1
00:00:12,012 --> 00:00:13,764
《我变漂亮的那个夏天》前情提要…

2
00:00:13,848 --> 00:00:15,516
很可能是柏莉取消的

3
00:00:15,599 --> 00:00:17,518
-婚礼吗？
-你能照顾好他 对吧？

4
00:00:17,601 --> 00:00:19,311
既然她没和康拉德在一起
那她去哪了？

5
00:00:19,395 --> 00:00:20,688
项目已经满员了

6
00:00:20,771 --> 00:00:22,273
不 我真的急需这个机会

7
00:00:22,356 --> 00:00:23,899
实在安排不了 对不起

8
00:00:23,983 --> 00:00:25,484
你说的好像是“巴黎”

9
00:00:25,568 --> 00:00:27,403
我是不是犯了大错？

10
00:00:27,486 --> 00:00:29,071
买下一趟航班的机票回家

11
00:00:29,155 --> 00:00:30,614
好

12
00:00:30,698 --> 00:00:31,657
她没打电话来

13
00:00:31,741 --> 00:00:33,659
你伤心成这样
我不会丢下你一个人的

14
00:00:33,743 --> 00:00:34,577
你不是我妈妈

15
00:00:34,660 --> 00:00:36,996
-你想干什么？
-想帮忙 我必须做点什么

16
00:00:37,079 --> 00:00:38,914
这不是你能解决的问题

17
00:00:38,998 --> 00:00:39,832
你本身才是问题

18
00:00:39,915 --> 00:00:43,043
伊莎贝尔 这是我的女朋友麦克丝
还有我的朋友 席琳和本尼托

19
00:00:43,127 --> 00:00:44,462
我马上回来

20
00:00:44,545 --> 00:00:46,422
你能找到偷包贼
还动手打了那个男人

21
00:00:46,505 --> 00:00:49,383
我觉得你真想留在巴黎的话
肯定会想到办法

22
00:00:49,467 --> 00:00:50,926
我真心认为你值得我冒这个险

23
00:00:51,010 --> 00:00:52,178
我觉得我们都值得

24
00:00:52,261 --> 00:00:54,305
你待在这里也是白等

25
00:00:54,388 --> 00:00:57,099
不如你滚回去
永远别回来了 行吗？

26
00:00:57,183 --> 00:00:59,351
他可能永远不会原谅我
所以我放弃了

27
00:00:59,435 --> 00:01:00,519
或者你该给他点空间

28
00:01:00,603 --> 00:01:02,021
有时候 这是唯一的办法

29
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
我们确实不该举行婚礼

30
00:01:04,440 --> 00:01:05,983
但我们之间不一定要结束

31
00:01:06,066 --> 00:01:08,319
我已经不是之前的那个我了

32
00:01:08,402 --> 00:01:09,361
这话是什么意思？

33
00:01:09,445 --> 00:01:10,613
我觉得我要留下来

34
00:01:14,575 --> 00:01:20,581
我变漂亮的那个夏天

35
00:01:22,583 --> 00:01:24,502
妈妈 感恩节快乐！

36
00:01:24,585 --> 00:01:26,086
真希望我能和你们一起过节

37
00:01:26,170 --> 00:01:29,632
我的新工作和公寓让我忙得不可开交

38
00:01:30,674 --> 00:01:32,843
总之 我得开始准备我的火鸡馅料了

39
00:01:32,927 --> 00:01:35,262
我在给我室友做饭 爱你 拜拜

40
00:01:39,850 --> 00:01:40,976
早上好 罗曼

41
00:01:42,353 --> 00:01:43,604
怎么这么乱？

42
00:01:43,687 --> 00:01:45,439
我实在找不到预制馅料

43
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
我正在自己做

44
00:01:52,112 --> 00:01:53,656
“馅料”怎么说？

45
00:01:55,908 --> 00:01:57,368
“椅子填充物”

