1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
Din episoadele anterioare…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
Probabil Belly a anulat-o.

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
- Nunta?
- Poți avea grijă de el, nu?

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
Dacă nu e cu Conrad, unde e?

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
Programul e plin.

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
Nu, chiar am nevoie de asta.

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
Nu se poate, îmi pare rău.

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
Parcă ai spus „Paris”.

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
Am făcut o greșeală enormă?

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
Ia primul zbor spre casă.

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
Bine.

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
Nu a sunat.

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
Nu te las singur când suferi.

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
Nu ești mama!

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
- Ce vrei să faci?
- Să ajut. Trebuie să fac ceva.

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
Nu e o problemă oarecare pentru tine.

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
Tu ești problema.

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
Isabel, ei sunt iubita mea, Max,
și prietenii Celine și Benito.

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
Revin imediat.

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
Ai găsit geanta furată, ai bătut un om.

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
Poți găsi o cale
să rămâi la Paris, dacă vrei.

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
Chiar cred că meriți.

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
Simt că merităm.

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
Ai rămas aici fără motiv.

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
Cară-te naibii și să nu te mai întorci!

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
Nu cred că mă va ierta, așa că renunț.

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
Sau îl lași un pic.

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
Uneori e tot ce poți face.

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
Nunta a fost doar o…
A fost o idee proastă,

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
dar nu e un motiv de ruptură.

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
Nu mai sunt persoana care eram.

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
Ce înseamnă asta?

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
Cred că o să rămân.

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
VARA ÎN CARE AM DEVENIT FRUMOASĂ

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
Bună, mamă! La mulți ani!

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
Aș vrea să pot fi cu voi.

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
Am atâtea pe cap
cu noua slujbă și apartamentul.

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
Oricum, trebuie să încep umplutura.

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
Le gătesc celor din apartament.
Te iubesc. Pa.

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
Bună dimineața, Romain!

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
Ce e cu mizeria asta?

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
N-am găsit umplutură de-a gata.

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Fac eu umplutura.

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
Cum se spune „umplutură”?

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
„Umplutură de carne.”

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
Nu am timp de asta, am întârziat.

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
Mai… încet?

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
Am întârziat.

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
Iar nu mai curge apa caldă.

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
E rândul tău să-l suni pe proprietar!

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
Fă-o tu! Am întârziat.

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
Nemernicul!

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
Bonjour, Manon!

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
Bună dimineața!

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
Ce miroase așa?

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
Miroase a pește stricat.

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
Ați mai mâncat umplutură?

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
E o tradiție americană
de Ziua Recunoștinței

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
și duc asta la muncă,

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
dar mă gândeam să vă las și vouă,
să gustați.

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
Foarte drăguț, dar nu, mulțumesc.

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
Da, bine.

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
Ce face fata asta cu pâinea?

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
Își sărbătorește genocidul?

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
Cafea. Drăguț!

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
Scuze!

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
Nicio problemă.

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
Da, așa e.

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Nu știu ce înseamnă asta.

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
Când mi-a venit ideea să studiez la Paris,
acum multe luni,

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
în secret mă încânta și mă îngrozea

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
gândul că fac ceva pe cont propriu

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
pentru prima oară în viață.

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
Era o ocazie să mă testez,

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
să aflu cum sunt cu adevărat.

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
După trei luni, pare că…

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
sunt slabă și mi-e dor de casă…

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
și franceza mea e nașpa rău.

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
Înainte să vorbesc în franceză…
exersez ce o să spun.

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
Vreau un croasant cu ciocolată, vă rog.

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
Dar nu contează cât exersez…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
Altceva?

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
Ea îmi răspunde doar în engleză.

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
Nu. Nu, mulțumesc.

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
Fac școală mai mult online.

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
Isabel, floricele.

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
Și lucrez în același timp.

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
Și cum munca la Paris e la negru,

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
nu am doar o slujbă nașpa.

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
Am două.

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
Am învățat să trăiesc cu dorul de casă.

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
E ca o durere surdă care nu cedează.

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
French 76 se face cu vodcă.
Ăsta e gin.

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
Cocktailul French 76 e cu vodcă.

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
Ăsta este gin.

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
Vodcă.

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
Dar sunt momente în care îl simt
până-n rărunchi.

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
Din senin, tânjesc să fiu acasă.

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
Încă n-ați gustat umplutura mea.

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
Alături de cei ce mă cunosc.

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
Da, am uitat.

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
Acum e momentul perfect să încerci, nu?

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
Max, și tu.

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
- Vreți să gustați?
- Nu, mersi.

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
Nu mănânc gluten acum.

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
De când?

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
Iubitul meu a făcut asta anul trecut
și a fost foarte gustoasă.

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
Să vedem.

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
Bunicică.

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
Anul trecut a fost bunicică.

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
Probabil că ei se așază la masă în curând.

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
Acasă la tine?

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
Nu, sunt împrăștiați anul ăsta.

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
Fratele meu are Ziua Prieteniei
cu prietena mea și fostul meu.

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
Ziua Prieteniei?

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
Doamne, ce dor mi-e de casă!

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
Sunt așa de singură!

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
Mulțumesc mult, putain!

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
Nu, știi ce vreau să zic.

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
De ce nu dai o fugă acasă, iubito?

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
Pentru că încă n-am găsit ce mi-am dorit.

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
Încă mai caut.

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
Dar nu vrei să petreci
Crăciunul cu familia?

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
Bineînțeles că vreau, dar asta e problema.

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
Încă n-am văzut,
schimbat sau învățat destul,

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
și mă tem că, dacă mă duc acasă,
nu mă mai întorc.

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
Toaleta are ceva.

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
Te rog, spune-mi că e nouă!

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
- Bine.
- Curaj!

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
Mulțumesc.

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
Taylor
sună-mă când ajungi acasă

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Am venit de la muncă, pot să te sun?

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
da!

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
- Bună!
- Bună!

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
La mulți ani!

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
La mulți ani, Belly!

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
L-ai convins pe fratele meu
să nu mai încerce

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
să prăjească curcanul în apartament?

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
Da, slavă Domnului!

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
Jere a văzut pe TikTok cum se face
la grătar și a insistat să facă asta.

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
Super!

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
Mai ești?

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
Ești bine?

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
Nu mă lua în seamă.

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
Alo?

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
Ce face?

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
E…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
E cam la fel.

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
Îmi pare rău. Știu că e…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
ciudat și greu.

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
Alo? Belly?

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
V-a trimis mama plăcinte cu dovleac?

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
Da, trei. Ascund una
ca s-o mănânc după ce pleacă toți.

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
Bine, iubito.

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
Avem cinci minute.

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
Scoate-ți bluza, lasă fusta! Haide!

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
Doamne, Steven!

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
- Belly?
- Da, tâmpitule,

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
sunt pe FaceTime cu sora ta.

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
Salut! Îmi pare rău, n-am știut…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
Ținem Ziua Prieteniei.

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
Da, știu. Poți să pui un tricou pe tine?

