaanse traditie
voor Thanksgiving.

57
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
Ik neem hem mee naar het werk…

58
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
…maar willen jullie ook proeven?

59
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Dat is heel aardig, maar nee, dank je.

60
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Wat doet ze met het brood?

61
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Voor haar genocidale feestdag.

62
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Koffie. Lekker.

63
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Geen probleem.

64
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Ja. Prima.

65
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Ik weet niet wat dat betekent.

66
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Toen ik in Parijs wilde gaan studeren…

67
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
…was het spannende
en ook angstaanjagende deel…

68
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
…dat ik iets alleen zou doen…

69
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
…voor het eerst in mijn leven.

70
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Een kans om mezelf te testen…

71
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
…en uit te zoeken wat ik echt kon.

72
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
Na drie maanden blijkt dat…

73
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
…ik slap ben, heimwee heb…

74
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
…en slecht ben in Frans.

75
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Ik oefen wat ik in het Frans ga zeggen.

76
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Ik neem een chocoladecroissant.

77
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Maar hoeveel ik ook oefen…

78
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Is dat alles?

79
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…ze antwoordt altijd in het Engels.

80
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Nee, bedankt.

81
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Ik studeer meestal online.

82
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, popcorn.

83
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
En ik werk tegelijkertijd.

84
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Aangezien in Parijs werken
zwartwerken betekent…

85
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
…is het niet één rotbaan…

86
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
…maar twee.

87
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
De heimwee heb ik leren accepteren.

88
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
Een doffe pijn die nooit weggaat.

89
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
De Franse 76, gemaakt met wodka.
Deze heeft gin.

90
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
De French 76 maak je met wodka.

91
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Dit is gin.

92
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Wodka.

93
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Maar soms voel ik het in mijn botten.

94
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Een plots verlangen naar huis.

95
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Jullie moeten mijn vulling nog proeven.

96
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Voor wie me kent.

97
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Ja, dat zijn we vergeten.

98
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
We gaan hem nu proeven.

99
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, jij ook.

100
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
Willen jullie ook?
-Nee, bedankt.

101
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Ik eet momenteel geen gluten.

102
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
Sinds wanneer?

103
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Mijn vriend heeft hem vorig jaar gemaakt
en hij was zo lekker.

104
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Eens kijken.

105
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Best lekker.

106
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Vorig jaar was hij lekker.

107
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Ze gaan vast zo eten.

108
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Bij jou thuis?

109
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Ze zijn verspreid dit jaar.

110
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Mijn broer geeft een Friendsgiving
met mijn vriendin en ex.

111
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Friendsgiving?

112
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Mijn god. Ik heb zo'n heimwee.

113
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
En ben zo eenzaam.

114
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Nou, bedankt.

115
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Nee, je weet wat ik bedoel.

116
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
Waarom ga je niet even naar huis?

117
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Omdat ik nog niet heb gekregen
wat ik wilde.

118
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Ik zoek het nog uit.

119
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Maar wil je kerst
niet met je familie vieren?

120
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Natuurlijk, maar dat is het probleem.

121
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Ik heb nog niet genoeg geleerd,
ben niet genoeg veranderd…

122
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
…en ik ben bang dat als ik naar huis ga,
ik niet meer terugkom.

123
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Er is iets mis met het toilet.

124
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Zeg dat dit een nieuwe is.

125
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
Oké.
-Wees dapper.

126
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Bedankt.

127
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
Facetime me als je thuis bent

128
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Net thuis. Kan ik nu facetimen?

129
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
ja

130
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
Fijne Thanksgiving.

131
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
Fijne Thanksgiving.

132
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
Heb je m'n broer overgehaald…

133
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
…om de kalkoen niet binnen te frituren?

134
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Ja, godzijdank.

135
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere zag een TikTok over braden.
Dat hebben ze gedaan.

136
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Ben je er?

137
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Gaat het?

138
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Let niet op mij.

139
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Hoe is het met hem?

140
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
Hij is gewoon…

141
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
Gewoon hetzelfde.

142
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Het spijt me. Ik weet dat dit…

143
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
…raar en moeilijk is.

144
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
Heeft mijn moeder
je die kerktaarten gestuurd?

145
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Ja, drie. Ik verstop er één
om hem later te eten.

146
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Oké, schat.

147
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
We hebben vijf minuten.

148
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Shirt uit, hou je rok aan. Kom op.

149
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
O, mijn god. Steven.

150
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Belly?
-Ja, sukkel…

151
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
…ik facetime met je zus.

152
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Sorry, ik wist niet…

153
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
We doen gewoon Friendsgiving.

154
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Dat weet ik. Kun je een shirt aandoen?

155
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Ik ben getraumatiseerd.

156
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, trek je shirt aan en rot op.

157
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
We gaan naar m'n kamer.

158
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Ik ben zo dronken.

159
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Goedenavond.

160
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Goedenavond.

161
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Hoe gaat het met je 54 huisgenoten
en miljoen waardeloze banen?

162
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Mijn banen zijn niet zo waardeloos…

163
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
…en mijn huisgenoten zijn best geweldig.

164
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
Je zei dat ze je haten.
-Nee.

165
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
We hebben vanmorgen koffie gedronken.

166
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Zeg dat je thuiskomt voor kerst.

167
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
Nou…
-Mis je ons niet?

168
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Natuurlijk wel, maar ik dacht dat…

169
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
…jij voor oud en nieuw hier kon komen.

170
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Mijn huisgenoten zijn weg
en we kunnen feesten.

171
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda heeft me de helft
van haar schuld terugbetaald.

172
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
Echt wel.
-Ja. Oké.

173
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
O, mijn god.
-Ik moet ophangen…

174
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
…maar ik hou veel van je.

175
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Ik ook van jou…

176
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Kun je de groeten doen aan Jeremiah?

177
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Ja, absoluut.

178
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
Dag.
-Dag.

179
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Brett, kun je je schoenen uitdoen?

180
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Hé, Brett.

181
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Je bent een lul.

182
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Kom op, man.

183
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
Jere.
-Niet doen.

184
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
We zijn klaar.