46
00:01:57,451 --> 00:01:59,245
我没时间说这个 我迟到了

47
00:02:00,120 --> 00:02:03,082
更…慢点？

48
00:02:03,165 --> 00:02:04,291
我迟到了

49
00:02:04,625 --> 00:02:06,001
热水器又坏了

50
00:02:06,085 --> 00:02:07,962
轮到你给房东打电话了 混蛋！

51
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
你打吧！我迟到了

52
00:02:10,714 --> 00:02:11,715
混蛋

53
00:02:11,799 --> 00:02:13,008
你好 蔓侬

54
00:02:13,092 --> 00:02:14,176
早上好 伊莎贝尔

55
00:02:17,888 --> 00:02:19,306
这是什么味道？

56
00:02:19,390 --> 00:02:20,641
像臭掉的鱼

57
00:02:22,434 --> 00:02:24,353
你们吃过火鸡馅料吗？

58
00:02:24,436 --> 00:02:26,897
这是美国感恩节的传统

59
00:02:26,981 --> 00:02:29,400
我要把它带去工作的地方分享给大家

60
00:02:29,483 --> 00:02:31,902
但我可以给你们留点儿 想尝尝吗？

61
00:02:31,986 --> 00:02:34,905
你人真好 但不用了 谢谢

62
00:02:35,573 --> 00:02:36,574
好

63
00:02:37,324 --> 00:02:39,285
这女孩怎么这样糟蹋面包？

64
00:02:39,910 --> 00:02:42,162
是为了庆祝她那个“屠杀节”吧？

65
00:02:43,205 --> 00:02:44,790
咖啡 真好

66
00:02:50,129 --> 00:02:51,005
对不起

67
00:02:53,340 --> 00:02:54,174
没问题

68
00:02:54,258 --> 00:02:55,175
我看也是

69
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
不知道他在说什么

70
00:03:03,100 --> 00:03:06,770
几个月前
我萌生出到巴黎留学的念头时

71
00:03:06,854 --> 00:03:09,899
最让我偷偷激动和害怕的是

72
00:03:11,108 --> 00:03:13,277
我这一辈子第一次

73
00:03:13,360 --> 00:03:14,862
要靠自己做一件事了

74
00:03:19,241 --> 00:03:21,160
我可以借此机会考验自己

75
00:03:21,869 --> 00:03:23,787
看清我到底是个什么样的人

76
00:03:26,373 --> 00:03:28,375
三个月过去了 结果证明…

77
00:03:28,459 --> 00:03:30,753
我软弱又想家…

78
00:03:30,836 --> 00:03:32,838
而且我的法语真的很差

79
00:03:42,348 --> 00:03:46,769
我每次开口说法语前
都会默默地练习一会儿

80
00:03:50,731 --> 00:03:52,650
我要一个巧克力可颂 谢谢

81
00:03:54,026 --> 00:03:56,195
可我练习多少遍都没用…

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,112
还需要别的吗？

83
00:03:57,196 --> 00:03:59,281
…因为她只会用英语回答我

84
00:03:59,365 --> 00:04:00,783
不用了 谢谢

85
00:04:08,624 --> 00:04:10,459
我大部分时间都在网上学

86
00:04:11,293 --> 00:04:12,586
伊莎贝尔 爆米花

87
00:04:12,670 --> 00:04:14,254
上课的同时还要工作

88
00:04:18,384 --> 00:04:21,679
因为在巴黎工作大多是见不得光的

89
00:04:21,762 --> 00:04:23,222
所以这不算一份烂工作

90
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
而算是两份

91
00:04:25,224 --> 00:04:27,810
至于思乡之情
我大多时候已经学会接受了

92
00:04:28,268 --> 00:04:30,396
它就像一种永远不会消失的钝痛

93
00:04:30,479 --> 00:04:33,482
法国76是用伏特加调的
这瓶是杜松子酒

94
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
法国76是用伏特加调的

95
00:04:38,737 --> 00:04:39,780
这是杜松子酒

96
00:04:42,658 --> 00:04:43,575
伏特加

97
00:04:43,659 --> 00:04:46,829
可有些时候
我能从骨子里感受到那份思念

98
00:04:50,708 --> 00:04:53,043
一瞬间 我疯狂地思念家乡

99
00:04:53,127 --> 00:04:55,004
你们还没品尝我的火鸡馅料呢

100
00:04:55,087 --> 00:04:56,630
思念了解我的人

101
00:04:56,714 --> 00:04:58,966
对 我们忘了

102
00:04:59,049 --> 00:05:01,802
现在正是尝试它的好时机

103
00:05:02,344 --> 00:05:03,387
麦克丝 你也是

104
00:05:04,638 --> 00:05:06,432
-你们想来点吗？
-不用了

105
00:05:10,019 --> 00:05:12,479
我现在不吃麸质了

106
00:05:12,563 --> 00:05:13,397
什么时候开始的？

107
00:05:15,065 --> 00:05:19,111
去年我男朋友做了这个 超级好吃

108
00:05:19,194 --> 00:05:20,112
我们尝尝看

109
00:05:21,530 --> 00:05:22,531
挺好的

110
00:05:23,824 --> 00:05:25,159
去年挺好的

111
00:05:27,536 --> 00:05:29,913
他们可能很快就要坐下来吃饭了

112
00:05:29,997 --> 00:05:30,998
在你家？

113
00:05:31,081 --> 00:05:32,583
不 他们今年各过各的

114
00:05:32,666 --> 00:05:35,627
我哥要和我最好的朋友
还有我的前男友过朋友感恩节

115
00:05:35,711 --> 00:05:36,795
朋友感恩节？

116
00:05:40,591 --> 00:05:44,094
天呐 我好想家

117
00:05:45,512 --> 00:05:46,555
好孤独

118
00:05:47,806 --> 00:05:49,266
谢谢你 蠢货！

119
00:05:49,349 --> 00:05:51,268
不 你明白我的意思

120
00:05:52,311 --> 00:05:54,855
你为什么不回家住一阵子 宝贝？

121
00:05:54,938 --> 00:05:58,400
因为我还没得到我想要的东西

122
00:05:59,193 --> 00:06:00,527
我还在寻找方向

123
00:06:00,611 --> 00:06:03,781
那你连圣诞节
都不想和家人一起过吗？

124
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
我当然想 但问题就在这儿

125
00:06:06,492 --> 00:06:09,369
我还没有足够的阅历
没改变、没成长

126
00:06:09,453 --> 00:06:12,915
一旦回去
我可能再也没有勇气回来了

127
00:06:14,208 --> 00:06:15,959
你们的厕所有问题

128
00:06:27,096 --> 00:06:28,764
拜托 这是新的吧

129
00:06:30,140 --> 00:06:31,391
-好吧
-勇敢一点

130
00:06:31,475 --> 00:06:32,476
谢谢

131
00:06:50,494 --> 00:06:52,621
（泰勒：到家给我打视频）

132
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
（我刚下班回家
现在能跟你视频通话吗？）

133
00:07:18,730 --> 00:07:20,566
（可以！）

134
00:07:30,617 --> 00:07:32,119
-嗨！
-嗨！

135
00:07:32,202 --> 00:07:33,203
感恩节快乐

136
00:07:33,287 --> 00:07:34,621
感恩节快乐 柏莉

137
00:07:34,705 --> 00:07:36,957
你有没有说服我哥

138
00:07:37,040 --> 00:07:39,376
不要在公寓里炸火鸡？

139
00:07:39,459 --> 00:07:40,836
有 谢天谢地

140
00:07:41,628 --> 00:07:45,340
杰里在抖音上看到去骨烤火鸡的教程
非要按那个方法来做

141
00:07:45,424 --> 00:07:46,466
好

142
00:07:48,343 --> 00:07:49,386
宝贝 你在听吗？

143
00:07:52,472 --> 00:07:53,473
你还好吗？

144
00:07:54,391 --> 00:07:55,684
别管我

145
00:07:55,767 --> 00:07:56,643
你在吗？

146
00:07:57,269 --> 00:07:58,270
他怎么样了？

147
00:08:00,647 --> 00:08:01,899
他…

148
00:08:02,608 --> 00:08:05,319
还和以前差不多

149
00:08:06,153 --> 00:08:08,572
对不起 我知道这…

150
00:08:10,240 --> 00:08:11,950
既奇怪又难受

151
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
喂？柏莉？

152
00:08:22,920 --> 00:08:26,965
我妈有没有给你送
那些教会阿姨做的派？

153
00:08:27,049 --> 00:08:30,385
送了三个 我藏了一个
想等所有人离开后再吃

154
00:08:31,094 --> 00:08:32,095
好了 宝贝

155
00:08:33,096 --> 00:08:34,264
我们有五分钟时间

156
00:08:34,348 --> 00:08:36,558
脱掉上衣 裙子留着 快点

157
00:08:36,642 --> 00:08:38,352
我的天 史蒂文！

158
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
-柏莉？
-对 笨蛋

159
00:08:39,853 --> 00:08:41,897
我正在跟你妹妹打视频

160
00:08:41,980 --> 00:08:45,442
抱歉 我不知道…

161
00:08:45,525 --> 00:08:47,569
我们在过朋友感恩节

162
00:08:47,653 --> 00:08:50,405
我知道 你可以穿上你的破衬衫吗？

163
00:08:50,489 --> 00:08:51,949
我的心灵受伤了

164
00:08:52,032 --> 00:08:54,826
史蒂文 穿上你的衬衫 赶紧滚出去

165
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
走吧 去我的房间

166
00:09:00,707 --> 00:09:01,917
我彻底醉了

167
00:09:02,000 --> 00:09:03,001
晚上好

168
00:09:03,085 --> 00:09:03,919
晚上好

169
00:09:04,002 --> 00:09:08,966
你的54个室友
和无数份烂工作怎么样了？

170
00:09:09,049 --> 00:09:11,760
我的工作没那么烂

171
00:09:11,843 --> 00:09:15,305
我的室友们也很好

172
00:09:15,389 --> 00:09:17,891
-你不是说他们讨厌你吗？
-不

173
00:09:18,475 --> 00:09:20,769
我们今天早上一起喝了咖啡

174
00:09:20,852 --> 00:09:23,146
是吗？告诉我你要回家过圣诞 柏莉

175
00:09:25,357 --> 00:09:28,026
-这…
-柏莉 你不想我们吗？

176
00:09:28,110 --> 00:09:33,240
当然想 但你知道的 我一直想着

177
00:09:36,118 --> 00:09:38,287
你可以来巴黎过新年

178
00:09:39,121 --> 00:09:43,667
我所有的室友都会离开
我们可以开个派对

179
00:09:43,750 --> 00:09:48,630
露辛达确实还了我一半的钱

180
00:09:49,423 --> 00:09:51,300
太好了！

181
00:09:51,383 --> 00:09:53,885
-我本来就想去 姐妹！
-耶！

182
00:09:53,969 --> 00:09:56,179
-我的天
-该死 我得走了

183
00:09:56,263 --> 00:09:57,556
但我爱死你了

184
00:09:57,639 --> 00:09:58,849
是啊 我也爱你…

185
00:09:59,433 --> 00:10:01,727
你能代我问候杰里迈亚吗？

186
00:10:04,062 --> 00:10:05,397
好 没问题

187
00:10:05,480 --> 00:10:06,440
好

188
00:10:06,523 --> 00:10:07,524
-拜拜
-拜拜

189
00:10:16,950 --> 00:10:21,246
布莱特…你可以把鞋子脱掉吗？

190
00:10:21,330 --> 00:10:22,372
哇

191
00:10:22,456 --> 00:10:23,540
你好 布莱特

192
00:10:24,166 --> 00:10:25,042
你这个混蛋

193
00:10:25,125 --> 00:10:27,044
别…拜托

194
00:10:27,127 --> 00:10:28,337
-杰里
-别这样 拜托了

195
00:10:28,420 --> 00:10:29,504
-又不是…
-我们结束了

196
00:10:29,588 --> 00:10:30,422
真的吗？

197
00:10:30,505 --> 00:10:32,382
来吧 我们谈谈 进来吃饭吧

198
00:10:32,466 --> 00:10:34,259
不是你看到的那样

199
00:10:34,343 --> 00:10:35,677
我要走了 混蛋

200
00:10:35,761 --> 00:10:36,928
他病得不轻

201
00:10:37,012 --> 00:10:38,263
嘿 她去哪儿了？

202
00:10:38,347 --> 00:10:40,223
可能去拿外套了

203
00:10:40,307 --> 00:10:42,684
老兄 别再勾搭我的同事了

204
00:10:42,768 --> 00:10:44,728
别再勾搭我的朋友了

205
00:10:44,811 --> 00:10:47,647
也许你得找我们不认识的人

206
00:10:47,731 --> 00:10:49,816
-处理你的情绪和心情
-对 你知道吗？

207
00:10:49,900 --> 00:10:52,152
今天是朋友感恩节
已经走了两个人了

208
00:10:52,235 --> 00:10:54,404
别给我们找不痛快

209
00:10:55,739 --> 00:10:56,948
柏莉怎么样了？

210
00:10:57,032 --> 00:10:59,076
她过着最精彩的法国女孩生活

211
00:10:59,743 --> 00:11:01,787
还邀请我去巴黎呢

212
00:11:01,870 --> 00:11:03,163
-什么？
-在寒假期间

213
00:11:03,246 --> 00:11:05,540
-我的天 你必须去
-当然

214
00:11:06,917 --> 00:11:08,418
顺便说一句 她问候你了

215