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
Sunt traumatizată.

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
Steven, pune-ți tricoul
și cară-te de aici!

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
Hai în camera mea!

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
Sunt mangă!

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
Bună seara!

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
Bună seara!

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
Ce mai fac cei 54 de colegi de cameră
și catralionul de slujbe nașpa?

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
Slujbele mele nu sunt așa de nașpa,

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
iar colegii de apartament sunt grozavi.

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
- Parcă spuneai că te urăsc.
- Nu.

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
Am băut cafea împreună de dimineață.

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
Da? Zi-mi că vii acasă de Crăciun, Belly!

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
- Păi…
- Belly. Nu ți-e dor de noi?

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
Ba sigur că da, dar m-am gândit…

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
Ai putea veni tu la Paris de Anul Nou.

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
Toți colegii de apartament pleacă
și putem da o petrecere.

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
Lucinda mi-a plătit
jumătate din ce-mi datorează.

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
Da!

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
- Mă obligi, boarfă!
- Ura! Bine.

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
- Doamne!
- Trebuie să închid,

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
dar te iubesc mult.

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
Și eu te iubesc…

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
Îi spui lui Jeremiah că-l salut?

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
Da, sigur că da.

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
Bine.

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
- Pa!
- Pa!

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
Salut, Brett! Poți să te descalți?

190
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
Bună, Brett!

191
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
Ești un bou!

192
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
Hei, nu… Haide!

193
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
- Jere!
- Nu, te rog!

194
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
- Nu…
- Am terminat-o!

195
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
Pe bune?

196
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
Hai să vorbim. Intră să mâncăm!

197
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
Nu e chiar ce pare.

198
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
Am plecat. Nesimțitule!

199
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
Are nevoie de ajutor.

200
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
Unde a dispărut?

201
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
Probabil își ia haina.

202
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
Frate, nu te mai cupla cu colegele mele.

203
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
Nu te mai cupla cu prietenele mele!

204
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
Manifestă-ți emoțiile și sentimentele

205
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
- … cu necunoscuți. Bine?
- Da. Știi ce?

206
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
E Ziua Prieteniei, doi oameni s-au dus!

207
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
Te rog să nu-ți faci nevoile unde mâncăm!

208
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
Ce face Belly?

209
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
Duce o viață minunată în Franța

210
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
și m-a invitat la Paris.

211
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
- Ce?
- În vacanța de iarnă.

212
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
- Doamne! Trebuie să te duci!
- Clar.

213
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
Apropo, îți trimite salutări.

214
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
Nu-mi place cât de repede ai acceptat.

215
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
- Mă lași așa de ușor?
- Stai…

216
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
- O să… Termină…
- Ce nebunie!

217
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Vă luați o cameră, vă rog?

218
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
Astea sunt camerele mele.

219
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
Ideea că tragi la mine pe canapea

220
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
presupune, la un moment dat,
să tragi în altă parte.

221
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
Jere, nu poți fugi mereu de Finch.

222
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
Nu poți. E… adică…

223
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
Belly nu e acolo.

224
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
Care Belly?

225
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
La mulți ani de Ziua Recunoștinței!
Sper că ești bine.

226
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
Tay, ai folosit un mixer de mână

227
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
sau un zdrobitor, cum te-am rugat?

228
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
Un mixer de mână. Mergea mai repede.

229
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
- Serios?
- Da, am făcut treaba.

230
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
Ba nu, pentru că acum e lipicios.

231
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
A fost ideea ta să gătesc
cina asta complicată.

232
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
Voiam să comand mâncare thailandeză…

233
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
Nu te supăra pe mine că te ajut.
E ridicol!

234
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
Sună la ușă! Mă duc eu.

235
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
Voiam să folosesc zdrobitorul,

236
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
- … nu mixerul. Bine?
- Atunci nu-mi cere ajutor!

237
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
- Bună, Denise!
- Bună!

238
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
Ai primit e-mailul cu modificările?

239
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
Uite cu cine m-am întâlnit jos!
E șeful nostru, Adam.

240
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
Surpriză! Am adus niște șampanie.

241
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
Da, super, mersi! Da, mulțumesc.

242
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
- Ce naiba?
- Nu știu.

243
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
Vrei să te descalți? Scuze.

244
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
Nicio problemă. Imediat.

245
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
Bună, Jeremiah!

246
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
Tată, ce… Ce cauți aici?

247
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
Nu trebuia să mergi
la părinții lui Kayleigh?

248
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
Nu întreba. Ea e acolo, eu, aici.

249
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
Bună!

250
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
- La mulți ani!
- Da.

251
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
Am adus șampanie.

252
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
De la nunta mea.

253
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
Ce vrei să fac, s-o arunc?

254
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
Frate, umplutura e super!
Verzele sunt super, curcanul e super.

255
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
Te-ai întrecut pe tine.

256
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
- Super!
- Tu ai gătit tot?

257
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
Da, cu Steven și Taylor.
Ei au făcut piureul.

258
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
Cu plăcere.

259
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
Piureul nu e super.

260
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
Poți pleca.

261
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
Mie-mi pare grozav, și spun mereu
că nu ești nimic fără o echipă bună.

262
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
Ca ăștia doi, locotenenții mei.

263
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
- Deștepți, ambițioși, loiali.
- Da.

264
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
Asta nu se învață.

265
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
Deci e vorba
că nu accept slujba la Breaker, tată?

266
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
Grozav!

267
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
Nu, n-am nicio problemă
să termini școala, Jeremiah.

268
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
Termini școala?

269
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
Nici nu știam că ai cursuri
semestrul ăsta.

270
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
Da, am.

271
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
Da, face cursuri online acum.

272
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
N-ai trecut pe la casa frăției?
Mă simt jignit.

273
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
Ce nesimțit!

274
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
Ciudat. Credeam că Jeremiah
locuiește în casa frăției.

275
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
La naiba!

276
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
Am vrut să spun că…

277
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
Putem vorbi un pic?

278
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
Da.

279
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
Mulțumesc, amice!

280
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
Piureul meu nu e bun
și tu ai stricat cina.

281
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
De unde era să știu?

282
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
Am încercat din răsputeri
să te las mai moale.

283
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
Dar e… E prea mult!

284
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
Tată, te rog, mai încet!

285
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
Putem să…

286
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
Deci mă minți… de luni de zile.

287
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
Da. Poți da vina pe mine?

288
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
Poftim?

289
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
Când ți-am zis că am nevoie
de un semestru în plus,

290
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
te-ai purtat de parcă aș fi fost
cel mai mare cretin,

291
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
apoi, când s-a anulat nunta,

292
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
ai presupus că e vina mea,
fiindcă așa e de obicei.

293
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
N-am spus asta.

294
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
Nu mi-ai spus-o în față.

295
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
Ai spus că istoricul meu bancar
e distrus pe veci

296
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
fiindcă am avut tupeul să renunț la o casă

297
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
în care trebuia să stau cu soția.