185
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Echt?

186
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Kom. We praten. Kom eten.

187
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Daar lijkt het niet op.

188
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Ik ga weg. Klootzak.

189
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Hij heeft hulp nodig.

190
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Waar is ze?

191
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Ze haalt vast haar jas.

192
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Stop met mijn collega's versieren.

193
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Stop met mijn vriendinnen versieren.

194
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Verwerk je emoties en gevoelens…

195
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
…met mensen die we niet kennen.
-Weet je?

196
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
Het is Friendsgiving
en twee mensen zijn weg.

197
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Schijt niet waar wij eten.

198
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Hoe is het met Belly?

199
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Ze leidt haar Franse leven…

200
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
…en ze heeft me uitgenodigd.

201
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
Wat?
-In de vakantie.

202
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
O, mijn god. Je moet gaan.
-Absoluut.

203
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Ze doet je de groeten.

204
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Je zei iets te snel ja.

205
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
Laat je me zo snel alleen?
-Wacht…

206
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
Ik ga… Hou op.
-Gestoord.

207
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Kunnen jullie een kamer nemen?

208
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Dit zijn mijn kamers.

209
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Het punt van op de bank logeren…

210
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
…is dat je op een gegeven moment vertrekt.

211
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Je kunt Finch niet voor altijd ontlopen.

212
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Dat kan niet. Het is…

213
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly is er niet eens.

214
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Belly wie?

215
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
Fijne Thanksgiving, Jere. Alles goed?

216
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, gebruikte je de staafmixer…

217
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
…of de pureeknijper
die ik je vroeg te gebruiken?

218
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Een staafmixer. Dat was sneller.

219
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
Serieus?
-Ja. Het is gelukt.

220
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Nee, want nu is het net lijm.

221
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
Het was jouw idee
om dit hele diner te koken.

222
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Ik wilde Thai bestellen…
-Jij…

223
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
…dus word niet boos op mij als ik je help.

224
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
De bel. Ik ga opendoen.

225
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Ik wilde de knijper gebruiken…

226
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
…niet de staafmixer.
-Vraag dan geen hulp.

227
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
Hé, D-nice.
-Hoi.

228
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Heb je m'n mail
over de game gezien?

229
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Kijk eens wie ik beneden tegenkwam.
Onze baas, Adam.

230
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Verrassing. Ik heb champagne bij me.

231
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Geweldig. Ja. Bedankt.

232
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
Wat?
-Geen idee.

233
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Wil je je schoenen uitdoen?

234
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Geen probleem. Dat doe ik.

235
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Hallo, Jeremiah.

236
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Pap. Wat doe je hier?

237
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Je was toch bij Kayleighs ouders?

238
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Vraag niets. Zij is daar, ik hier.

239
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
Fijne Thanksgiving.
-Ja.

240
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Ik heb champagne bij me.

241
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
Van mijn bruiloft.

242
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Wat moest ik doen? Hem weggooien?

243
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
De vulling is te gek.
De spruitjes en kalkoen ook.

244
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Je hebt jezelf overtroffen.

245
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
Te gek.
-Heb jij dit gemaakt?

246
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Ja. Met de hulp van Steven en Taylor.
De aardappelpuree.

247
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Graag gedaan.

248
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
De puree, niet te gek.

249
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Je kunt gaan.

250
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Hij is heerlijk en ik zeg altijd
dat je niks bent zonder team.

251
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Zoals deze twee, mijn luitenanten.

252
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
Slim, ambitieus, trouw.
-Ja.

253
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Dat kun je niet leren.

254
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Gaat dit over
dat ik de Breaker-baan niet neem?

255
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Goede timing.

256
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Ik vind het prima
dat je je school afmaakt.

257
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Maak je school af?

258
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Ik wist niet dat je lessen volgde.

259
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Ja.

260
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Hij volgt nu online lessen.

261
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
Ben je niet in het studentenhuis geweest?
Ik ben gekwetst.

262
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Wat een lul.

263
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Grappig. Ik dacht dat Jeremiah
in het studentenhuis woonde.

264
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Ik bedoelde dat…

265
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Kan ik je even spreken?

266
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Bedankt.

267
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Mijn puree is niet lekker
en jij verpest alles.

268
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
Hoe moest ik dat weten?

269
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Ik heb mijn best gedaan
om je wat ruimte te geven.

270
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Maar dit is te veel.

271
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Pap, stil.

272
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Kunnen we…

273
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Dus je liegt al maanden tegen me.

274
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Kun je me dat kwalijk nemen?

275
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Pardon?

276
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Toen ik zei dat ik
een extra semester nodig had…

277
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
…deed je alsof ik de grootste idioot was.

278
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
Toen de bruiloft niet doorging…

279
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
…nam jij aan dat ik het verpest had.

280
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
Nooit gezegd.

281
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Niet rechtstreeks.

282
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Toen was mijn krediet voor altijd verpest…

283
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
…omdat ik een appartement niet nam…

284
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
…waar ik met mijn vrouw zou gaan wonen.

285
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Dus, ja, ik loog over naar school gaan.

286
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Zeg maar hoe erg ik het verkloot.

287
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Hoe jij geld verspilt
aan mijn uitzichtloze toekomst.

288
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Dat is toch zo?

289
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Niet alles draait om geld.

290
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Je hebt gelijk.

291
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Dus laten we dat wegnemen.

292
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
Wat?
-Ik geef je geen geld meer.

293
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Je moet leren dingen te doen…

294
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
…zonder vangnet.

295
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Meen je dat nou?

296
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Het geld boeit me niet…

297
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Wacht. Nu je me niks meer geeft…

298
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
…hoef ik niet meer naar je te luisteren.

299
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Hij noemde me een nietsnut.
Hoe komt hij erbij?

300
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Je hebt geen baan.

301
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
En je bent gestopt met school.

302
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Je betaalt geen huur.

303
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Echt, man… Een baan zou goed voor je zijn.

304
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Dat geeft structuur.

305
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Probeer je me eruit te schoppen?

306
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Prima. Dan logeer ik wel bij Denise.

307
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Wat?