00:11:08,502 --> 00:11:10,587
你答应得那么痛快 让我很不爽

216
00:11:10,670 --> 00:11:12,714
-你这么快就决定离开我了？
-等等…

217
00:11:12,798 --> 00:11:14,549
-我要…别闹了…
-太疯狂了

218
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
好了 你们能开个房间吗？

219
00:11:20,347 --> 00:11:21,598
这本来就是我的房间

220
00:11:22,099 --> 00:11:24,434
我觉得当沙发客就是为了

221
00:11:24,518 --> 00:11:26,770
有一天能不睡沙发

222
00:11:26,853 --> 00:11:28,939
杰里 你不能永远躲着芬奇大学

223
00:11:29,022 --> 00:11:30,273
你不能 我是说…

224
00:11:30,816 --> 00:11:32,484
柏莉根本不在那里

225
00:11:33,819 --> 00:11:34,903
哪个柏莉？

226
00:11:39,032 --> 00:11:41,827
（感恩节快乐 杰里 希望你没事）

227
00:11:46,331 --> 00:11:49,501
小泰 你用的是手持搅拌机

228
00:11:49,584 --> 00:11:52,087
还是我让你用的压泥器？

229
00:11:52,170 --> 00:11:55,674
手持搅拌机 因为它更快

230
00:11:55,757 --> 00:11:57,300
-真的吗？
-对 反正做好了

231
00:11:57,384 --> 00:11:59,469
没做好 因为它们变成糊糊了

232
00:11:59,553 --> 00:12:04,766
是你不嫌麻烦
非要做这顿花里胡哨的晚餐的

233
00:12:04,850 --> 00:12:06,685
-我只想点泰国菜…
-你…

234
00:12:06,768 --> 00:12:09,229
…所以我帮忙的时候
你就别惹我生气了 太荒谬了

235
00:12:09,312 --> 00:12:10,522
门铃响了 我去开门

236
00:12:10,605 --> 00:12:12,441
是我想用压泥器的

237
00:12:12,524 --> 00:12:15,026
-不是手持搅拌器 知道吗？
-那就别找我帮忙

238
00:12:15,652 --> 00:12:16,778
-嘿 丹妮丝
-嗨

239
00:12:16,862 --> 00:12:18,655
你收到我关于游戏变更的邮件了吗？

240
00:12:18,738 --> 00:12:22,617
看看我在楼下遇到谁了
是我们的老板 亚当

241
00:12:22,701 --> 00:12:24,911
惊喜 我带了香槟来

242
00:12:24,995 --> 00:12:26,997
太好了 谢谢

243
00:12:27,080 --> 00:12:28,832
-搞什么？
-我也不知道

244
00:12:28,915 --> 00:12:30,625
你介意把鞋子脱掉吗？抱歉

245
00:12:30,709 --> 00:12:32,502
没问题 我这就脱

246
00:12:32,586 --> 00:12:34,045
你好 杰里迈亚

247
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
爸爸 你…你怎么来了？

248
00:12:37,048 --> 00:12:39,342
你不是应该在凯莉的父母家吗？

249
00:12:39,426 --> 00:12:41,136
别问了 她在那里 我在这里

250
00:12:41,219 --> 00:12:42,179
嘿

251
00:12:42,262 --> 00:12:43,597
-感恩节快乐
-好

252
00:12:43,680 --> 00:12:45,098
我带了香槟

253
00:12:46,516 --> 00:12:47,851
我婚礼上的香槟

254
00:12:48,935 --> 00:12:51,021
你想让我怎么办？把它扔掉吗？

255
00:12:52,564 --> 00:12:56,234
伙计 馅料一流 豆芽一流 火鸡一流

256
00:12:56,318 --> 00:12:57,777
你这次的厨艺真是绝了

257
00:12:57,861 --> 00:12:59,279
-太好吃了
-这些都是你做的？

258
00:12:59,362 --> 00:13:02,699
对 史蒂文和泰勒帮忙做了土豆泥

259
00:13:02,782 --> 00:13:03,742
不客气

260
00:13:03,825 --> 00:13:05,035
土豆泥不算一流

261
00:13:05,118 --> 00:13:06,036
你可以走了

262
00:13:06,119 --> 00:13:09,623
我觉得很好吃 我经常说
没有好的团队 你什么都不是

263
00:13:09,706 --> 00:13:12,918
就像我这两个副手

264
00:13:13,001 --> 00:13:16,379
-聪明、上进、忠诚
-对

265
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
这是教不来的品质

266
00:13:19,257 --> 00:13:22,886
爸 你是在讽刺我
不去布瑞克工作吗？

267
00:13:22,969 --> 00:13:24,137
真温馨啊

268
00:13:24,221 --> 00:13:27,432
不 杰里迈亚
我对你完成学业没有任何意见

269
00:13:27,516 --> 00:13:28,517
你要完成学业？

270
00:13:28,600 --> 00:13:31,102
我都不知道你这学期在上课

271
00:13:31,186 --> 00:13:34,105
对 我在上课

272
00:13:34,189 --> 00:13:36,066
对 他现在上网课…

273
00:13:36,149 --> 00:13:39,653
那你居然不来兄弟会宿舍？我好受伤

274
00:13:39,736 --> 00:13:41,029
多混蛋啊

275
00:13:41,112 --> 00:13:45,283
有意思 我还以为
杰里迈亚住在兄弟会宿舍呢

276
00:13:48,161 --> 00:13:49,162
该死

277
00:13:50,121 --> 00:13:51,498
我的意思是…

278
00:13:51,581 --> 00:13:53,041
我能和你谈谈吗？

279
00:13:53,124 --> 00:13:54,376
好

280
00:13:55,377 --> 00:13:56,461
谢了 兄弟

281
00:13:58,880 --> 00:14:01,007
你还嫌我做的土豆泥不好吃
你把整顿晚餐都毁了

282
00:14:01,091 --> 00:14:02,300
我怎么知道？

283
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
我一直在尽我最大努力给你空间

284
00:14:05,637 --> 00:14:07,722
可是这…太过分了！

285
00:14:07,806 --> 00:14:09,933
爸 拜托你小声点

286
00:14:10,767 --> 00:14:11,601
我们能…

287
00:14:11,685 --> 00:14:17,482
也就是说 你骗了我好几个月？

288
00:14:17,566 --> 00:14:19,901
对 你能怪我吗？

289
00:14:19,985 --> 00:14:20,902
什么？

290
00:14:20,986 --> 00:14:23,905
我告诉你我得晚一个学期毕业时

291
00:14:23,989 --> 00:14:26,575
你把我当成天底下最大的白痴训斥

292
00:14:26,658 --> 00:14:28,410
我告诉你婚礼取消时

293
00:14:28,493 --> 00:14:31,037
你问都不问就以为我闯祸了
因为我只会闯祸

294
00:14:31,121 --> 00:14:32,038
我从没这么说过

295
00:14:32,122 --> 00:14:33,707
你只是没当着我的面说

296
00:14:34,583 --> 00:14:37,168
然后你告诉我
我的信用记录彻底完蛋了

297
00:14:37,252 --> 00:14:39,254
因为我居然临阵退缩

298
00:14:39,337 --> 00:14:41,798
推掉了我原本应该
和我老婆一起住的公寓

299
00:14:41,881 --> 00:14:44,259
所以没错 我是在上学的事上撒谎了

300
00:14:44,342 --> 00:14:46,261
来吧 说说我有多操蛋

301
00:14:46,344 --> 00:14:49,097
说说你是怎么
为我没前途的未来白白烧钱的

302
00:14:49,180 --> 00:14:50,015
难道不是吗？

303
00:14:51,099 --> 00:14:53,268
爸 别把什么事都往钱上扯

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,395
你说得对 确实是这样

305
00:14:56,271 --> 00:14:58,148
那就刨除这个因素吧

306
00:14:58,231 --> 00:15:00,191
-什么？
-我不会再给你钱了

307
00:15:00,275 --> 00:15:02,110
你得想办法在没人兜底的情况下

308
00:15:02,193 --> 00:15:03,695
自己做事

309
00:15:03,778 --> 00:15:05,447
你在跟我开玩笑吗？

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,157
这不是因为我在乎钱…

311
00:15:07,240 --> 00:15:08,992
等等 既然你不给我钱

312
00:15:09,075 --> 00:15:11,244
我就不用听你胡扯了

313
00:15:16,750 --> 00:15:20,086
他差不多是在骂我废物吧
他哪来的脸这么说我？

314
00:15:20,170 --> 00:15:22,756
毕竟 你没有工作

315
00:15:22,839 --> 00:15:25,258
对 而且你确实是退学了

316
00:15:25,342 --> 00:15:26,551
而且你不付房租

317
00:15:30,138 --> 00:15:33,058
老实说 兄弟…找份工作对你有好处

318
00:15:33,141 --> 00:15:34,559
可能会让你稳定下来

319
00:15:34,643 --> 00:15:36,645
你是在赶我走吗？

320
00:15:36,728 --> 00:15:37,729
-是的
-不是

321
00:15:38,521 --> 00:15:39,356
-是的
-是的

322
00:15:39,439 --> 00:15:42,025
好吧 那我就去丹妮丝家住

323
00:15:42,108 --> 00:15:42,942
什么？

324
00:15:43,026 --> 00:15:44,319
有你受的 菜鸡

325
00:15:45,987 --> 00:15:47,530
对了 他有在梦里做饭的毛病

326
00:15:47,614 --> 00:15:49,282
好吧 我不在梦里做饭

327
00:15:49,366 --> 00:15:50,617
-太扯了
-好吧 他经常

328
00:15:50,700 --> 00:15:52,786
半夜醒来做饭吃

329
00:15:52,869 --> 00:15:54,746
-声音超级大
-我的天

330
00:15:54,829 --> 00:15:56,748
而且只穿着内裤 这倒是个优点

331
00:15:57,290 --> 00:15:58,208
什么？

332
00:15:59,084 --> 00:16:02,420
好吧 我知道这很麻烦 丹妮丝

333
00:16:02,504 --> 00:16:05,548
但是拜托了 我没地方可去了

334
00:16:10,011 --> 00:16:14,182
好吧 你可以跟我住一个星期

335
00:16:14,265 --> 00:16:15,350
-就一个星期？
-是的

336
00:16:15,433 --> 00:16:16,851
-你确定你不想…
-不想

337
00:16:16,935 --> 00:16:18,895
好吧 就一个星期
你想帮我收拾行李吗？

338
00:16:18,978 --> 00:16:21,147
才不要呢 我又不是你妈

339
00:16:21,231 --> 00:16:23,066
好吧 求你了？

340
00:16:24,192 --> 00:16:26,236
天呐 我已经讨厌自己了 好吧

341
00:16:26,945 --> 00:16:28,947
去你的 去你们俩

342
00:16:29,030 --> 00:16:30,198
-谢谢
-不客气

343
00:16:30,281 --> 00:16:31,199
-好好玩
-天呐

344
00:16:34,285 --> 00:16:35,203
尝尝这个

345
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
盐不够

346
00:16:45,505 --> 00:16:47,799
我一整天都觉得胃里烧得慌

347
00:16:50,176 --> 00:16:51,720
消化药被你拿走了？

348
00:16:51,803 --> 00:16:52,971
没有 就在里面

349
00:16:54,764 --> 00:16:56,975
我没看到 可能是你拿走了

350
00:17:00,937 --> 00:17:01,855
让开

351
00:17:05,233 --> 00:17:06,276
我就说它在里面吧

352
00:17:06,359 --> 00:17:07,360
谢谢

353
00:17:12,323 --> 00:17:13,992
嗨 康尼 感恩节快乐

354
00:17:14,075 --> 00:17:14,951
感恩节快乐

355
00:17:15,034 --> 00:17:16,911
感恩节快乐

356
00:17:16,995 --> 00:17:19,622
-怎么了？
-劳瑞尔 我收到了关于圣诞节的短信

357
00:17:19,706 --> 00:17:21,791
我只是想给你打个电话

358
00:17:21,875 --> 00:17:25,211
确认杰里不会介意我去

359
00:17:26,755 --> 00:17:28,047
你和他谈过了吗？

360
00:17:28,715 --> 00:17:29,716
没有

361
00:17:29,799 --> 00:17:32,552
但史蒂文说他不介意

362
00:17:34,846 --> 00:17:35,847
那柏莉呢？

363
00:17:37,515 --> 00:17:42,687
我今早和柏莉通过话
她要留在巴黎过节

364
00:17:45,857 --> 00:17:47,692
她有说她要待多久吗？

365
00:17:48,610 --> 00:17:50,904
没有 但她让我再寄些冬季用品过去

366
00:17:50,987 --> 00:17:54,699
所以我猜…还得住一阵子吧

367
00:17:55,700 --> 00:17:58,453
那她一定过得不错 这是好消息

368
00:18:00,705 --> 00:18:02,207
我在想…

369
00:18:03,374 --> 00:18:06,419
我也不知道
我在想我该不该联系她什么的

370
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
你觉得她会希望我联系她吗？

371
00:18:10,423 --> 00:18:12,801
我不知道 我不能替柏莉回答

372
00:18:12,884 --> 00:18:15,678
对…我知道

373
00:18:15,762 --> 00:18:18,431
但如果你真想知道她愿不愿意搭理你

374
00:18:19,474 --> 00:18:21,643
你得亲自冒险去试试

375
00:18:21,726 --> 00:18:24,229
天呐 你的语气真像我的心理医生

376
00:18:24,312 --> 00:18:27,607
他总劝我积极面对不确定性

377
00:18:27,690 --> 00:18:31,152
还让我改变试图控制一切的想法

378
00:18:31,903 --> 00:18:32,904
你怎么说？

379
00:18:33,738 --> 00:18:35,532
“去你的！不确定可难受了”