298
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
Deci, da, am mințit că merg la școală.

299
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
Spune-mi că sunt un ratat!

300
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
Zi-mi cum arunci bani pe geam
pentru viitorul meu!

301
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
Nu asta fac?

302
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
Nu se reduce totul la bani, tată.

303
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
Ai dreptate, așa e.

304
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
Să scoatem asta din ecuație.

305
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
- Ce?
- Îți tai fondurile.

306
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
Să înveți să te descurci singur,

307
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
fără plasă de siguranță.

308
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
Faci mișto de mine?

309
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
Nu pentru că-mi pasă de bani…

310
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
Stai, dacă-mi tai fondurile,

311
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
nu trebuie să-ți mai ascult prostiile.

312
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
Practic, m-a făcut „parazit”.
Când o să mă scutească?

313
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
Da, dar nu ai o slujbă.

314
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
Da, și ai cam renunțat.

315
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
Și nu plătești chirie.

316
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
Sincer, frate… O slujbă ți-ar prinde bine.

317
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
Te-ar disciplina.

318
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
Ăsta e felul tău de a mă da afară?

319
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
- Da.
- Nu!

320
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
- Da.
- Da.

321
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
Bine. O să trag la Denise, atunci.

322
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
Poftim?

323
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
Ia de-aici, ratatule!

324
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
Ca să știi, gătește în somn.

325
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
Nu fac asta!

326
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
- E abureală.
- Se trezește

327
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
în toiul nopții și face de mâncare

328
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
- … cu mult zgomot.
- Doamne!

329
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
În boxeri. Ceea ce e un plus.

330
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
Poftim?

331
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
Bun. Știu că va fi o bătaie de cap, D,

332
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
dar, te rog, nu am unde să mă duc.

333
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
Bine, în regulă.
Poți sta cu mine o săptămână.

334
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
- Doar una?
- Da.

335
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
- Sigur nu vrei…
- Nu.

336
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
Bine, mă ajuți cu bagajul?

337
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
Nu, nu sunt mama ta.

338
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
Bine… Te rog!

339
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
Doamne, deja mă urăsc. Bine.

340
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
Duceți-vă naibii amândoi!

341
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
- Mulțumim.
- Cu plăcere.

342
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
- Spor!
- Doamne!

343
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
Gustă asta!

344
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
Îi trebuie sare.

345
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
Am avut arsuri la stomac toată ziua.

346
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
Ai mutat Pepcidul?

347
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
Nu, e acolo.

348
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
Nu-l văd, cred că l-ai mutat.

349
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
Dă-te!

350
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
Ți-am zis că e aici.

351
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
Mulțumesc.

352
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
Bună, Connie! La mulți ani!

353
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
La mulți ani!

354
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
La mulți ani!

355
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
- Ce?
- Laurel, am primit mesaj despre Crăciun.

356
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
Voiam să te sun…

357
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
ca să mă asigur că e
în regulă cu Jere, dacă vin.

358
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
Ai vorbit cu el?

359
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
Nu.

360
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
Dar Steven spune că el e de acord.

361
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
Și Belly?

362
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
Am vorbit cu Belly azi-dimineață.
Rămâne la Paris de sărbători.

363
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
A spus cât stă?

364
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
Nu, dar m-a rugat
să-i trimit lucruri de iarnă,

365
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
așa că bănuiesc… că mai stă o vreme.

366
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
Deci îi merge foarte bine. E grozav.

367
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
Mă gândeam la…

368
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
Nu știu, mă gândeam
să vorbesc cu ea sau ceva.

369
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Crezi că ar vrea să audă de mine?

370
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
Nu știu, Connie.
Nu pot vorbi pentru Belly.

371
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
Da… Sigur.

372
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
Dar dacă vrei să știi dacă e pregătită,

373
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
trebuie să riști să afli singur.

374
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
Doamne, parcă ai fi terapeutul meu.

375
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
Mereu îmi spune să devin mai bun
la gestionarea nesiguranței.

376
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
Că trebuie să nu mai încerc
să controlez totul.

377
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
Și tu ce zici?

378
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
„Du-te naibii! Nesiguranța e nașpa.”

379
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
Nu te înșeli.

380
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
Da, știu. Și nici el.

381
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
Deci ne vedem de Crăciun?

382
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
Da, sigur, o să fiu acolo.

383
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
- Să încălzesc sosul?
- Nu știu, John.

384
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
Te las, Laur.

385
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
O seară bună!

386
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
Și ție, Connie.

387
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
Mersi.

388
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
- Pa!
- Pa!

389
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
Dragă Belly!

390
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
În primul rând,
nu știu dacă ar trebui să-ți scriu.

391
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
Dacă e permis.

392
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
Dacă nu e, spune-mi. O să înțeleg.

393
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
Ar trebui să memorez
sistemul cardiovascular,

394
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
dar prefer să-ți scriu.

395
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
Uneori încerc să-mi imaginez
cum e viața ta acolo.

396
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
Stați! Nu e drept!

397
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
Cred că stai într-o cafenea și bei…

398
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
Ce bea Belly la Paris?

399
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
Café au lait cu mult zahăr

400
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
și niște prăjituri dezgustător de dulci?

401
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
Sau poate Sour Patch Kids.

402
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
Au așa ceva în Paris?

403
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
Dacă au, pariez că ai găsit.

404
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
Sau franțuzoaica Belly nu mănâncă prostii.

405
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
Probabil că ești altfel acolo.

406
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
Pariez că Parisul e frumos de sărbători.

407
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
Am auzit că rămâi acolo de Crăciun.

408
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
Înseamnă că ești fericită.

409
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
Îmi place să cred asta.

410
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
Crăciun fericit, Belly!

411
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
Sper că Parisul e așa cum ai visat.

412
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
Conrad.

413
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
Sigur nu vrei să te ajut la închidere?

414
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
E în regulă.
Te-am văzut făcând-o de sute de ori.

415
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
Dacă ești sigură.

416
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
Da, du-te la ai tăi…

417
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
Și sunt încântată
să petrec ajunul Crăciunului singură.

418
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
Am un plan complet.

419
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
Bine, atunci, Crăciun fericit!

420
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
Ciao!

421
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
Crăciun fericit!

422
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
Bună!

423
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
Da.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
- Bună!
- Bună!

425
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Ce cauți aici?

426
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
Feliz Navidad și ție!

427
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
Feliz Navidad!

428
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
Ce faci?

429
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
Credeam că e deschis.
Ce fel de bar se închide în Crăciun?

430
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
Credeam că te duci la Londra
să-ți vezi prietenii.

431
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
E grevă feroviară.

432
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
Acum sunt prins în orașul ăsta înghețat
și prietena mea Isabel

433
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
mă ține afară în frig.

434
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
Îmi pare rău. Intră!

435
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
Încălzește-te.

436
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
Un pahar de vin?

437
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
Da, sigur.

438
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
Deci așa petreci ajunul Crăciunului?