308
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Pech, loser.

309
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Ter info, hij slaapkookt.

310
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Ik slaapkook niet.

311
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
Gestoord.
-Hij wordt…

312
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
…'s nachts wakker en maakt eten…

313
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
…heel luidruchtig.
-O, mijn god.

314
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
In zijn boxershort. Een pluspunt.

315
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Wat?

316
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Ik weet dat het een gedoe zal zijn, D…

317
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
…maar alsjeblieft,
ik kan nergens anders heen.

318
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Oké, prima. Je kunt één week blijven.

319
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
Eén?
-Ja, één.

320
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
Wil je echt niet…
-Nee.

321
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Wil je me helpen inpakken?

322
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Nee. Ik ben je moeder niet.

323
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Oké. Alsjeblieft?

324
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
O, mijn god. Ik haat mezelf al.

325
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Val dood. Jullie allebei.

326
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
Bedankt.
-Geen dank.

327
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
Veel plezier.

328
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Proef dit.

329
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Er moet zout in.

330
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Ik heb al de hele dag maagzuur.

331
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Heb je de Pepcid verplaatst?

332
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Nee. Die staat daar.

333
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Volgens mij heb je hem verplaatst.

334
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Opzij.

335
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Ik zei het toch.

336
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Bedankt.

337
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Hoi, Connie. Fijne Thanksgiving.

338
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
Fijne Thanksgiving.

339
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
Wat?
-Ik kreeg je bericht over kerst.

340
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Ik bel je om…

341
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
…zeker te weten
dat Jere het goed vindt dat ik kom.

342
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Heb je hem gesproken?

343
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Maar Steven zegt dat hij het prima vindt.

344
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
En Belly?

345
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Ik heb Belly vanmorgen gesproken.
Ze blijft in Parijs voor de feestdagen.

346
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
Zei ze hoelang ze blijft?

347
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Nee, maar ik moet
haar winterkleren sturen…

348
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
…dus ik denk een tijdje.

349
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Dan gaat het vast heel goed. Geweldig.

350
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Ik dacht…

351
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Misschien moet ik
contact met haar opnemen.

352
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Denk je dat ze iets van me wil horen?

353
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Geen idee. Ik kan niet voor Belly spreken.

354
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Maar als je wilt weten of ze wil praten…

355
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
…zul je het zelf moeten riskeren.

356
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Je klinkt als mijn therapeut.

357
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Hij zegt altijd dat ik
beter moet worden met onzekerheid.

358
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Dat ik moet stoppen
met proberen alles te controleren.

359
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Wat zeg jij dan?

360
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
'Rot op. Onzekerheid is irritant.'

361
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Je hebt gelijk.

362
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Weet ik. En hij ook.

363
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Zie ik je dan met kerst?

364
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Ja, ik zal er zijn.

365
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
Moet ik de jus opwarmen?
-Weet ik niet.

366
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Ik ga ophangen.

367
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
Fijne avond.

368
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Jij ook.

369
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Bedankt.

370
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
Dag.

371
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Lieve Belly.

372
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
Ik weet niet eens
of ik jou moet schrijven.

373
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Of dit mag.

374
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Zo niet, zeg het dan. Ik snap het.

375
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Ik moet het
cardiovasculaire systeem bestuderen…

376
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
…maar ik schrijf liever naar jou.

377
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Soms probeer ik me
jouw leven daar voor te stellen.

378
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Het is niet eerlijk.

379
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Ik stel me voor dat je in een café…

380
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Wat drinkt Belly in Parijs?

381
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait met veel suiker…

382
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
…en walgelijk zoete gebakjes?

383
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Of misschien Sour Patch.

384
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Hebben ze die in Parijs?

385
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Als dat zo is, heb je ze gevonden.

386
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Of eet de Franse Belly geen junkfood?

387
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Je bent daar vast anders.

388
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Parijs moet mooi zijn
tijdens de feestdagen.

389
00:20:52,543 --> 00:20:54,545
Ik hoorde dat je daar blijft met kerst.

390
00:20:54,629 --> 00:20:56,255
Dan ben je dus gelukkig.

391
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Dat zie ik graag voor me.

392
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Vrolijk kerstfeest, Belly.

393
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Ik hoop dat Parijs is waar je van droomde.

394
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

395
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Wil je echt niet dat ik je help afsluiten?

396
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
Het is oké.
Ik heb het je zo vaak zien doen.

397
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Goed dan.

398
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Ga naar je familie…

399
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Ik ben enthousiast
om kerstavond alleen te vieren.

400
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Ik heb een plan.

401
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Goed dan. Vrolijk kerstfeest.

402
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao.

403
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Vrolijk kerstfeest

404
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Wat doe jij hier?

405
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Jij ook Feliz Navidad.

406
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad.

407
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Wat doe je?

408
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Ik dacht dat je open was.
Welke bar sluit op kerstavond?

409
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Je ging toch naar vrienden in Londen?

410
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
Treinstaking.

411
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Nu zit ik vast in deze koude stad
en zelfs mijn goede vriendin Isabel…

412
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
…laat me in de kou staan.

413
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Sorry. Kom binnen.

414
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Kom opwarmen.

415
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Een glas wijn?

416
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Ja, graag.

417
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Vier je kerstavond zo?

418
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Ja. Ik heb vuur, wijn…

419
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
…en die enorme doos chocolaatjes
die ik van Celine heb gekregen.

420
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Wat?

421
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Niets. Het is alleen inspiratieloos.

422
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Inspiratieloos. Wat is dan
jouw geweldige plan…

423
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
…behalve in een bar loeren
die niet eens open is?

424
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
De straten zijn vanavond leeg
en ik zie schoonheid in leegte.

425
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Wat?

426
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Je bent net een pretentieuze kunstenaar.

427
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
Ga je Baudelaire citeren
terwijl je dwaalt?

428
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Nee, ik dacht aan Neruda.

429
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
De dichter.

430
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Ja, lieverd.

431
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Ik kan vanavond trieste verzen schrijven.

432
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Ik hield van haar en soms…

433
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
…zij van mij.