380
00:18:37,784 --> 00:18:38,952
你没说错

381
00:18:39,577 --> 00:18:41,412
我知道 他也没说错

382
00:18:42,288 --> 00:18:44,290
那我们在圣诞节见？

383
00:18:45,416 --> 00:18:47,252
当然 我会去的

384
00:18:47,335 --> 00:18:49,504
-要我加热肉汁吗？
-我不知道 约翰

385
00:18:49,587 --> 00:18:51,089
我就不打扰你了 劳瑞

386
00:18:53,258 --> 00:18:54,467
祝你晚安 好吗？

387
00:18:55,009 --> 00:18:56,386
你也是 康尼

388
00:18:56,469 --> 00:18:57,470
谢谢

389
00:18:58,721 --> 00:19:00,139
-拜拜
-拜拜

390
00:19:40,305 --> 00:19:41,431
亲爱的柏莉

391
00:19:43,099 --> 00:19:45,894
首先 我不知道我该不该写信给你

392
00:19:45,977 --> 00:19:47,228
你是不是准许我这么做

393
00:19:48,897 --> 00:19:51,524
如果不行就直说吧 我会理解的

394
00:19:52,775 --> 00:19:55,445
我应该去背心血管系统术语

395
00:19:56,821 --> 00:20:00,074
但我更想给你写信

396
00:20:01,951 --> 00:20:04,454
有时候我会试着想象你在那里的生活

397
00:20:04,537 --> 00:20:06,581
等等！这不公平！

398
00:20:07,582 --> 00:20:10,251
我会想象你坐在小咖啡馆里喝…

399
00:20:11,794 --> 00:20:13,463
巴黎的柏莉喝什么？

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,929
加很多糖的欧蕾咖啡

401
00:20:21,012 --> 00:20:23,640
配上一些甜得发腻的点心？

402
00:20:25,350 --> 00:20:27,101
或者是酸味橡皮糖

403
00:20:29,103 --> 00:20:30,605
巴黎有这种糖吗？

404
00:20:32,398 --> 00:20:34,192
如果有的话 你肯定已经找到了

405
00:20:37,570 --> 00:20:39,781
或者法国的柏莉不吃垃圾食品

406
00:20:41,658 --> 00:20:43,534
那里的你可能不一样了

407
00:20:49,123 --> 00:20:51,459
我敢打赌节日期间的巴黎很美

408
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
我听说你要留在那里过圣诞节

409
00:20:54,337 --> 00:20:55,964
我猜这意味着你过得很开心

410
00:20:58,257 --> 00:20:59,717
我喜欢这么想

411
00:21:01,844 --> 00:21:03,096
圣诞快乐 柏莉

412
00:21:04,681 --> 00:21:08,434
我希望巴黎就是你梦寐以求的样子

413
00:21:09,435 --> 00:21:10,645
康拉德

414
00:21:17,527 --> 00:21:20,321
你确定不用我留下来帮忙打烊吗？

415
00:21:20,405 --> 00:21:23,324
不用了 我看你做过上百次了

416
00:21:23,408 --> 00:21:24,242
你确定就好

417
00:21:24,325 --> 00:21:26,953
确定 去找你的家人吧

418
00:21:27,620 --> 00:21:30,456
其实我有点期待一个人过圣诞前夜

419
00:21:30,540 --> 00:21:31,958
我有一整套计划呢

420
00:21:33,960 --> 00:21:35,962
那好吧 圣诞快乐

421
00:21:37,296 --> 00:21:38,297
再见

422
00:22:04,365 --> 00:22:08,244
（圣诞快乐！）

423
00:23:04,759 --> 00:23:05,676
嗨

424
00:23:06,302 --> 00:23:07,261
是我

425
00:23:16,938 --> 00:23:18,231
-嗨
-嘿

426
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
你怎么来了？

427
00:23:19,857 --> 00:23:21,359
也祝你圣诞快乐

428
00:23:21,859 --> 00:23:22,693
圣诞快乐

429
00:23:25,655 --> 00:23:26,823
你在干什么？

430
00:23:27,740 --> 00:23:31,994
我以为这里会营业
哪有在圣诞前夜打烊的酒吧？

431
00:23:32,078 --> 00:23:34,705
你不是要去伦敦见几个朋友吗？

432
00:23:34,789 --> 00:23:35,832
火车罢工了

433
00:23:35,915 --> 00:23:39,335
现在我被困在这个寒冷的城市了
就连我亲爱的朋友伊莎贝尔

434
00:23:39,418 --> 00:23:40,920
都把我丢在冷风中不管

435
00:23:41,003 --> 00:23:43,214
对不起 请进

436
00:23:43,965 --> 00:23:44,799
暖和一会

437
00:23:47,176 --> 00:23:48,469
来杯酒？

438
00:23:48,553 --> 00:23:49,595
当然

439
00:23:52,014 --> 00:23:54,267
你就是这样过圣诞前夜的吗？

440
00:23:54,809 --> 00:23:59,230
是啊 我有壁炉 有酒

441
00:24:00,189 --> 00:24:05,194
还有席琳送我的一大盒圣诞节巧克力

442
00:24:07,488 --> 00:24:08,823
怎么了？

443
00:24:08,906 --> 00:24:12,243
没什么 就是太无聊了

444
00:24:13,494 --> 00:24:18,833
无聊 好吧 那你有什么伟大的计划？

445
00:24:18,916 --> 00:24:22,044
除了在没营业的酒吧门外瞎转悠？

446
00:24:22,628 --> 00:24:27,049
今晚街上空无一人
我相信空无之中自有其美

447
00:24:30,928 --> 00:24:31,762
怎么了？

448
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
你真是个自命不凡的艺术家

449
00:24:35,141 --> 00:24:38,227
你要边走边背诵波德莱尔的诗吗？

450
00:24:38,311 --> 00:24:42,440
不 我想的是聂鲁达

451
00:24:42,523 --> 00:24:43,691
那个诗人

452
00:24:43,774 --> 00:24:45,067
是的 亲爱的

453
00:24:47,236 --> 00:24:49,655
今夜我可以写下最哀伤的诗句

454
00:24:50,740 --> 00:24:52,116
我爱过她

455
00:24:52,200 --> 00:24:54,160
而且有时她也爱我

456
00:24:57,079 --> 00:25:00,124
很惊艳 你知道剩下的诗句吗？

457
00:25:00,208 --> 00:25:01,209
不知道

458
00:25:02,710 --> 00:25:05,713
通常几句就足以让美国女孩刮目相看

459
00:25:06,881 --> 00:25:07,715
嘿

460
00:25:09,842 --> 00:25:11,302
不如你今晚跟我走吧

461
00:25:11,385 --> 00:25:14,388
不行 没门 这里很暖和

462
00:25:16,349 --> 00:25:18,100
我们玩一局怎么样？

463
00:25:18,935 --> 00:25:21,229
要是我赢了 你就跟我走

464
00:25:21,312 --> 00:25:24,607
要是你赢了
我就让你独自一人跟你的酒瓶

465
00:25:24,690 --> 00:25:26,609
和一大盒巧克力过节

466
00:25:26,692 --> 00:25:27,526
没问题

467
00:25:31,030 --> 00:25:33,616
不！要么翻倍 要么归零

468
00:25:33,699 --> 00:25:36,410
-要么翻倍 要么归零
-不 你两局之前就这么说了！

469
00:25:36,494 --> 00:25:39,705
嘿 面对现实吧 你很烂 我赢了

470
00:25:42,667 --> 00:25:45,503
我不烂 但是…你确实厉害

471
00:25:50,132 --> 00:25:51,300
好吧

472
00:25:54,178 --> 00:25:57,181
好了 把外套穿上

473
00:25:57,640 --> 00:25:59,767
你真的要赶我走吗？

474
00:25:59,850 --> 00:26:01,310
不 我要跟你一起走

475
00:26:03,813 --> 00:26:04,647
好

476
00:26:16,242 --> 00:26:17,076
你要干什么？

477
00:26:17,159 --> 00:26:18,494
骑车去瓦兹广场

478
00:26:21,080 --> 00:26:23,165
我该抓着哪里啊？

479
00:26:23,249 --> 00:26:24,458
抱着我

480
00:26:25,668 --> 00:26:27,253
那不是很危险吗？

481
00:26:27,336 --> 00:26:30,381
你要是掉下来就危险
别掉下来就没事

482
00:26:31,757 --> 00:26:34,385
不 你喝了那么多酒 还是算了吧

483
00:26:35,428 --> 00:26:37,596
好吧 你想走路的话 我们就走路

484
00:26:38,806 --> 00:26:40,016
谁说要走路了？

485
00:26:41,225 --> 00:26:43,811
现在街上空无一人 雪也停了

486
00:26:43,894 --> 00:26:45,021
教我骑摩托车吧

487
00:26:45,896 --> 00:26:46,856
好

488
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
你行吗？

489
00:26:54,280 --> 00:26:55,281
小菜一碟

490
00:26:55,364 --> 00:26:58,868
不好意思 好了 抓紧了

491
00:27:15,468 --> 00:27:17,261
妈 我快饿死了！什么时候吃晚饭？

492
00:27:17,345 --> 00:27:18,929
我们等杰里迈亚一到就开饭

493
00:27:19,013 --> 00:27:20,973
他得从餐厅下班才能来

494
00:27:21,057 --> 00:27:23,768
康尼 你去楼上拿装饰品了吗？

495
00:27:23,851 --> 00:27:25,394
我忘了 我马上就去拿

496
00:27:25,478 --> 00:27:27,021
-好 谢谢
-好

497
00:27:31,067 --> 00:27:33,778
我还是觉得
我爸切断杰里迈亚的钱太疯狂了

498
00:27:34,612 --> 00:27:35,780
是啊

499
00:27:36,405 --> 00:27:38,783
听起来 他一直在想办法 是吧？

500
00:27:38,866 --> 00:27:40,159
对

501
00:27:41,827 --> 00:27:43,287
大家都恨我吗？

502
00:27:44,747 --> 00:27:46,457
你还恨我吗 伙计？怎么回事？

503
00:27:46,540 --> 00:27:48,250
我现在不想谈这个

504
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
好吧 你说得对 抱歉

505
00:27:56,133 --> 00:27:57,676
没人恨你 伙计

506
00:27:58,928 --> 00:28:02,223
好吧 杰里恨你 但我不恨你

507
00:28:02,932 --> 00:28:04,892
我只是不知道该怎么和你相处

508
00:28:04,975 --> 00:28:07,937
毕竟你和杰里闹得很难看

509
00:28:09,105 --> 00:28:10,147
我明白

510
00:28:11,857 --> 00:28:14,860
很高兴有你陪着他 我只是想你了

511
00:28:14,944 --> 00:28:16,946
我想杰里

512
00:28:17,029 --> 00:28:18,155
甚至在这一切之前就想了

513
00:28:18,239 --> 00:28:21,617
我想念我们三个胡作非为
一起惹麻烦的时光

514
00:28:26,372 --> 00:28:32,086
自从他有了这份工作后
他看起来确实好多了

515
00:28:32,670 --> 00:28:35,256
对 泰勒是这么说的

516
00:28:35,339 --> 00:28:37,007
-泰勒？
-对

517
00:28:37,091 --> 00:28:39,135
你们居然还有联系 这太不可思议了

518
00:28:39,218 --> 00:28:41,220
是啊 命运弄人

519
00:28:41,303 --> 00:28:43,889
唯一一个回我短信的人
竟然是泰勒朱尔 但是…

520
00:28:43,973 --> 00:28:45,015
对

521
00:28:47,393 --> 00:28:48,477
你紧张吗 伙计？

522
00:28:49,103 --> 00:28:50,938
毕竟你要见到他了

523
00:28:51,689 --> 00:28:55,776
让我猜猜 你手机里
肯定有个记满要点的备忘录清单

524
00:28:56,277 --> 00:28:57,278
这有什么不对的？

525
00:29:01,824 --> 00:29:03,409
搞什么？

526
00:29:03,492 --> 00:29:04,493
怎么了？

527
00:29:05,411 --> 00:29:08,289
不 没什么
是工作上的事 我会处理的

528
00:29:10,291 --> 00:29:12,001
听着 你们不会有事的

529
00:29:12,877 --> 00:29:14,712
知道吗？
你们是兄弟 总有办法和好的

530
00:29:17,214 --> 00:29:18,132
谢谢

531
00:29:18,966 --> 00:29:21,802
好好处理工作吧 我去拿那些装饰品

532
00:29:21,886 --> 00:29:22,970
好

533
00:29:32,104 --> 00:29:33,606
-嘿…
-我是丹妮丝鲁索

534
00:29:33,689 --> 00:29:34,940
请留言

535
00:29:35,024 --> 00:29:36,901
丹妮丝 你能回我电话吗？

536
00:29:36,984 --> 00:29:38,903
我不知道刚才发生了什么

537
00:29:38,986 --> 00:29:41,280
可我收到了邓斯特资本公司的邮件

538
00:29:41,363 --> 00:29:43,699
说要终止给我们投资 什么情况？

539
00:29:43,782 --> 00:29:45,576
一有空就给我回电话 好吗？

540
00:29:45,659 --> 00:29:47,036
吼吼

541
00:29:48,204 --> 00:29:49,246
一切都好吗？

542
00:29:49,330 --> 00:29:53,834
好 挺好的
我在给我女朋友打电话 泰勒

543
00:29:55,544 --> 00:29:59,006
是我弄错了
我还以为邓斯特那哥们决定不投资

544
00:29:59,089 --> 00:30:01,550
你和丹妮丝的小公司让你抓狂了

545
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
不！不是 什么？我…

546
00:30:06,347 --> 00:30:09,725
行 继续当着我的面撒谎吧

547
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
这…

548
00:30:12,811 --> 00:30:14,647
这是不是说我被解雇了？

549
00:30:16,524 --> 00:30:19,527
不 你的胆量让我刮目相看

550
00:30:20,486 --> 00:30:22,905
其实有胆量的不是我 而是丹妮丝

551
00:30:22,988 --> 00:30:24,198
我猜也是

552
00:30:24,281 --> 00:30:28,244
好了 一月二号上班见 我不会生气的

553
00:30:28,327 --> 00:30:30,079
好

554
00:30:30,996 --> 00:30:32,831
其实 亚当…

555
00:30:35,459 --> 00:30:36,460
我想辞职

556
00:30:37,545 --> 00:30:38,546
什么？

557
00:30:42,383 --> 00:30:43,884
史蒂文 你确定要辞职吗？

558
00:30:44,760 --> 00:30:45,761
确定

559
00:30:51,183 --> 00:30:52,476
你能不能别生气？

560
00:30:59,900 --> 00:31:03,320
好了 我们去削土豆吧

561
00:32:24,818 --> 00:32:26,028
杰里迈亚来了！

562
00:32:26,111 --> 00:32:28,030
-各位 每人来端一道菜
-来了！

563
00:32:45,756 --> 00:32:46,674
嘿 孩子

564
00:32:47,466 --> 00:32:48,300
嘿

565
00:32:48,759 --> 00:32:50,844
至少把暖气打开吧 冷死了

566
00:33:01,188 --> 00:33:03,065
我真的以为我能走进去

567
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
没事的

568
00:33:05,776 --> 00:33:06,944
有事

569
00:33:08,320 --> 00:33:11,740
我一进去就会想起他们俩

570
00:33:11,824 --> 00:33:13,492
他们毁了我对别墅的记忆

571
00:33:14,868 --> 00:33:20,708
现在家人归他 圣诞节也归他 而我…

572
00:33:24,461 --> 00:33:25,671
我失去了所有人

573
00:33:26,588 --> 00:33:27,881
不是所有人

574
00:33:28,841 --> 00:33:31,635
我们也是你的家人
我就在这里陪着你

575
00:33:35,472 --> 00:33:37,391
对不起 我不该在婚礼上那么对你

576
00:33:38,851 --> 00:33:41,186
没关系 亲爱的 我知道你很受伤

577
00:33:42,855 --> 00:33:44,106
我现在还是很难受

578
00:33:46,233 --> 00:33:48,652
能驱散阴霾的人一直都是她

579
00:33:50,988 --> 00:33:52,740
她肯定希望你能联系她

580
00:33:55,909 --> 00:33:57,578
我还没准备好

581
00:33:59,747 --> 00:34:01,206
我还没准备好走进去

582
00:34:04,209 --> 00:34:05,419
我明白

583
00:34:07,045 --> 00:34:08,630
错过见你的机会 你爸会遗憾的

584
00:34:09,798 --> 00:34:13,385
是啊 他肯定迫不及待地
想听他那废物儿子讲整天切洋葱的事

585
00:34:13,469 --> 00:34:14,553
嘿

586
00:34:15,304 --> 00:34:19,308
你在靠自己的能力打拼
别以为他不为你骄傲

587
00:34:24,104 --> 00:34:25,272
什么东西这么香？

588
00:34:28,817 --> 00:34:31,320
我做了韩式辣酱烤胡萝卜

589
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
不可能

590
00:34:33,822 --> 00:34:34,656
真的

591
00:34:34,740 --> 00:34:39,161
要是外婆在这里
她会说：“终于有好吃的了”