439
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
Da, am foc, am vin

440
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
și o cutie uriașă de ciocolată
pe care mi-a luat-o Celine de Crăciun.

441
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
Ce este?

442
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
Nimic, doar că e foarte neinspirat.

443
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
Neinspirat. Bine,
atunci care e planul tău uimitor,

444
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
în afară de a te furișa
într-un bar care nici nu e deschis?

445
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
Străzile sunt goale în noaptea asta
și cred că există frumusețe în goliciune.

446
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
Ce este?

447
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
Ai făcut pe artistul foarte prețios.

448
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
O să reciți Baudelaire rătăcind pe străzi?

449
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
Nu, mă gândeam la Neruda, de fapt.

450
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
Poetul.

451
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
Da, scumpo.

452
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
Pot scrie cele mai triste versuri
în seara asta.

453
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
Am iubit-o

454
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
și, uneori, m-a iubit și ea.

455
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
Sunt impresionată. Știi și restul?

456
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
Nu.

457
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
De obicei, câteva versuri impresionează
fetele americane.

458
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
Hei!

459
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
Vii cu mine în noaptea asta?

460
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
În niciun caz. E cald aici.

461
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
Ce-ar fi să jucăm?

462
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
Câștig, vii cu mine.

463
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
Câștigi, te las cu sticla ta de vin

464
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
și cutia uriașă de ciocolată.

465
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
S-a făcut!

466
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
Nu! Dublu sau nimic!

467
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
- Dublu sau nimic.
- Ai spus asta acum două jocuri!

468
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
Recunoaște, nu te pricepi și eu câștig.

469
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
Nu sunt nepriceput, dar… ești bună.

470
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
Bine.

471
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
Bine, pune-ți haina.

472
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
Pe bune? Chiar mă dai afară?

473
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
Nu, vin cu tine.

474
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
Bine.

475
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
Ce faci?

476
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
Mergem în Place des Vosges.

477
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
Și eu de ce mă țin?

478
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
De mine.

479
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
Nu e cam periculos?

480
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
Ba da, dacă pici, așa că nu face asta.

481
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
Nu, după cât vin ai băut? Nu, mulțumesc.

482
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
Bine, putem merge pe jos, dacă vrei.

483
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
Cine-a zis să mergem?

484
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
Străzile sunt goale, nu mai ninge.

485
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
Învață-mă să conduc.

486
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
Bine.

487
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
Poți?

488
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
Floare la ureche!

489
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
Scuze! Bine. Ține-te bine!

490
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
Mamă, mi-e foame! Când cinăm?

491
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
Mâncăm când vine Jeremiah.

492
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
Își termină tura la restaurant.

493
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
Connie, ai adus decorațiunile alea de sus?

494
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
Nu, am uitat, le aduc imediat.

495
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
- Bine, mulțumesc.
- Cu plăcere.

496
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
Ce nebunie!
Tata i-a tăiat fondurile lui Jeremiah.

497
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
Da.

498
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
Pare că-și caută calea, nu?

499
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
Da.

500
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
Mă urăște toată lumea?

501
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
Încă mă urăști? Ce se întâmplă?

502
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
Nu vreau să discut asta acum.

503
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
Bine. Ai dreptate, îmi pare rău.

504
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
Nimeni nu te urăște.

505
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
Ba da, Jere te urăște, dar eu nu te urăsc.

506
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
Nu mai știu cum să mă port cu tine.

507
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
Nu după tot ce se întâmplă
cu tine și Jere.

508
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
Înțeleg.

509
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
Mă bucur că te are pe tine.
Și mie mi-e dor de tine.

510
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
Mi-e dor de Jere.

511
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
Și înainte de asta.

512
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
Mi-e dor să ne prostim toți trei
și să avem probleme.

513
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
Știi, de când a primit slujba aia,
chiar pare… că e mai bine.

514
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
Da, așa a spus Taylor.

515
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
- Taylor?
- Da.

516
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
Da, e o nebunie că mai vorbiți.

517
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
Știu, e o întorsătură ciudată a sorții

518
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
că singura care-mi răspunde la mesaje
e Taylor, dar…

519
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
Da.

520
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
Ai emoții?

521
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
Întreb dacă ai emoții să-l vezi.

522
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
Stai să ghicesc! Ai o listă în telefon.

523
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
Ce e rău cu lista?

524
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
Ce naiba?

525
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
Ce s-a întâmplat?

526
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
Nu, nimic. E ceva de la muncă, rezolv.

527
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
O să vă descurcați.

528
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
Sunteți frați, o rezolvați.

529
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
Mulțumesc.

530
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
Ocupă-te de muncă.
Mă duc să aduc decorațiunile.

531
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
Da.

532
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
- Bună…
- Ai sunat la Denise Russo.

533
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
Lasă un mesaj.

534
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
Denise, mă suni înapoi, te rog?

535
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
Habar n-am ce s-a întâmplat,

536
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
dar am primit un e-mail
de la Dunster Capital

537
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
în care scrie că ne opresc finanțarea.
Nu înțeleg.

538
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
Sună-mă când ai ocazia.

539
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
Toate bune?

540
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
Da, mi-am sunat iubita. Adică pe Taylor.

541
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
Credeam că ai luat-o razna
fiindcă amicul meu de la Dunster

542
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
n-a vrut să finanțeze
compania ta și a lui Denise.

543
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
Nu! Ce?

544
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
Nu! Hai, mai minte-mă puțin în față.

545
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
Asta e…

546
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
Deci sunt concediat?

547
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
Nu. Sunt impresionat de tupeul tău.

548
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
De fapt, nu. Denise a avut boașe.

549
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
Nu mă surprinde.

550
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
Bine, ne vedem la muncă
pe 2 ianuarie. Fără resentimente.

551
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
Da.

552
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
De fapt, Adam…

553
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
demisionez.

554
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
Poftim?

555
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
Sigur vrei să faci asta?

556
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
Da.

557
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
Fără resentimente?

558
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
Bine, să curățăm cartofi.

559
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
A venit Jeremiah!

560
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
- Luați câte o farfurie!
- Bine.

561
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
Bună, puștiule!

562
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
Bună!

563
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
Măcar pornește căldura. E frig.

564
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
Credeam că pot intra acolo.

565
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
E în regulă.

566
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
Nu e în regulă.

567
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
Nu pot intra în casă
fără să mă gândesc la ei doi.

568
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
Mi-au distrus tot.

569
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
Și acum, el are parte de familie,
de Crăciun, și eu sunt doar…

570
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
I-am pierdut pe toți.

571
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
Nu pe toți.

572
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
Suntem și noi din familie,
iar eu nu plec nicăieri.

573
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
Scuze că m-am purtat urât cu tine.

574
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
E în regulă. Știu că sufereai.

575
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
Încă mai sufăr.

576
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
Ea era cea care făcea să fie mai bine.

577
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
Știu că vrea să știe de tine.

578
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
Nu sunt pregătit.

579
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
Nu sunt pregătit să intru.

580
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
Înțeleg.