434
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Indrukwekkend. Ken je de rest?

435
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
Een paar verzen maken
al indruk op Amerikaanse meisjes.

436
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Ga vanavond mee.

437
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
Nee. Echt niet. Het is hier warm.

438
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Zullen we erom spelen?

439
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Als ik win, ga je met me mee.

440
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Als jij wint,
laat ik je alleen met je fles wijn…

441
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
…en je enorme doos chocolaatjes.

442
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
Goed.

443
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Nee. Alles of niets.

444
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
Alles of niets.
-Nee. Dat zei je al.

445
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Accepteer het, je bent slecht en ik win.

446
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Ik ben niet slecht, maar jij bent goed.

447
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Trek je jas aan.

448
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Gooi je me er echt uit?

449
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Nee, ik ga met je mee.

450
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Wat doe je?

451
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Ons erheen rijden.

452
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Waar moet ik me aan vasthouden?

453
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
Aan mij.

454
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Is dat niet gevaarlijk?

455
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Wel als je eraf valt, dus doe dat niet.

456
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Nee. Na al die wijn? Nee, bedankt.

457
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Prima. We kunnen gaan lopen.

458
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Wie zei iets over lopen?

459
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
De straten zijn leeg.
Het sneeuwt niet meer.

460
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Leer me rijden.

461
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Goed.

462
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Lukt het?

463
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Voorzichtig.

464
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Pardon. Hou je goed vast.

465
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Ik heb honger. Gaan we eten?

466
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Als Jeremiah er is.

467
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Hij werkt nog in het restaurant.

468
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, heb je die versieringen
van boven gehaald?

469
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Nee, vergeten. Ik doe het zo.

470
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
Bedankt.
-Ja.

471
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Gestoord dat mijn vader
Jeremiah geen geld geeft.

472
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Maar hij is het wel aan het uitzoeken.

473
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Haat iedereen me?

474
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Haat je me nog? Wat is er?

475
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Hier heb ik nu geen zin in.

476
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Je hebt gelijk. Sorry.

477
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Niemand haat je.

478
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Jere wel. Jere haat je, maar ik niet.

479
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Ik weet niet hoe ik me moet gedragen.

480
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Met alles
wat er tussen jou en Jere speelt.

481
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Ik snap het.

482
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Ik ben blij dat hij jou heeft.
Maar ik mis je ook.

483
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Ik mis Jere.

484
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Al voor dit gedoe.

485
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Ik mis ons drieën die dollen.

486
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Sinds hij die baan heeft,
lijkt het beter met hem te gaan.

487
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Ja. Dat zei Taylor ook.

488
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
Taylor?
-Ja.

489
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Gestoord dat jullie nog praten.

490
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Het is een rare speling van het lot…

491
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
…dat alleen Taylor Jewel
mijn appjes beantwoordt.

492
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Ben je nerveus?

493
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Nerveus om hem te zien.

494
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Laat me raden,
je hebt een notitielijst op je telefoon.

495
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Wat is daar mis mee?

496
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Wat nou?

497
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Wat is er?

498
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Niets. Het is werk. Ik regel het.

499
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
Het komt goed met jullie.

500
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Jullie zijn broers. Het komt goed.

501
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Bedankt.

502
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Regel je werk. Ik haal de versieringen.

503
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
Hé…
-Dit is Denise' telefoon.

504
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Spreek een bericht in.

505
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, kun je me terugbellen?

506
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Geen idee wat er is gebeurd…

507
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
…maar ik kreeg een e-mail
van Dunster Capital…

508
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
…over dat ze onze financiering stoppen.

509
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Bel me terug als je kunt.

510
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Alles goed?

511
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Ja. Ik bel de vriendin. Taylor.

512
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Mijn fout. Ik dacht dat je gek werd
omdat mijn vriend bij Dunster…

513
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
…besluit jullie bedrijfje
niet te financieren.

514
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Nee. Wat?

515
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Nee. Ga vooral door met liegen.

516
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Betekent dit…

517
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Ik ben ontslagen, hè?

518
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Nee. Ik ben onder de indruk van je lef.

519
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
Eigenlijk had Denise het lef.

520
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Niet verrassend.

521
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Ik zie je op 2 januari op het werk.
Even goede vrienden.

522
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
Eigenlijk…

523
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
Ik neem ontslag.

524
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Wat?

525
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Weet je dat zeker?

526
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Even goede vrienden?

527
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
We gaan wat aardappels schillen.

528
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
Jeremiah is er.

529
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
Pak allemaal een bord.

530
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Hé, knul.

531
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Doe de verwarming aan. Het is ijskoud.

532
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Ik dacht echt dat ik naar binnen kon.

533
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
Het is oké.

534
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Het is niet oké.

535
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Ik kan niet naar binnen
zonder aan die twee te denken.

536
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Zij hebben het voor mij verpest.

537
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Nu krijgt hij de familie, kerst,
en ik ben…

538
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
Ik ben iedereen kwijt.

539
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Niet iedereen.

540
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Wij zijn ook familie en ik ga niet weg.

541
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Sorry dat ik zo lullig deed.

542
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
Het geeft niet. Je had pijn.

543
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Het doet nog steeds pijn.

544
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Zij kon het altijd beter maken.

545
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Ze wil iets van je horen.

546
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Daar ben ik niet klaar voor.

547
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Ik kan niet naar binnen.

548
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Ik begrijp het.

549
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Je vader zal het jammer vinden.

550
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Hij wil vast graag horen
over zijn loser zoon die uien snijdt.

551
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Je redt het in je eentje.
Daar is hij trots op.

552
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Wat ruikt er zo lekker?

553
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Ik heb geroosterde wortels gemaakt.

554
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Echt niet.

555
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Als halmoni hier was,
zou ze zeggen: 'Eindelijk lekker eten.'

556
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Neem de wortels en de cadeaus mee.

557
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Ik kan niet naar binnen.

558
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
App me als je thuis bent.

559
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Ik hou van je.

560
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Ik hou ook van jou.

561
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Rij voorzichtig.

562
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Komt hij niet?

563
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
Het zijn alleen wij vanavond.