592
00:34:49,379 --> 00:34:52,841
你可以把胡萝卜和礼物带进去

593
00:34:54,384 --> 00:34:56,053
我还没做好进去的准备

594
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
好

595
00:34:59,973 --> 00:35:01,558
到家了给我发短信

596
00:35:02,518 --> 00:35:03,393
好

597
00:35:07,815 --> 00:35:08,982
我爱你 劳瑞

598
00:35:09,691 --> 00:35:10,692
我也爱你

599
00:35:16,490 --> 00:35:17,491
开车小心点

600
00:35:35,259 --> 00:35:36,260
他不来吗？

601
00:35:50,065 --> 00:35:51,567
今晚只有我们了

602
00:35:53,235 --> 00:35:54,403
我们坐下来吃饭吧

603
00:36:00,200 --> 00:36:02,494
-你怎么在这儿？
-那你呢？

604
00:36:02,578 --> 00:36:05,497
我忘拿我给侄子们的礼物了
要是不回来拿

605
00:36:05,581 --> 00:36:07,332
家里非得闹翻天不可

606
00:36:08,292 --> 00:36:11,253
你穿了你的“伤心裤”
出什么事了？很严重吗？

607
00:36:11,336 --> 00:36:13,505
-我不想提
-好吧

608
00:36:13,589 --> 00:36:18,343
我今天也没享受多少佳节的欢乐

609
00:36:18,427 --> 00:36:22,431
原来你爸知道我和史蒂文
筹备自己公司的事

610
00:36:22,514 --> 00:36:26,059
所以他选在我们主诞生的这天摊牌了

611
00:36:26,143 --> 00:36:27,978
明天才是圣诞节

612
00:36:28,562 --> 00:36:30,689
没错 可是伯利恒几点了？

613
00:36:31,732 --> 00:36:32,774
好吧

614
00:36:36,111 --> 00:36:38,530
很抱歉 我爸是个混蛋

615
00:36:39,281 --> 00:36:42,367
没关系 会有办法的
我这么聪明的人不可能失败

616
00:36:43,118 --> 00:36:44,703
你要说说发生了什么吗？

617
00:36:44,786 --> 00:36:46,622
你那混蛋哥哥又干了什么好事？

618
00:36:47,664 --> 00:36:49,917
你不用陪你的家人过节吗？

619
00:36:50,000 --> 00:36:51,668
我有五分钟 挪过去

620
00:36:51,752 --> 00:36:52,794
-快点
-好

621
00:37:00,677 --> 00:37:01,678
怎么回事？

622
00:37:02,804 --> 00:37:04,348
我根本就没进去

623
00:37:05,807 --> 00:37:07,809
我把车停在车道上了 没有下车

624
00:37:08,644 --> 00:37:10,938
他们现在可能正吃着晚餐说

625
00:37:11,021 --> 00:37:12,731
“可怜的杰里 他都不敢面对我们”