581
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
Tatălui tău o să-i pară rău.

582
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
Sigur abia așteaptă să audă
că fiul lui ratat taie ceapă toată ziua.

583
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
Hei!

584
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
Ești pe cont propriu și te descurci.
Să nu crezi că nu e mândru de asta.

585
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
Ce miroase așa de bine?

586
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
Am făcut morcovi prăjiți cu glazură.

587
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
Nu se poate!

588
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
Ba da.

589
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
Dacă Halmoni ar fi aici,
ar spune: „În sfârșit, mâncare bună.”

590
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
Poți lua morcovii și cadourile.

591
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
Nu sunt pregătit să intru.

592
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Bine.

593
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
Dă-mi mesaj când ajungi acasă.

594
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
Bine.

595
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
Te iubesc, Laur!

596
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
Și eu te iubesc.

597
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
Condu cu grijă!

598
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
Nu vine?

599
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
O să fim doar noi astă-seară.

600
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
Să mâncăm.

601
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
- Ce cauți aici?
- Ce cauți tu aici?

602
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
Am uitat cadourile nepoților
și urma o bătălie

603
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
dacă nu mă întorceam după ele.

604
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
Porți pantalonii triști.
Ce s-a întâmplat? A ieșit nasol?

605
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
- Nu vreau să vorbesc.
- Bine.

606
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
Nici eu n-am avut o zi prea plăcută.

607
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
Se pare că tatăl tău știe
că eu și Steven am înființat compania,

608
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
așa că a ales ziua nașterii Domnului
ca să ne înfrunte.

609
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
Crăciunul e mâine.

610
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
Bine, dar cât e ceasul în Betleem acum?

611
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
Bine.

612
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
Îmi pare rău că tata e un ticălos.

613
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
E în regulă, o să meargă.
Sunt prea deșteaptă ca să dau greș.

614
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
Îmi spui ce s-a întâmplat?

615
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
Ce a mai făcut afurisitul de frate-tu?

616
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
Nu trebuie să faci ceva cu familia ta?

617
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
Am cinci minute. Dă-te!

618
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
- Haide!
- Bine.

619
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
Ce s-a întâmplat?

620
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
N-am ajuns înăuntru.

621
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
Am stat în mașină, pe alee.

622
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
Probabil iau cina acum și zic:

623
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
„Bietul Jere n-a putut să ne vadă.”

624
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
Credeam că pot să-l revăd,

625
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
dar mă face să mă simt
ca puștiul de 17 ani

626
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
părăsit de Belly prima dată.

627
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
Știu că ar trebui să aflu
cine sunt fără ea, dar…

628
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
Te vindeci în ritmul tău.

629
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
Despărțirile-s ca moartea.

630
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
Mulțumesc. Ești singura persoană
care-mi spune asta.

631
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
E foarte aiurea s-o spun, dar simt că…

632
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
Simt că pierderea lui Belly
a fost și mai dureroasă decât a mamei,

633
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
și cel puțin mama chiar e moartă.

634
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
- Da.
- Belly a dispărut din viața mea,

635
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
dar încă mai e undeva.

636
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
De asta trebuie s-o jelești.

637
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
Cum?

638
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
Acceptă ce-a fost.

639
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
Iartă-te pe tine, iart-o pe ea,
iartă-l pe Conrad

640
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
și pe toți cei care te-au rănit,
nu pentru că…

641
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
merită iertarea ta, ci…

642
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
pentru că, dacă te cramponezi,
asta are mai multă putere asupra ta…

643
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
și să-i ia naiba
pe cei care au putere asupra ta.

644
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
Ce este?

645
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
Nu știu. Sunt surprins.

646
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
Crezi că n-am avut inima frântă?

647
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
- Cam da.
- Dumnezeule!

648
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
Da, când ție și lui Steven nu v-a mers,

649
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
nici n-ai părut supărată.

650
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
Asta pentru că…

651
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
Nu-mi plăcea cu adevărat de Steven.

652
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
Nu știu, mi s-a părut…

653
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
Mi s-a părut că e drăguț și haios,

654
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
că ar putea ieși ceva, dar…

655
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
nu m-am îndrăgostit de el.

656
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
Crede-mă, când mă îndrăgostesc,
o fac complet,

657
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
la nivelul „praf pe fundul hăului”.

658
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
Ce e?

659
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
Deci nu sunt singurul romantic
din apartament.

660
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
Mă bucur că istoricul meu de întâlniri
de doi bani

661
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
îți poate oferi alinare la nevoie.

662
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
Știi, D, suntem prieteni buni, nu?

663
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
Mă lași să stau la tine o lună.

664
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
Îmi asculți toate smiorcăielile.

665
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
E în regulă, îmi place cum gătești.

666
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
Nu mai lăsa șervețele murdare peste tot
și ne descurcăm.

667
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
Da, căpitane!

668
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
Hai, ridică-te! Vii cu mine.

669
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
- Ce?
- Da.

670
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
Nu dau buzna peste ai tăi de Crăciun.

671
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
Ba da. Bunica o să te iubească.

672
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
Ești drăguț și gătești.

673
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
Crezi că-s drăguț?

674
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
Ești tot ce și-a dorit de la mine
și n-a avut parte. Hai, sus!

675
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
Sună bine.

676
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
Așteaptă-mă cinci minute.
Mă pregătesc pentru bunicuța.

677
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
Da, să nu mai spui niciodată „bunicuța”.

678
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
Haide, ți-a plăcut!

679
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Bună!

680
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
Bună!

681
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
Doamne, ce dor mi-a fost de tine, scorpie!

682
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
- Am avut apel video ieri.
- Nu e același lucru.

683
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
Nu, știu!
Habar n-ai ce dor mi-era de tine!

684
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
Cum a fost Crăciun cu mama ta?

685
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
A fost ca de obicei.

686
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
Mâncare chinezească,
Pur și simplu dragoste

687
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
și am adormit pe canapea.

688
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
- Sună perfect.
- Chiar a fost.

689
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
A fost.

690
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
- Bună!
- Bună!

691
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
- Ador asta. E de aici?
- Da?

692
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
Facem cumpărături? Vreau ținuta perfectă

693
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
pentru petrecerea de Anul Nou. N-am nimic.

694
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
- Da, putem merge mâine, promit.
- Bine.

695
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
Să intrăm, e foarte frig. Dă-mi geanta.

696
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
- Nu o lua pe cea grea.
- Bine.

697
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
Am mai mâncat croasante.
De ce e mai bun ăsta?

698
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
Așa e fiecare zi a mea aici.

699
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
Mulțumesc.

700
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
Da.

701
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
Simt Parisul.

702
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
- Da.
- Simți Parisul.

703
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
Nu, nu aia.

704
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
Ca Bonnie și Clyde.

705
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
Gata?

706
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
Mulțumesc.

707
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
- Ce mișto!
- Știu, nu?

708
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
Intră, e frig afară.

709
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
Fată, tot nu-mi vine să cred
că locuiești aici.