564
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Laten we gaan eten.

565
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
Wat doe jij hier?
-Wat doe jij hier?

566
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Ik vergat het cadeau voor mijn neefje
en er kwam ruzie…

567
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
…als ik het niet ging halen.

568
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Je draagt trieste kleren.
Wat is er gebeurd? Een puinhoop?

569
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
Ik wil er niet over praten.
-Oké.

570
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Mijn dag was ook niet zou sfeervol.

571
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Je vader weet dat Steven en ik
ons eigen bedrijf starten…

572
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
…dus hij koos de Heers geboortedag
om alles te laten ontploffen.

573
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Kerst is morgen.

574
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Maar hoe laat is het in Bethlehem?

575
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Het spijt me dat mijn vader een eikel is.

576
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
Het komt wel goed.
Ik ben te slim om te falen.

577
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Vertel je wat er is gebeurd?

578
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Wat heeft je broer nu weer gedaan?

579
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Moet je niet iets met je familie doen?

580
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Ik heb nog tijd. Schuif op.

581
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
Kom op.
-Oké.

582
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Wat is er gebeurd?

583
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
Ik ging niet naar binnen.

584
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Ik zat in mijn auto op de oprit.

585
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Ze eten nu en zeggen vast:

586
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
'Arme Jere. Hij durfde niet.'

587
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Ik dacht dat ik hem kon zien…

588
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
…maar door hem voel ik me
weer zoals die eerste keer…

589
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
…dat Belly me dumpte.

590
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Ik moet uitzoeken
wie ik ben zonder haar, maar…

591
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Ieder heeft zijn eigen helende tijdlijn.

592
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Scheiden is als rouwen.

593
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Bedankt. Jij bent de enige die dat zegt.

594
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
Dit is gestoord om te zeggen,
maar ik heb het gevoel…

595
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
…dat Belly verliezen nog pijnlijker is
dan mijn moeder verliezen…

596
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
…en mijn moeder is echt dood.

597
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
Ja.
-Belly is weg uit mijn leven…

598
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
…maar ze is er nog steeds.

599
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
Daarom moet je rouwen.

600
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Hoe?

601
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Accepteer het.

602
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Vergeef jezelf, haar, Conrad…

603
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
…iedereen die je gekwetst heeft,
niet omdat ze…

604
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
…je vergiffenis verdienen, maar…

605
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
…hoe langer je het vasthoudt,
hoe langer het macht over je houdt…

606
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
…en dat wil je niet.

607
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Wat?

608
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Geen idee. Ik ben gewoon verrast.

609
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Denk je dat ik nooit
een gebroken hart heb gehad?

610
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
Zoiets.
-O, mijn god.

611
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Toen jij en Steven niks kregen…

612
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
…leek je niet van streek.

613
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Dat is omdat…

614
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Omdat ik Steven niet echt leuk vond.

615
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Ik weet het niet, ik dacht…

616
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Ik vond hem schattig en leuk…

617
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
…en misschien was er potentieel, maar…

618
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
…ik ben nooit voor hem gevallen.

619
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
En als ik voor iemand val,
doe ik dat goed.

620
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
Als in duizenden stukjes vallen
op de bodem van een klif.

621
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Wat?

622
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Dus ik ben niet de enige romanticus hier.

623
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Ik ben zo blij
dat mijn waardeloze liefdesleven…

624
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
…jou troost kan bieden.

625
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
We zijn echt goede vrienden.

626
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Ik mag een maand bij je logeren.

627
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Je luistert naar mijn gezeur.

628
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
Het is oké. Je kookt goed.

629
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Maar laat je vieze zakdoekjes
niet meer slingeren. Oké?

630
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Ja, kapitein.

631
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Kom op, sta op. Je gaat met mij mee.

632
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
Wat?
-Ja.

633
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Ik ga niet zomaar naar jullie kerst.

634
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Jawel. Mijn oma zal dol op je zijn.

635
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Je bent aardig, knap en kunt koken.

636
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Vind je me knap?

637
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Jij bent wat ze van mij wilde,
maar niet kreeg. Sta op.

638
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Klinkt goed.

639
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Geef me vijf minuten.
Ik wil me klaarmaken voor je grootmoe.

640
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Zeg nooit meer grootmoe.

641
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Dat vond je leuk.

642
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Ik heb je zo gemist, trut.

643
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
We hebben gisteren gefacetimed.
-Dat is anders.

644
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Ik weet het.
Je hebt geen idee hoe erg ik jou mis.

645
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Hoe was kerst met je moeder?

646
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
Goed. Normaal.

647
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
We aten Chinees, keken Love Actually…

648
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
…en vielen in slaap op de bank.

649
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
Het klinkt perfect.
-Dat was het ook.

650
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
Echt.

651
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
Dit is prachtig. Hier gekocht?
-Ja?

652
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Gaan we shoppen? Ik wil de perfecte look…

653
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
…voor ons oudejaarsfeest.

654
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
We gaan morgen. Beloofd.
-Oké.

655
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
We gaan naar binnen. Het is koud.
Geef me je tas.

656
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
Neem niet de zware.
-Oké.

657
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Ik heb croissants gegeten.
Dit is lekkerder.

658
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Dit doe ik elke dag.

659
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Bedankt.

660
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Ja.

661
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Ik heb een Parijs-moment.

662
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
Ja.
-Een Parijs-moment.

663
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Nee, niet die.

664
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Bonnie en Clyde.

665
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Klaar?

666
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Bedankt.

667
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
Zo cool.
-Ja, hè?

668
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Kom binnen. Het is koud.

669
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Ik kan nog steeds niet geloven
dat je hier woont.

670
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Parijs is cool.

671
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Ik heb mijn best gedaan
met waar we mee moeten werken.

672
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Je moet zien wat ik voor Stevens flat doe.

673
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Het is echt leuk.

674
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Dat jullie gaan samenwonen na school.

675
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Echt volwassen meisjesgedoe.

676
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Ik ben blij voor jullie.

677
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Bedankt.

678
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Ik wil dat je de rest
van mijn vrienden ontmoet.