626
00:37:13,398 --> 00:37:15,817
我以为我能坦然面对他了

627
00:37:15,901 --> 00:37:18,820
可他让我觉得我又变回了17岁那年

628
00:37:18,904 --> 00:37:20,572
第一次被柏莉甩了的小男孩

629
00:37:22,074 --> 00:37:25,827
我知道我应该
在她离开后找到自我 可是…

630
00:37:25,911 --> 00:37:28,872
你该好的时候自然会好

631
00:37:28,956 --> 00:37:30,248
分手就像死亡一样

632
00:37:30,332 --> 00:37:33,961
谢谢 只有你这么开导我

633
00:37:34,878 --> 00:37:39,132
说句大逆不道的话 我觉得…

634
00:37:40,217 --> 00:37:44,388
我觉得失去柏莉比失去我妈更痛苦

635
00:37:45,138 --> 00:37:48,141
至少我妈是真的死了

636
00:37:48,809 --> 00:37:50,936
-对
-而柏莉从我的生活中消失了

637
00:37:51,019 --> 00:37:53,313
可她还活得好好的 对吧？

638
00:37:53,397 --> 00:37:54,940
所以你才要哀悼啊

639
00:37:55,524 --> 00:37:56,525
怎么哀悼？

640
00:38:03,532 --> 00:38:04,700
接受发生的一切

641
00:38:05,951 --> 00:38:09,121
原谅自己 原谅她 也原谅康拉德

642
00:38:09,204 --> 00:38:13,250
原谅所有伤害你的人
不是因为他们…

643
00:38:13,333 --> 00:38:16,420
值得你去原谅 而是因为…

644
00:38:17,170 --> 00:38:20,507
你越是放不下 它就越能控制你…

645
00:38:20,590 --> 00:38:23,218
凭什么让别人牵着鼻子走啊

646
00:38:26,138 --> 00:38:27,389
怎么了？

647
00:38:27,472 --> 00:38:29,641
怎么说呢 我就是挺惊讶的

648
00:38:29,725 --> 00:38:32,185
怎么 你以为我没伤过心？

649
00:38:32,269 --> 00:38:34,312
-差不多是这个意思
-我的天

650
00:38:34,396 --> 00:38:37,399
比如你和史蒂文没能走到一起的时候

651
00:38:37,482 --> 00:38:38,775
你连难过的表情都没有

652
00:38:38,859 --> 00:38:40,318
那是因为…

653
00:38:40,402 --> 00:38:42,362
那是因为我没真心喜欢过史蒂文

654
00:38:44,156 --> 00:38:46,283
我不知道 我以为…

655
00:38:46,366 --> 00:38:48,618
我觉得他长得帅 人也风趣

656
00:38:48,702 --> 00:38:51,621
我们之间或许有火花 但是…

657
00:38:52,539 --> 00:38:54,416
我从来没有爱上过他

658
00:38:55,542 --> 00:38:59,129
相信我 我爱上一个人的时候
绝对会爱得死心塌地

659
00:38:59,921 --> 00:39:05,343
就算粉身碎骨也在所不惜

660
00:39:11,558 --> 00:39:12,392
怎么了？

661
00:39:12,476 --> 00:39:14,936
看来这间公寓里
不只我一个爱情倒霉蛋

662
00:39:15,645 --> 00:39:19,149
很高兴我惨不忍睹的恋爱史

663
00:39:19,232 --> 00:39:21,526
能在你需要的时候提供慰藉

664
00:39:24,154 --> 00:39:27,491
丹妮丝 我们真是好朋友啊

665
00:39:28,158 --> 00:39:30,577
你愿意让我在你家客房里借住一个月

666
00:39:31,203 --> 00:39:33,371
听我抱怨我所有的问题

667
00:39:35,499 --> 00:39:37,793
没关系 我喜欢你做的菜

668
00:39:38,543 --> 00:39:41,838
只要别再乱丢脏纸巾
我就对你没意见 好吗？

669
00:39:43,381 --> 00:39:44,633
遵命 船长

670
00:39:46,218 --> 00:39:48,845
好了 起来 跟我走吧

671
00:39:48,929 --> 00:39:49,930
-什么？
-是的

672
00:39:50,013 --> 00:39:52,265
不行 我不能打扰你们家的圣诞节

673
00:39:52,349 --> 00:39:54,392
来吧 我奶奶肯定喜欢你

674
00:39:54,476 --> 00:39:56,353
你人美心善 又会做饭

675
00:39:56,937 --> 00:39:58,105
你觉得我长得美？

676
00:39:58,188 --> 00:40:01,525
她没能从我身上找到的特质
你全都有 快起来

677
00:40:02,359 --> 00:40:03,401
听起来不错

678
00:40:04,111 --> 00:40:07,531
给我五分钟 我打扮一下见你奶

679
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
好 别再说“你奶”了

680
00:40:09,950 --> 00:40:11,368
你明明很喜欢这叫法

681
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
嗨！

682
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
嗨！

683
00:40:43,817 --> 00:40:46,653
我的天 我好想你 臭丫头

684
00:40:46,736 --> 00:40:49,156
-我们昨天还视频了
-那不是一回事

685
00:40:49,239 --> 00:40:52,159
我明白！你不知道我有多想你

686
00:40:53,076 --> 00:40:54,786
和你妈一起过的圣诞节怎么样？

687
00:40:54,870 --> 00:40:56,246
挺好的 跟平常一样

688
00:40:56,329 --> 00:40:58,373
我们点了中餐 看了《真爱至上》

689
00:40:58,456 --> 00:41:00,792
然后在沙发上睡着了

690
00:41:01,418 --> 00:41:03,670
-听起来很完美
-不 是真的很完美

691
00:41:03,753 --> 00:41:06,006
真的

692
00:41:06,089 --> 00:41:08,049
-嗨！
-嗨

693
00:41:09,092 --> 00:41:10,802
-我喜欢这衣服 你在这买的？
-是吗？

694
00:41:10,886 --> 00:41:13,013
我们什么时候去购物？
我得打扮得漂漂亮亮的

695
00:41:13,096 --> 00:41:15,348
参加我们的除夕派对
因为我什么都没带

696
00:41:15,432 --> 00:41:18,393
-好 我们可以明天去 我保证
-好

697
00:41:18,476 --> 00:41:21,021
我们进去吧
外面真的很冷 把你的包给我

698
00:41:21,104 --> 00:41:22,522
-好 别拿重的
-好

699
00:41:26,234 --> 00:41:28,528
我以前吃过可颂面包
为什么这里的更好吃？

700
00:41:28,612 --> 00:41:30,947
我每天都来这里吃

701
00:41:32,908 --> 00:41:34,201
谢谢

702
00:41:34,284 --> 00:41:35,869
好了

703
00:41:35,952 --> 00:41:37,412
我正在享受巴黎时光

704
00:41:37,495 --> 00:41:39,497
-没错
-你在享受巴黎时光

705
00:41:39,581 --> 00:41:41,208
那个不好 是那个…

706
00:41:42,667 --> 00:41:43,752
雌雄大盗

707
00:41:44,586 --> 00:41:45,503
准备好了吗？

708
00:41:48,673 --> 00:41:49,674
谢谢

709
00:41:49,758 --> 00:41:51,676
-太酷了！
-是吧？

710
00:41:57,432 --> 00:41:59,351
进来吧 外面很冷

711
00:41:59,434 --> 00:42:02,646
臭丫头 我还是不敢相信你住在这里

712
00:42:02,729 --> 00:42:03,855
巴黎太疯狂了

713
00:42:07,234 --> 00:42:10,612
我觉得就现有的居住条件来说
我已经尽力了

714
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
你应该看看我为史蒂文的公寓
收集的设计灵感

715
00:42:13,740 --> 00:42:14,741
真的很漂亮

716
00:42:14,824 --> 00:42:17,577
真不敢相信你们毕业后要同居了

717
00:42:17,661 --> 00:42:19,287
是啊 我要做大姑娘了

718
00:42:19,955 --> 00:42:21,665
真替你们高兴

719
00:42:21,748 --> 00:42:23,458
谢谢 好

720
00:42:24,793 --> 00:42:27,295
好吧 我真想快点让你见见
我其他的几个朋友

721
00:42:27,379 --> 00:42:29,965
我也想 是不是每一个都像

722
00:42:30,048 --> 00:42:33,760
昨天和我们一起购物的
拉丁甜茶那么性感？

723
00:42:33,843 --> 00:42:34,886
-本尼托？
-是的

724
00:42:34,970 --> 00:42:36,972
不 我们只是朋友

725
00:42:37,055 --> 00:42:39,307
好吧 他长成那样 不可能只是朋友

726
00:42:39,391 --> 00:42:40,642
不

727
00:42:40,725 --> 00:42:43,687
我的意思是
开启新恋情是疗伤过程的一部分

728
00:42:43,770 --> 00:42:45,272
你得出去…

729
00:42:45,355 --> 00:42:47,565
我知道 我这段时间也没当修女啊

730
00:42:48,608 --> 00:42:50,402
你这个贱人！贱人！

731
00:42:51,027 --> 00:42:52,153
“贱人”怎么说？

732
00:42:52,237 --> 00:42:53,738
等等

733
00:42:53,822 --> 00:42:56,658
你在飞机上查过法语词典吗？

734
00:42:56,741 --> 00:42:57,826
查过又怎样？

735
00:42:57,909 --> 00:42:59,744
-我得知道一些词…
-对

736
00:42:59,828 --> 00:43:01,621
…才能来巴黎 其中一个就是“贱人”