710
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
Parisul e bestial!

711
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
Simt că am făcut ce se putea mai bine
cu ce avem la dispoziție.

712
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
Să vezi ce pun în apartamentul lui Steven!

713
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
Chestii tari.

714
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
Nu pot să cred
că vă mutați împreună după absolvire.

715
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
Da, chestii de fată matură.

716
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
Mă bucur pentru voi.

717
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
Mulțumesc. Bine.

718
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
Abia aștept să cunoști restul prietenilor.

719
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
Da, și eu. Sunt toți la fel de sexy

720
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
ca hispanicul Chalamet
cu care am fost ieri la cumpărături?

721
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
- Benito?
- Da.

722
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
Nu, e doar un prieten.

723
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
E prea bun ca să fie „doar un prieten”.

724
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
Nu.

725
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
Recuperările fac parte
din procesul de vindecare.

726
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
Ieși și…

727
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
Nu e ca și cum aș fi călugăriță.

728
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
Pute!

729
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
Cum se spune „pute”?

730
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
Stai puțin!

731
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
Te-ai uitat în avion
pe Urban Dictionary în franceză?

732
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
Și ce dacă?

733
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
- Trebuie să știu niște cuvinte…
- Da.

734
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
… aici, și unul e „pute”.

735
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
Pute. Îmi dai telefonul?

736
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
E Jere.

737
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
Adică, răspunde.

738
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
- Vrei să răspunzi?
- Dă-mi-l. Da.

739
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
Dă-mi-l!

740
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
Alo?

741
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
Bună, eu sunt!

742
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
Mă bucur să-ți aud vocea.

743
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
Ce faci?

744
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
Lucrez. E bine.

745
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
Taylor mi-a spus
că gătești la un restaurant.

746
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
De fapt, sunt un picolo mai bine văzut,
așa că…

747
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
Trebuie să începi de undeva.

748
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
Da.

749
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
Cum e Parisul?

750
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
Am gustat melci.

751
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
Și?

752
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
Nu mi-au plăcut.

753
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
- Ți-am zis că așa o să fie.
- Da.

754
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
Mă bucur că ai sunat. Voiam…

755
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
Voiam să-ți spun cât de rău îmi pare…

756
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
și cât de mult regret
felul în care am încheiat relația.

757
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
Nu vreau să vorbim de trecut.
Nu de asta am sunat.

758
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
Atunci, de ce?

759
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
M-am săturat să-mi fie frică să sun

760
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
și vreau să știi că sunt bine. Serios…

761
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
Și sper că și tu ești bine.

762
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Sunt.

763
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
Fisher, pauza ta s-a terminat
de 90 de secunde.

764
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
Se pare că ești ocupat.
Ar trebui să te las.

765
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
Da, și eu ar trebui să te las.

766
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
La mulți ani, Jeremiah!

767
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
La mulți ani, Bells!

768
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
LA MULȚI ANI

769
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
Toți ăștia sunt prietenii tăi?

770
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
I-am invitat pe cei patru cunoscuți
și le-am zis să invite cunoscuți.

771
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
Bine.

772
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
Bună!

773
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
Scuze de întârziere,
au închis multe străzi.

774
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
Arăți minunat.

775
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
Mulțumesc. Ți-aduc niște șampanie, da?

776
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
Bună!

777
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
Taylor, ça va?

778
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
Ăsta ți-a fost livrat jos.

779
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
Îl iau eu. Mă descurc.

780
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
Pentru tine.

781
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
E de la Conrad.

782
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
Conrad Fisher îți trimite pachete
de peste ocean?

783
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
Mi-a scris.

784
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
Pot să-l deschid? Îl deschid.

785
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
Ți-a luat Sour Patch Kids. Ce drăguț!

786
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
Doamne… Junior Mint? Ce mesaj tulburător!

787
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
De asta nu ai lăsat totul în urmă?

788
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
Fiindcă îți trimite Conrad Fisher
scrisori de amor?

789
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
Nu. Vino încoace.

790
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
Nu sunt scrisori de amor.
Sunt misive obișnuite

791
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
și nici nu i-am răspuns.
Deci, nu, Conrad nu e o problemă.

792
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
Atunci, ce te reține?

793
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
E ceva electrizant între tine și Benito.

794
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
Ți-e frică să nu-ți facă rău?

795
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
Nu.

796
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
Mă tem că mai rănesc pe cineva.

797
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
Atunci, care e planul?

798
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
N-o să te mai apropii niciodată de nimeni,

799
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
pentru că s-ar putea să rănești pe cineva?

800
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
Iubito, e inevitabil.

801
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
Fă tot ce poți, dar…

802
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
trebuie să accepți
că o să se întâmple la un moment dat.

803
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
Ai dreptate.

804
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
Mereu am dreptate.

805
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
E normal ca amândoi

806
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
să te contacteze în ultima zi a anului.

807
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
Dacă stai să te gândești,
simt că acel capitol e închis acum.

808
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
- Sfârșitul unei epoci.
- Sigur că da.

809
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
Frații Fisher sunt în ultimul sezon.
Schimbi poșeta.

810
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
- Să mergem acolo.
- Bine.

811
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
E aproape miezul nopții.

812
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
- Ar trebui să…
- Nu, ignoră, o să plece.

813
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
Ce este?

814
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
E o scurgere.

815
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
Iar chiuveta din bucătărie?

816
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
Parcă o reparase proprietarul.

817
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
E cea de la baie.

818
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
Fir-ar să fie!

819
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
Vai, nu! E o scurgere și aici. Grozav!

820
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
Ce naiba e asta, e o scurgere?

821
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
Da, uite!

822
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
Pe bune?

823
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
Suntem aproape dezbrăcați!

824
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
S-a rezolvat.

825
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
Cafeaua mea!

826
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
Poți să-ți mai faci.

827
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
Iar începem!

828
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
Trebuie să mă pregătesc de muncă, bine?

829
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
Ar fi super să-l suni pe administrator.

830
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
Și nu mai ai șampon.

831
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
Nu-mi mai folosi lucrurile! Mersi.

832
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
Tipic Clovis.

833
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
- La naiba! Trebuie să plec.
- Stai!

834
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
Nu ai câteva minute?

835
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
- Păstreaz-o!
- Da?

836
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
- O să te ajute.
- Pune-o în baie.

837
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
Poți să depozitezi lucruri în ea.

838
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
Drăguț.

839
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
- O poză cu eșarfa.
- Da.

840
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
Puteți să continuați cu bagajele?

841
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
Rămân fără lucruri de coborât.

842
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
Îmi pare rău, iubito.
O să fim chiar în spatele tău.

843
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
Chiar nu pot să cred că renunți
la locul ăsta. E perfect.

844
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
Casa lui Max e mai mare
și e mai aproape de muncă.

845
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
Când vine Benito?

846
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
În curând.

847
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
M-a rugat să merg cu el în Mexic
la a 80-a aniversare a bunicii lui.

848
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
Și?