679
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Ik ook. Zijn ze allemaal zo sexy…

680
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
…als de Latino Chalamet
met wie we gingen winkelen?

681
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
Benito?
-Ja.

682
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Nee, hij is gewoon een vriend.

683
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
Daar is hij veel te knap voor.

684
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Rebounds horen bij het genezingsproces.

685
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Je gaat uit en…

686
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Ik ben niet echt een non geweest.

687
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Jij pute.

688
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Hoe spreek je dat uit?

689
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Wacht even.

690
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Heb je gekeken op Urban Dictionary?

691
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
En wat dan nog?

692
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
Ik moet een paar woorden weten…
-Ja.

693
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…om hier te zijn en één is pute.

694
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Kun je mijn telefoon pakken?

695
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
Het is Jere.

696
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Neem op.

697
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
Wil je opnemen?
-Geef hier. Ja.

698
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Ja, geef hier.

699
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Hé, met mij.

700
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Het is fijn om je stem te horen.

701
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Hoe is het?

702
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Ik werk. Het gaat goed.

703
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor zei dat je in een restaurant kookt.

704
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
Ik ben eigenlijk een veredelde afwasser…

705
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Je moet ergens beginnen.

706
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Hoe is het in Parijs?

707
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Ik heb escargots geproefd.

708
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
En?

709
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Vreselijk.

710
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
Ik zei het toch.
-Ja.

711
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Ik ben blij dat je belt. Ik wilde…

712
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Ik wilde je zeggen hoe erg het me spijt…

713
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
…en hoe erg ik het vind
dat het zo is afgelopen.

714
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Ik wil niet over het verleden praten.
Daarom bel ik niet.

715
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Waarom dan wel?

716
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
Ik was het zat
bang te zijn om je te bellen…

717
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
…en ik wil dat je weet dat ik oké ben.

718
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Ik hoop dat jij ook oké bent.

719
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Ja.

720
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, je pauze is voorbij.

721
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Je hebt het druk. Ik moet je laten gaan.

722
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Ja, ik moet jou ook laten gaan.

723
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
Gelukkig Nieuwjaar.

724
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
Gelukkig Nieuwjaar.

725
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Zijn al deze mensen je vrienden?

726
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
Ik heb vier mensen uitgenodigd
die ook mensen hebben uitgenodigd.

727
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Sorry dat ik laat ben.
Afgesloten straten.

728
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Je ziet er prachtig uit.

729
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Bedankt. Ik haal champagne voor je.

730
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

731
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Dit is beneden afgeleverd.

732
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Ik neem het wel.

733
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Voor jou.

734
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
Dit is van Conrad.

735
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Stuurt Conrad Fisher je pakketjes?

736
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Hij schrijft al.

737
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Mag ik het openen? Ik doe het.

738
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Hij heeft Sour Patch gestuurd. Wat lief.

739
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Junior Mint? Dit is zwaarbeladen.

740
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
Kon je hierom niet verder?

741
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Omdat Conrad Fisher
je liefdesbrieven stuurt?

742
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Nee. Kom hier.

743
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Het zijn geen liefdesbrieven.
Het zijn gewone briefjes…

744
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
…en ik heb niet teruggeschreven.
Dus Conrad is geen probleem.

745
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Wat houdt je dan tegen?

746
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
Want er zijn vonken tussen jou en Benito.

747
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Ben je bang om gekwetst te worden?

748
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Ik ben bang anderen te kwetsen.

749
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Maar wat is dan het plan?

750
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
Word je nooit meer close met iemand…

751
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
…omdat je iemand kunt kwetsen?

752
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Schat, het is onvermijdelijk.

753
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Doe je best, maar…

754
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
…je moet accepteren
dat het ooit zal gebeuren.

755
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Je hebt gelijk.

756
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Dat heb ik altijd.

757
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
Het is passend dat ze allebei contact…

758
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
…zoeken op de laatste dag van het jaar.

759
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Het voelt alsof
dat hoofdstuk nu afgesloten is.

760
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
Het einde van een tijdperk.
-Absoluut.

761
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
De Fishers zijn uit de mode.
Koop een nieuwe tas.

762
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
We gaan daarheen.
-Oké.

763
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
Het is middernacht.

764
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
Zullen we…
-Negeer het. Ze gaan weg.

765
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Wat?

766
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
Er is lekkage.

767
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Weer de gootsteen?

768
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Die was toch gerepareerd?

769
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
In de badkamer.

770
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Verdomme.

771
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
En hier ook. Geweldig.

772
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Wat is dit? Lekkage?

773
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Ja, kijk.

774
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Serieus?

775
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
We zijn halfnaakt.

776
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
Opgelost.

777
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Mijn koffie.

778
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Maak nieuwe.

779
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Daar gaan we weer.

780
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Ik moet me klaarmaken om te werken.

781
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Bel de conciërge. Dat zou fijn zijn.

782
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
En je shampoo is op.

783
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Stop je met mijn spullen gebruiken?

784
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Typisch Clovis.

785
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
Ik moet gaan.
-Wacht.

786
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Nog een paar minuten?

787
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
Hou dat maar bij.
-Ja?

788
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
Het is handig.
-In de badkamer.

789
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Je kunt er spullen in opbergen.

790
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Schattig.

791
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
Een sjaaltje.
-Ja.

792
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Kunnen jullie doorgaan met pakken?

793
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Er is niks meer
om naar beneden te brengen.

794
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Sorry. We komen achter je aan.

795
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Ik kan echt niet geloven
dat je hier weggaat. Het is perfect.

796
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Max' huis is groter
en dichter bij het werk, dus…

797
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Wanneer komt Benito?

798
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
Zo.

799
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
Hij vroeg me mee te gaan naar Mexico
voor zijn oma's 80e verjaardag.

800
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
En?

801
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Ik heb dat weekend mijn diploma-uitreiking
en ga dan naar huis.

802
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Arme Benny. Hij is verliefd op je.

803
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Nee. Hij kent de afspraak.

804
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Hij weet dat ik ooit terug moet
naar mijn echte leven.

805
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Dit kan je echte leven zijn.