737
00:43:01,705 --> 00:43:04,791
贱人 你能帮我拿一下手机吗？

738
00:43:06,543 --> 00:43:07,669
是杰里

739
00:43:10,672 --> 00:43:11,673
接吧

740
00:43:11,756 --> 00:43:13,383
-你想接吗？
-给我 我要接

741
00:43:13,466 --> 00:43:14,467
给我吧

742
00:43:16,469 --> 00:43:17,429
喂？

743
00:43:17,512 --> 00:43:18,847
嘿 是我

744
00:43:21,933 --> 00:43:24,894
能听到你的声音真好

745
00:43:25,812 --> 00:43:26,688
你过得怎么样？

746
00:43:26,771 --> 00:43:30,191
我在工作 挺好的

747
00:43:31,609 --> 00:43:35,488
泰勒告诉我 你在一家餐馆做饭

748
00:43:35,572 --> 00:43:38,700
对 说白了 我就是个高级传菜员

749
00:43:40,076 --> 00:43:41,578
总得从某个职位做起 对吧？

750
00:43:42,537 --> 00:43:43,455
是啊

751
00:43:46,666 --> 00:43:49,085
巴黎怎么样？

752
00:43:49,169 --> 00:43:50,587
我尝了蜗牛

753
00:43:50,670 --> 00:43:51,671
然后呢？

754
00:43:53,715 --> 00:43:54,632
真难吃

755
00:43:55,342 --> 00:43:57,010
-我就说我会觉得难吃吧
-对

756
00:44:03,141 --> 00:44:06,519
很高兴你能给我打电话 我一直…

757
00:44:08,646 --> 00:44:11,983
我一直想告诉你我有多抱歉…

758
00:44:12,817 --> 00:44:16,863
我很遗憾我们之间以那样的方式结束

759
00:44:16,946 --> 00:44:19,783
我不想谈过去的事
我不是来跟你说这个的

760
00:44:20,575 --> 00:44:21,785
好 那你为什么要打给我？

761
00:44:22,911 --> 00:44:25,163
因为我受够了不敢打电话的感觉

762
00:44:26,331 --> 00:44:29,042
我想让你知道我很好 真的

763
00:44:30,043 --> 00:44:32,295
我希望你也好好的

764
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
我很好

765
00:44:34,714 --> 00:44:36,925
费舍尔 你的休息时间超了90秒

766
00:44:37,008 --> 00:44:40,011
看来你很忙 也许我该放你走了

767
00:44:42,138 --> 00:44:44,891
是啊 也许我也该放你走

768
00:44:46,559 --> 00:44:47,894
新年快乐 杰里迈亚

769
00:44:49,020 --> 00:44:50,188
新年快乐 柏莉

770
00:45:06,413 --> 00:45:08,873
（新年快乐）

771
00:45:25,932 --> 00:45:27,934
等等 这些人都是你的朋友吗？

772
00:45:28,017 --> 00:45:31,604
我邀请了我认识的四个人
然后让他们邀请他们认识的所有人

773
00:45:31,688 --> 00:45:32,939
好吧

774
00:45:35,775 --> 00:45:36,609
嘿

775
00:45:37,986 --> 00:45:40,113
抱歉 我迟到了 一半街道都被封锁了

776
00:45:41,239 --> 00:45:43,116
你看起来真美

777
00:45:43,575 --> 00:45:45,869
谢谢 我去给你拿杯香槟好吗？

778
00:45:46,453 --> 00:45:47,287
嗨

779
00:45:47,370 --> 00:45:48,830
泰勒 你好吗？

780
00:45:51,040 --> 00:45:53,460
这是你的包裹 送到楼下了

781
00:45:54,252 --> 00:45:56,588
给我吧 我来拿

782
00:45:56,671 --> 00:45:57,755
你的酒

783
00:46:00,758 --> 00:46:02,135
这是康拉德寄来的

784
00:46:02,760 --> 00:46:05,680
康拉德费舍尔居然给你寄国际包裹？

785
00:46:05,763 --> 00:46:06,931
他一直有写信给我

786
00:46:07,557 --> 00:46:09,392
我能打开它吗？我要打开看看

787
00:46:19,235 --> 00:46:22,447
他给你寄了酸味橡皮糖 真贴心

788
00:46:30,997 --> 00:46:35,126
我的天…小明特？这寓意太深了

789
00:46:41,132 --> 00:46:42,926
这就是你放不下的原因吗？

790
00:46:45,470 --> 00:46:48,056
因为康拉德费舍尔一直给你寄情书？

791
00:46:48,139 --> 00:46:50,308
不是 过来 就…

792
00:46:55,563 --> 00:47:00,109
这不是情书 只是普通的字条

793
00:47:00,193 --> 00:47:04,280
我甚至都没给他回信
所以不是康拉德的问题

794
00:47:04,364 --> 00:47:06,741
好吧 那你为什么停在原地？

795
00:47:06,824 --> 00:47:09,619
你和本尼托之间已经火花四溅了

796
00:47:10,328 --> 00:47:12,372
你害怕受伤吗？

797
00:47:12,872 --> 00:47:13,706
不是

798
00:47:17,460 --> 00:47:19,295
我害怕伤害别人

799
00:47:20,755 --> 00:47:23,800
好吧 那你打算怎么办？

800
00:47:23,883 --> 00:47:26,427
因为你有可能伤害别人

801
00:47:26,511 --> 00:47:28,805
就再也不接近任何人吗？

802
00:47:29,681 --> 00:47:32,559
宝贝 这是不可避免的 就像…

803
00:47:34,143 --> 00:47:35,687
你只能尽量不去伤害别人 但是…

804
00:47:35,770 --> 00:47:38,815
你必须接受一个事实 该来的总会来

805
00:47:41,067 --> 00:47:42,026
你说得对

806
00:47:42,527 --> 00:47:43,528
我永远是对的

807
00:47:46,197 --> 00:47:48,157
其实他们俩
都在今年的最后一天联系你

808
00:47:48,241 --> 00:47:50,326
这本身就耐人寻味

809
00:47:51,160 --> 00:47:54,205
仔细想想 有一种翻过旧篇章的感觉

810
00:47:56,165 --> 00:47:58,042
-一个时代结束了
-太对了

811
00:47:58,126 --> 00:48:01,379
费舍尔兄弟过时了 换个新包吧

812
00:48:05,550 --> 00:48:06,926
-我们出去吧
-好

813
00:48:07,010 --> 00:48:08,094
快到半夜了

814
00:49:05,777 --> 00:49:07,945
-我们要不要…
-不用管 他们会走的

815
00:49:13,201 --> 00:49:14,118
干嘛？

816
00:49:16,329 --> 00:49:17,789
漏水了

817
00:49:17,872 --> 00:49:19,374
又是厨房水槽吗？

818
00:49:19,457 --> 00:49:21,376
房东不是修好了吗？

819
00:49:21,459 --> 00:49:22,960
这次是浴室里

820
00:49:25,254 --> 00:49:26,172
该死！

821
00:49:27,548 --> 00:49:29,342
看来这里也漏了 太好了

822
00:49:29,425 --> 00:49:31,094
怎么回事？漏水了吗？

823
00:49:31,177 --> 00:49:32,178
是的 你看

824
00:49:32,261 --> 00:49:33,596
真的吗？

825
00:49:33,680 --> 00:49:35,223
我们半裸着呢！

826
00:49:37,058 --> 00:49:38,309
问题解决了

827
00:49:39,435 --> 00:49:40,353
我的咖啡！

828
00:49:40,436 --> 00:49:42,021
你可以重新煮

829
00:49:42,105 --> 00:49:43,523
又来了

830
00:49:45,274 --> 00:49:47,735
我得准备去上班了 好吗？

831
00:49:47,819 --> 00:49:49,821
麻烦你联系管理员吧

832
00:49:51,656 --> 00:49:52,782
还有 你的洗发水用完了

833
00:49:54,075 --> 00:49:55,868
别用我的东西了 好吗？谢谢

834
00:49:58,371 --> 00:49:59,539
克洛维斯就是这样

835
00:50:02,375 --> 00:50:04,794
-该死！我该走了
-等等

836
00:50:04,877 --> 00:50:06,337
你没有几分钟时间吗？

837
00:50:16,347 --> 00:50:17,765
-你应该留着这个
-是吗？

838
00:50:17,849 --> 00:50:19,475
-以后用得上
-放卫生间吧

839
00:50:19,559 --> 00:50:21,394
里面可以装东西

840
00:50:23,479 --> 00:50:24,313
可爱

841
00:50:24,939 --> 00:50:26,691
-围巾时光
-对

842
00:50:26,774 --> 00:50:28,776
伙计们 你们能继续收拾行李吗？

843
00:50:28,860 --> 00:50:30,987
我都没有东西往楼下搬了

844
00:50:31,070 --> 00:50:34,490
好 抱歉 宝贝 我们马上就来

845