849
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
Nu pot. Am absolvirea în weekendul ăla
și apoi plec acasă.

850
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
Bietul Benny! E îndrăgostit lulea de tine.

851
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
Nu, știe înțelegerea.

852
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
Știe că, la un moment dat,
trebuie să mă întorc la viața mea reală.

853
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
Asta poate fi viața ta reală.

854
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
Uite, o să spun asta din nou, ca să știi…

855
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
Cred că e o nebunie că pleci.
Rămâi la Paris!

856
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
Toți mă așteaptă la absolvire.

857
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
Și ți-am spus,
Clovis a închiriat deja camera mea.

858
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
Știu, așa că ascultă-mă.

859
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
Chiar ar fi păcat
să se irosească locul ăsta.

860
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
Ia apartamentul meu.
E un contract doar pe un an…

861
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
Stai așa, mă sună mama.

862
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
Vorbește cu ea și gândește-te.

863
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
Cobor cutia înainte să mă părăsească Max.

864
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
Bună, mamă!

865
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
Bean, scuze că am ratat apelul tău.

866
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
Voiam să te întreb…
În ce zi ai de gând să zbori acasă?

867
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
Nu am… Încă nu am bilet.

868
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
Dar tot ai de gând să vii, nu?

869
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
De fapt,
Gemma mi-a oferit apartamentul ei.

870
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
Are contract pe un an.

871
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
Nici nu știu dacă o să-l iau,

872
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
dar, dacă aș face-o,
n-ar însemna că nu mai vin acasă.

873
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
Doar că…

874
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
Simt că poate n-am terminat aici.

875
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Și viza ta?

876
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
Da, trebuie să mă gândesc.

877
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
Dar e un program de psihologie
de un an la Sorbona

878
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
care mi-ar oferi viză de student.

879
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
Și e un client fidel la bar care lucrează
la o școală internațională

880
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
și a spus că are nevoie de ajutor
cu programul sportiv.

881
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
Deci, vreau să spun… Cred că,
dacă vreau să-mi iasă asta, m-aș descurca.

882
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
Bine.

883
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
Păi… ține-mă la curent.

884
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
N-o să încerci să mă faci
să mă răzgândesc?

885
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
Vrei să o fac?

886
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
Nu. Nu, ce?

887
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
Nu, doar…

888
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
Sunt foarte fericită aici.

889
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
Știu, Bean, o simt în vocea ta.

890
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
Ai găsit ceva special acolo

891
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
și, da, o parte din mine
își dorește să fi găsit acel ceva

892
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
mai aproape de casă.

893
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
Poate în Trenton, New Jersey?

894
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
Poate vizavi de mine,

895
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
ca să-ți amintesc să speli sutienele?

896
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
Abia așteptam să vii acasă,

897
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
dar, sincer, o să fiu la fel de încântată
dacă rămâi acolo.

898
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
Mersi, mamă.

899
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
Cum te simți azi?

900
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
Astăzi?

901
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
Doamne, e 14,

902
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
comemorarea lui Susannah.

903
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
Ar fi trebuit să…

904
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
Ești bine?

905
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
Sunt bine, Bean. Nu te învinovăți.

906
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
Sunt sigură că acasă pare
la un milion de kilometri.

907
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
Beck ar fi încântată să te muți la Paris.

908
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
Apartamentul Gemmei are vedere
spre Sacré-Cœur, ca în Sabrina.

909
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
E perfect!

910
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
Bine. Ar trebui să închid, mamă.

911
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
Te iubesc.

912
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
Și eu te iubesc, Bean!

913
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
Belly, ce țară vrei să vizitezi?

914
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
Egiptul? Italia?

915
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
Doamne, eu și Adam
am fost în Italia în luna de miere

916
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
și am mâncat gelato în fiecare zi.

917
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
Ce e gelato?

918
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
E un fel de… înghețată, dar mai bună.

919
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
Vreau gelato.

920
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
Laur, ce-ar fi să închiriem
o casă în Italia vara viitoare?

921
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
Mi se pare scump.

922
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
Dacă ne-ar închiria Adam o casă?

923
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
Îl putem lăsa acasă?

924
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
Închiriem o casă pe Coasta Amalfi
și o să-ți placă.

925
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
Poți înota în mare în fiecare zi.

926
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
Nu vreau să înot în mare în fiecare zi.

927
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
Vreau să înot aici cu tine…

928
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
și cu alți oameni.

929
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
Alții?

930
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
Bine, o să venim aici,

931
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
dar într-o zi, când o să fii mai mare,
poate te răzgândești.

932
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
Poate vrei să vezi lumea.

933
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
Nu, n-o s-o fac niciodată,
știu ce-mi place.

934
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
Așa e, ai fost mereu
o fată care știe ce vrea.

935
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
Belly
Sper că te descurci bine azi.

936
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
Mulțumesc, Belly!

937
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
Nu știam că vii.

938
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
N-am spus nimănui. Scuze.

939
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
Credeam că apuc să plec înainte să vii.

940
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
În amintirea iubitoare
a lui Susannah Beck Fisher

941
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
Nu pot să cred, cinci ani.

942
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
De dimineață mi-am dat seama
că nu mai știu cum râdea.

943
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
Eu nu-mi amintesc mâinile ei.

944
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
Erau ca ale tale.

945
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
Jere, știu că nu mă poți ierta.

946
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
Nu!

947
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
Dar o să încerc și o să tot încerc…

948
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
Mi-e dor de tine

949
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
și îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.

950
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
Chiar vrei să faci asta aici?

951
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
Bine, hai s-o facem!

952
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
Să vorbim despre cum ai stat toată vara
ca un șarpe în iarbă,

953
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
prefăcându-te că mă ajuți cu nunta,
în timp ce voiai

954
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
să ne desparți, s-o iei pe Belly.

955
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
- Nu așa a fost.
- Abureli!

956
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
Jur că nu asta se întâmpla.

957
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
Am iubit-o și tu ai stricat totul.

958
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
Nu știi cum e să fii cu cineva
atât de mult timp, ce se creează,

959
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
ce pierzi când dispare. Era lumea mea.

960
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
Dacă o iubeai așa mult,
de ce te-ai culcai cu alta?

961
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
Eram despărțiți, și știi de ce?

962
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
Pentru că știu despre voi doi de Crăciun.

963
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
Recunoaște, Con,
ai vrut-o pe Belly înapoi.

964
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
Nu poți lua pe cineva, Jere.

965
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
Nu e un obiect afurisit

966
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
și singurul motiv
pentru care a picat nunta

967
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
a fost că te temeai s-o pierzi.

968
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
Ca și cum un inel putea…

969
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
s-o facă să-ți aparțină.

970
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
Du-te naibii!

971
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
Jere, îmi pare rău
că n-am încetat s-o iubesc

972
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
și că asta te-a rănit, urăsc asta,

973
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
dar ai fost și tu în situația asta.

974
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
Când ai avut șansa să fii cu ea

975
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
la o lună după ce ne-am despărțit,
ai profitat.