806
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Ik zeg dit gewoon nog een keer.

807
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Je bent gek dat je vertrekt.
Blijf in Parijs.

808
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Iedereen verwacht me.

809
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
En Clovis heeft mijn kamer
al aan een ander verhuurd.

810
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Ik weet het. Luister.

811
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Het zou zonde zijn
om deze plek verloren te zien gaan.

812
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Neem mijn appartement.
Het is maar een jaar huur…

813
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Wacht, mijn moeder belt me.

814
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Praat met haar en denk erover na.

815
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Ik breng deze doos naar beneden
voor Max me dumpt.

816
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Hoi, mam.

817
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Hé, kleintje, sorry dat ik niet opnam.

818
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Ik wilde je vragen…
Welke dag vlieg je naar huis?

819
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Ik heb nog geen ticket.

820
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Je komt toch wel?

821
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
Gemma heeft me net haar flat aangeboden.

822
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Het is een jaar huur.

823
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Ik weet niet eens of ik het aanneem…

824
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
…maar als ik dat doe,
betekent dat niet dat ik nooit thuiskom.

825
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Ik…

826
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Ik denk dat ik hier nog niet klaar ben.

827
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
En je visum dan?

828
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Ja, daar moet ik over nadenken.

829
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Maar er is een psychologieprogramma
aan de Sorbonne…

830
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
…dat me mijn studentenvisum geeft.

831
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Er is een vaste klant in de bar
die op een internationale school werkt…

832
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
…en hulp nodig heeft
bij het sportprogramma.

833
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Dus dat zou misschien kunnen werken.

834
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Hou me op de hoogte.

835
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
Wat? Probeer je me niet om te praten?

836
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Wil je dat?

837
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Nee. Wat?

838
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Dat wil ik niet.

839
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Ik ben hier echt gelukkig.

840
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Ik weet het. Ik hoor het aan je stem.

841
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Je hebt iets speciaals gevonden.

842
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
Ja, een deel van me
wil dat je iets speciaals…

843
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
…dichter bij huis vindt.

844
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
In Trenton, New Jersey?

845
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Of hier op de gang, zodat ik…

846
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
…kan zeggen
dat je beha's moet wassen.

847
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Ik was blij dat je thuis zou komen…

848
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
…maar ik zal net zo blij zijn
als je blijft.

849
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Bedankt, mam.

850
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Hoe gaat het vandaag?

851
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Vandaag?

852
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
O, mijn god. Het is de 14e.

853
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
Het is de sterfdag van Susannah.

854
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Ik had…

855
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Gaat het?

856
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Ik ben oké. Maak je niet druk.

857
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Thuis voelt vast heel ver weg.

858
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck zou enthousiast zijn
over je verhuizing naar Parijs.

859
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Gemma's appartement heeft uitzicht
op de Sacré-Cœur, net als in Sabrina.

860
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
Wat perfect.

861
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Ik moet ophangen.

862
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Ik hou van je.

863
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Ik ook van jou, kleintje.

864
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Welk land wil je graag bezoeken?

865
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Egypte? Italië?

866
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Adam en ik gingen
op huwelijksreis naar Italië…

867
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
…en ik at elke dag gelato.

868
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Wat is gelato?

869
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
Net als ijs, maar lekkerder.

870
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Ik wil gelato.

871
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Zullen we volgende zomer
een huis in Italië huren?

872
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Dat klinkt duur.

873
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Wat als Adam een huis voor ons huurt?

874
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Laten we hem thuis?

875
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
We huren een huis aan de Amalfi-kust.
Dat vind je vast te gek.

876
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Je kunt elke dag in zee zwemmen.

877
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Ik wil niet elke dag in de zee zwemmen.

878
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Ik wil hier zwemmen met jou…

879
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
…en mensen.

880
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Mensen?

881
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Oké. We komen hier…

882
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
…maar als je ouder bent,
bedenk je je misschien…

883
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
…en wil je meer van de wereld zien.

884
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Nee. Ik weet wat ik leuk vind.

885
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Waar. Je bent altijd een meisje geweest
dat weet wat ze wil.

886
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly - Ik hoop dat het vandaag
goed gaat met je.

887
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Bedankt, Belly.

888
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Ik wist niet dat je kwam.

889
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
Ik heb het niemand verteld.

890
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Ik dacht weg te zijn voor jij kwam.

891
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
TER NAGEDACHTENIS
AAN SUSANNAH BECK FISHER

892
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Dat het vijf jaar geleden is.

893
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
Ik herinner me haar lach niet meer.

894
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Ik haar handen.

895
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Net als de jouwe.

896
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Ik kan je niet dwingen
me te vergeven.

897
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Maar ik ga het proberen
en ik blijf het proberen…

898
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
…want ik mis je…

899
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
…en het spijt me heel erg.

900
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Wil je dit echt hier doen?

901
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Goed, we doen het.

902
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Je hing de hele zomer rond
als een slang in het gras…

903
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
…en deed alsof je
me hielp met de bruiloft, terwijl je…

904
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
…Belly voor jezelf wilde.

905
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
Zo was het niet.
-Je lult.

906
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Dat is niet gebeurd.

907
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Ik hield van haar en jij hebt het verpest.

908
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Je weet niet hoe het is
om zo lang samen te zijn…

909
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
…wat je verliest als het verdwijnt.
Ze was mijn alles.

910
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Als je zoveel van haar hield,
waarom ging je dan vreemd?

911
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Het was uit. En weet je waarom?

912
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Ik weet van jullie twee met kerst.

913
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Geef het toe. Je wilde Belly terug,
dus je nam haar terug.

914
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Je kunt niemand nemen.

915
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Ze is geen ding.

916
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
De enige reden dat er überhaupt
een bruiloft was…

917
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
…was je angst haar te verliezen.

918
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Alsof een ring…

919
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
…iemand van jou maakt.

920
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Val dood.

921
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Het spijt me dat ik van haar bleef houden…

922
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
…en dat dat je pijn deed…

923
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
…maar dat heb jij ook gedaan.

924
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Je greep de kans bij haar te zijn…

925
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
…een maand nadat het tussen ons uitging.

926
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Denk je dat dat makkelijk was voor mij?

927
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Ik snap het, want…

928
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
…je hield zoveel van haar
dat je iedereen vergat. Net als ik.

929
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
Ik wilde niet over kerst praten…

930
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
…omdat ik wist
dat het dan voorbij zou zijn.

931
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Ik wilde haar zo lang mogelijk vasthouden.

932
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Ik probeerde niet meer van haar te houden.
Mijn belofte te houden.

933
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Welke belofte?

934
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Voordat mam stierf…

935
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
…beloofde ik haar
dat ik zou proberen voor je te zorgen…

936
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
…dat ik je zou beschermen.

937
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Ik weet het…

938
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Slecht gedaan.

939
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Maar ik heb haar ook iets beloofd.

940
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Dat er niets tussen ons zou komen.

941
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Allebei slecht gedaan.

942
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Ze zou zo boos zijn.

943
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Toen de bruiloft niet doorging,
dacht ik meteen:

944
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
ik moet mam vinden.

945
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
En toen: kon ik maar met Connie praten.

946
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
Ook al is het jouw schuld.

947
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Ik had je nodig.

948
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Nog steeds.

949
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Ik ben er nu.

950
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Appte Belly jou ook?
Ik sla je niet als dat zo is.

951
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
Ik spreek haar sinds de zomer niet.

952
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
Ik schrijf haar brieven…

953
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Ze schrijft me niet terug.
Dat is vast een hint.

954
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
Ik kon niet wedijveren
met wat jullie hadden.

955
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Die band is als een krachtveld.

956
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Doe wat je moet doen.

957
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Denk niet dat ik er blij mee ben…

958
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
…maar verpest het ook niet.

959
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
Tot ziens.
-Tot ziens.

960
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Lieve Belly. Ik zag Jeremiah gisteren.

961
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
We bezochten allebei mams graf.

962
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
Het ging beter dan vorige keer.

963
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Er vielen geen klappen.

964
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Jullie hebben dus contact.

965
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
Ik kan net zo goed eerlijk zijn…

966
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
…want wie weet of je mijn brieven leest.

967
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Misschien gooi je ze weg
zonder ze te openen, wat je goed recht is…

968
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
…maar ik zeg het,
ook al heb ik het recht niet.

969
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
Het deed pijn
dat Jere met je heeft gepraat.

970
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Maar ik denk niet
dat hij me nog haat, wat goed is.

971
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Pardon, schoenen uit
in mijn nieuwe woning.

972
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
Een Aziatisch huishouden.

973
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
We gebruikten schoenen in je oude huis.

974
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Omdat ik niet wilde
dat mijn voeten die vloer raakten.

975
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
En dit huis is van mij…

976
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
…alleen van mij.

977
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Maken we het bed op?
Mijn moeder zegt altijd…

978
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
…dat je dat als eerste moet doen
in een nieuw huis.

979
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Ja, maar ik slaap er vanavond alleen in.

980
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
Dat heb ik nog nooit gedaan.

981
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Wat jij wilt.

982
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Nu je volgende maand niet naar huis gaat…

983
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
Ga je mee naar Mexico
voor mijn oma's verjaardag?

984
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Ik beloof dat ik geen aanzoek doe
waar mijn hele familie bij is.

985
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Dan zie je waar ik opgroeide.

986
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Mijn oma maakt
de beste chilaquiles van de hele wereld.

987
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
De hele wereld?
-Je hebt geen idee.

988
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Ze zijn heerlijk.

989
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Ja.

990
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Oké.

991
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Voor het geval ik 't nog niet verteld heb,
ik denk veel aan je, Belly.

992
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Ik denk alleen maar aan jou,
voor de duidelijkheid.

993
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Liefs, Conrad.

994
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Lieve Conrad, ik heb je nooit bedankt
voor het sturen van Junior Mint…

995
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
…dus bedankt.

996
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
En bedankt voor al je brieven.
Het is lief van je dat je aan me denkt.

997
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
Ik heb eindelijk een appartement gevonden.

998
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Dit is mijn nieuwe adres. Het ga je goed.

999
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Doe je deuren op slot.

1000
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Het is zo heet.
Ik was vergeten hoe heet het was in juni.

1001
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
In Brussel is het nu lekker.

1002
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Ongelofelijk dat Namazy
jou heeft uitgenodigd voor de conferentie.

1003
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Ik ben veel beter dan jij.

1004
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Volgende keer beter.

1005
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Wil je wat water?

1006
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Graag.

1007
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Brussel dus?

1008
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Pittoreske Belgische stad…

1009
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
…anderhalf uur met de trein naar Parijs…

1010
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Subtiel.

1011
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Laat me haar kaart zien.

1012
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
Agnes.
-Kom op. Laat zien.

1013
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Hoe kan ik je helpen als ik niks weet?

1014
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Ik heb je nooit om hulp gevraagd.

1015
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Mijn god. Bewaar je hem portemonnee?

1016
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Hou op.

1017
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Is dat alles wat ze schreef?

1018
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Dan moet je niet gaan.

1019
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Echt? Denk je niet…

1020
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Je bent erg.

1021
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Maar serieus. Als je niet gaat,
krijg je misschien spijt.

1022
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Als je wel gaat,
krijg je misschien ook spijt.

1023
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Hoort dit te helpen?

1024
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Dokter, help uzelf.

1025
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Oké, Mr Fisher.

1026
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
We kunnen uw vlucht omzetten
naar die naar Parijs.

1027
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
Er is een verschil van $473.
Wilt u nog steeds opnieuw boeken?

1028
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Bedankt.

1029
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
Klaar.
-Bedankt.

1030
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Goede vlucht.

1031
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Grote plannen voor je verjaardag?

1032
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Vrienden geven een etentje voor me.

1033
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Klinkt lief en intiem.

1034
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Wil je dit echt?

1035
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Ja.

1036
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Ik ben klaar voor iets nieuws deze zomer.

1037
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Vertaling: AC

1038
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Creatief Supervisor
Sofie Janssen
zomer.