976
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
Crezi că asta nu m-a distrus?
Crezi că mi-a fost ușor?

977
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
Și înțeleg, pentru că…

978
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
Ai iubit-o atât de mult,
încât ai uitat de toți. Și eu am făcut-o.

979
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
N-am vrut să vorbesc de Crăciun

980
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
fiindcă știam că, dacă o fac, se termină.

981
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
Poți da vina pe mine
că m-am agățat de ea cât am putut?

982
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
Nu.

983
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
Jere, am încercat să nu o mai iubesc.
Am încercat să-mi țin promisiunea.

984
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Ce promisiune?

985
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
Înainte să moară mama,

986
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
i-am promis că încerc să am grijă de tine,

987
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
că o să te protejez, să nu pățești ceva.

988
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
Știu…

989
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
Nu mi-a ieșit.

990
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
Da…

991
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
Da.

992
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
Dar i-am făcut și eu o promisiune.

993
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
Că nu las nimic să stea între noi.

994
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
Am dat-o amândoi în bară.

995
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
Ar fi foarte supărată.

996
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
Când am anulat nunta, primul gând a fost:

997
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
„Trebuie să dau de mama.”

998
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
Al doilea gând a fost:
„Aș vrea să vorbesc cu Connie.”

999
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
Deși era vina ta.

1000
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
Aveam nevoie de tine.

1001
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
Încă am nevoie.

1002
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
Sunt aici acum.

1003
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
Belly ți-a trimis și ție mesaj?
Nu te lovesc dacă a făcut-o.

1004
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
Nu.

1005
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
N-am mai vorbit de vara trecută.

1006
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
I-am trimis scrisori…

1007
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
Nu-mi răspunde,
poate ar trebui s-o iau ca pe un indiciu.

1008
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
N-aș putea concura cu ce ați avut voi.

1009
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
Conexiunea aia e ca un câmp magnetic.

1010
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
Fă ce ai de făcut.

1011
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
Nu te aștepta să accept,

1012
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
dar nici să nu irosești șansa.

1013
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
- Pe curând.
- Pe curând.

1014
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
Dragă Belly, l-am văzut pe Jeremiah ieri.

1015
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
Am fost amândoi la mormântul mamei.

1016
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
A mers mai bine ca data trecută.

1017
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
Nu ne-am împărțit pumni.

1018
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
Mi-a spus că țineți legătura.

1019
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
N-are rost să mă ascund,

1020
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
fiindcă cine știe
dacă-mi citești scrisorile…

1021
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
Poate le-ai aruncat pe toate
fără să le deschizi, e dreptul tău,

1022
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
dar am s-o spun,
chiar dacă n-am niciun drept…

1023
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
M-a durut mult să aflu
că ai vorbit cu Jere.

1024
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
Totuși, nu cred că mă mai urăște,
ceea ce e un lucru bun.

1025
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
Scuză-mă, scoate-ți pantofii
în noua mea casă.

1026
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
E o casă cu obiceiuri asiatice.

1027
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
Dar am intrat încălțat în vechea ta casă.

1028
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
Da, dar asta pentru că nu voiam
să ating podeaua aia cu tălpile,

1029
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
și, în plus, aici e locul meu.

1030
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
Numai al meu.

1031
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
Să facem patul? Mama spune mereu

1032
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
că e primul lucru de făcut
când te muți într-un loc nou.

1033
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
Sigur, dar dorm singură în el
în noaptea asta.

1034
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
N-am mai avut ocazia să fac asta.

1035
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
Cum spui tu.

1036
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
Acum, că nu te duci acasă luna viitoare,

1037
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
vii cu mine în Mexic
la petrecerea de ziua bunicii mele?

1038
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
Promit că nu te cer de nevastă
în fața întregii familii.

1039
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
Doar îți arăt unde am crescut.

1040
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
Bunica mea face
cele mai bune chilaquiles din lume.

1041
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
- Din lume?
- Habar n-ai!

1042
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
Sunt delicioase.

1043
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
Bine.

1044
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
Da.

1045
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
Bun.

1046
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
Să știi că mă gândesc mult la tine.

1047
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
Aproape că doar la tine mă gândesc,
ca să fie clar.

1048
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
Cu drag, Conrad!

1049
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
Dragă Conrad, nu ți-am mulțumit
că mi l-ai trimis pe Junior Mint,

1050
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
așa că îți mulțumesc acum.

1051
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
Și mulțumesc pentru toate scrisorile.
E drăguț că te gândești la mine.

1052
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
În sfârșit, am găsit un apartament.

1053
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
Asta e noua mea adresă. Sper că ești bine.

1054
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
Ar trebui să încui ușile.

1055
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
Doamne, e cald! Nu-mi amintesc să fi fost
așa de cald în iunie.

1056
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
Am auzit
că e destul de frumos la Bruxelles.

1057
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
Nu pot să cred că Namazy te-a invitat
la conferința de la Bruxelles.

1058
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
Sunt mult mai bună ca tine.

1059
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
Baftă data viitoare!

1060
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
Vrei niște apă?

1061
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
Sigur, da.

1062
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
Așadar, Bruxelles?

1063
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
Un oraș belgian bizar,

1064
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
la doar o oră și jumătate de Paris
cu trenul…

1065
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
Subtil.

1066
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
Să văd vederea trimisă de ea.

1067
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
- Agnes.
- Haide, dă-mi să văd!

1068
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
Cum să te ajut
dacă nu știu cu ce am de-a face?

1069
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
Ca să știi, nu ți-am cerut ajutorul.

1070
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
Doamne, o ții în portofel?

1071
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
Mai taci!

1072
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
Bine.

1073
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
Ei?

1074
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
Asta e tot? Doar atât a scris?

1075
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Da.

1076
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
Clar n-ar trebui să te duci.

1077
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
Zău? Nu crezi că…

1078
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
Ești nașpa!

1079
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
Bine. Dar, dacă nu te duci,
s-ar putea să regreți pe vecie.

1080
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
Și dacă te duci,
poți regreta pe vecie, dar…

1081
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
Asta ar trebui să mă ajute?

1082
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
Nu.

1083
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
Doctore, ajută-te singur!

1084
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
Bine, dle Fisher.

1085
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
Putem schimba zborul
cu cel de 22:45 către Paris.

1086
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
E o diferență de 473$.
Mai vreți să schimbați biletul?

1087
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
Da.

1088
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
Mulțumesc.

1089
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
- S-a făcut.
- Mersi. Apreciez gestul.

1090
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
Cu plăcere. Zbor plăcut!

1091
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
Ai planuri mari pentru ziua de naștere?

1092
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
Niște prieteni îmi organizează o cină.

1093
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
Sună dulce și intim.

1094
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
Sigur vrei să faci asta?

1095
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
Da.

1096
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
Sunt pregătită pentru ceva nou vara asta.

1097
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
Bine.

1098
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
Subtitrarea: Anca Tach

1099
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
Redactor
Cristian Brînză
a nou vara asta.