00:50:37,827 --> 00:50:42,665
我真不敢相信你要放弃这里
它多完美啊

846
00:50:42,749 --> 00:50:46,127
麦克丝那边更宽敞
而且离我工作的地方近 所以…

847
00:50:48,296 --> 00:50:49,714
本尼托什么时候来？

848
00:50:50,715 --> 00:50:51,966
快了

849
00:50:53,718 --> 00:50:57,764
他邀请我跟他一起去墨西哥
参加他奶奶的八十大寿

850
00:50:57,847 --> 00:50:59,015
然后呢？

851
00:50:59,098 --> 00:51:03,853
我不能去
我那周末要毕业 然后就回家

852
00:51:04,937 --> 00:51:07,607
可怜的本尼 他被你迷住了

853
00:51:07,690 --> 00:51:09,817
不 他心里清楚

854
00:51:09,901 --> 00:51:14,197
他知道我早晚得回到现实生活中

855
00:51:14,280 --> 00:51:16,073
这可以成为你的现实生活

856
00:51:17,325 --> 00:51:20,286
听着 我再说一遍…

857
00:51:20,369 --> 00:51:24,123
我觉得你疯了才会走
你应该留在巴黎

858
00:51:26,000 --> 00:51:28,127
大家都盼着我去参加毕业典礼

859
00:51:28,211 --> 00:51:32,507
而且我告诉过你
克洛维斯已经把我的房间租给别人了

860
00:51:32,590 --> 00:51:34,550
我知道 你听我说完

861
00:51:35,843 --> 00:51:39,263
这里就这么空着真是太可惜了

862
00:51:39,347 --> 00:51:42,391
你应该住我的公寓 就一年租约…

863
00:51:42,475 --> 00:51:45,853
等等 我妈来电话了

864
00:51:45,937 --> 00:51:47,730
跟她谈谈 好好考虑一下

865
00:51:47,814 --> 00:51:50,817
我要在麦克丝甩了我之前
把这个盒子搬下楼

866
00:51:52,735 --> 00:51:53,653
嗨 妈妈

867
00:51:53,736 --> 00:51:56,322
莉莉小可爱
很抱歉我没接到你的电话

868
00:51:56,405 --> 00:52:00,660
嘿 我一直想问你
你打算什么时候飞回家？

869
00:52:00,743 --> 00:52:04,705
我还…我还没搞定机票呢

870
00:52:04,789 --> 00:52:06,791
你还是打算回来吧？

871
00:52:09,168 --> 00:52:11,629
其实 洁玛刚把她的公寓给我

872
00:52:12,505 --> 00:52:14,090
租约是一年

873
00:52:16,008 --> 00:52:19,595
我还不知道我要不要接受

874
00:52:21,222 --> 00:52:25,268
但就算我接受了
也不代表我再也不回家了

875
00:52:25,351 --> 00:52:26,352
我只是…

876
00:52:28,187 --> 00:52:30,189
我觉得这里的事还没结束

877
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
你的签证怎么办？

878
00:52:34,068 --> 00:52:36,320
对 我得考虑一下

879
00:52:38,781 --> 00:52:41,826
不过索邦大学
有个为期一年的心理学项目

880
00:52:41,909 --> 00:52:43,953
能给我发学生签证

881
00:52:44,036 --> 00:52:49,959
而且酒吧有个常客
她在一所国际学校工作

882
00:52:50,668 --> 00:52:53,337
她说他们的体育项目正缺人

883
00:52:54,338 --> 00:52:59,719
所以 我想说的是
如果我想留下 其实是有办法的

884
00:53:01,554 --> 00:53:02,597
好吧

885
00:53:04,056 --> 00:53:06,392
有消息就通知我

886
00:53:07,768 --> 00:53:11,480
什么？就这样？你不劝我放弃吗？

887
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
你想让我劝你吗？

888
00:53:13,482 --> 00:53:15,651
不想 什么？

889
00:53:15,735 --> 00:53:17,069
我不想 我只是…

890
00:53:20,323 --> 00:53:21,908
我在这里过得很开心

891
00:53:22,533 --> 00:53:24,952
我知道 莉莉小可爱
我能从你的声音里听出来

892
00:53:25,620 --> 00:53:27,955
你在那里找到了一些特别的东西

893
00:53:28,039 --> 00:53:31,083
没错 我暗暗希望
你能在离家更近的地方

894
00:53:31,167 --> 00:53:32,793
找到一些特别的东西

895
00:53:32,877 --> 00:53:35,171
比如新泽西的特伦顿吗？

896
00:53:35,671 --> 00:53:37,423
比如我旁边的走廊

897
00:53:37,506 --> 00:53:39,425
这样的话 我还能提醒你洗胸罩

898
00:53:41,761 --> 00:53:44,096
本来你要回家了 我很激动的

899
00:53:44,972 --> 00:53:48,893
但是说实话
如果你留在那里 我也会替你激动

900
00:53:50,186 --> 00:53:51,103
谢谢你 妈妈

901
00:53:51,729 --> 00:53:53,648
你今天过得好吗？

902
00:53:53,731 --> 00:53:54,732
今天？

903
00:53:57,443 --> 00:53:59,654
我的天 今天是14号

904
00:53:59,737 --> 00:54:02,323
苏珊娜的忌日

905
00:54:02,406 --> 00:54:04,158
我应该…我…

906
00:54:06,077 --> 00:54:07,578
你还好吗？

907
00:54:08,245 --> 00:54:11,999
我很好 莉莉小可爱 别为这个自责

908
00:54:12,083 --> 00:54:15,252
你肯定觉得家远在天边吧

909
00:54:15,336 --> 00:54:18,172
贝克要是知道你搬去了巴黎
一定会很兴奋

910
00:54:19,298 --> 00:54:23,678
洁玛的公寓能看到圣心大教堂
就像电影《龙凤配》里一样

911
00:54:27,223 --> 00:54:28,557
真好

912
00:54:30,476 --> 00:54:35,022
好了 我该走了 妈妈

913
00:54:37,108 --> 00:54:38,359
我爱你

914
00:54:39,235 --> 00:54:40,486
我也爱你 莉莉小可爱

915
00:54:58,546 --> 00:55:01,340
柏莉 你最想去哪个国家？

916
00:55:01,424 --> 00:55:03,551
埃及？意大利？

917
00:55:04,719 --> 00:55:08,222
我的天 我和亚当的蜜月去了意大利

918
00:55:08,305 --> 00:55:11,559
我每天都吃意式冰淇淋

919
00:55:11,642 --> 00:55:12,893
意式冰淇淋是什么？

920
00:55:13,602 --> 00:55:16,647
也是冰淇淋 但是更好吃

921
00:55:16,731 --> 00:55:18,232
我想吃意式冰淇淋

922
00:55:18,315 --> 00:55:21,402
劳瑞 我们明年夏天
去意大利租房子怎么样？

923
00:55:22,069 --> 00:55:23,571
听着就很贵

924
00:55:24,280 --> 00:55:26,991
如果是亚当出钱呢？

925
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
我们能把他留在家里吗？

926
00:55:29,869 --> 00:55:32,955
我们去阿马菲海岸租房子
你会喜欢的

927
00:55:33,581 --> 00:55:35,833
你每天都能在海里游泳

928
00:55:35,916 --> 00:55:38,294
我不想每天都在海里游泳

929
00:55:38,377 --> 00:55:40,755
我想在这里和你一起游泳

930
00:55:42,089 --> 00:55:43,591
还有别人

931
00:55:44,091 --> 00:55:45,176
别人？

932
00:55:46,052 --> 00:55:48,679
好吧 我们夏天来这里

933
00:55:48,763 --> 00:55:52,308
但是等你长大了 你可能会改变主意

934
00:55:53,184 --> 00:55:55,102
你可能想多看看这个世界

935
00:55:56,062 --> 00:55:59,565
才不会呢 我知道我喜欢什么

936
00:56:02,443 --> 00:56:06,322
没错 你一直都是个了解自己的女孩

937
00:56:25,132 --> 00:56:28,135
（柏莉：希望你今天过得不错）

938
00:56:28,219 --> 00:56:29,428
（谢谢你 柏莉）

939
00:56:45,277 --> 00:56:47,113
我不知道你要飞过来

940
00:56:48,072 --> 00:56:49,698
我没告诉任何人 对不起

941
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
我以为我会赶在你来之前就离开

942
00:57:02,753 --> 00:57:06,715
（缅怀苏珊娜贝克费舍尔）

943
00:57:20,563 --> 00:57:22,439
真不敢相信已经五年了

944
00:57:23,566 --> 00:57:26,152
今天早上我意识到
我不记得她的笑声了

945
00:57:28,404 --> 00:57:29,822
我不记得她的手了

946
00:57:33,325 --> 00:57:34,326
她的手和你的一样

947
00:57:40,249 --> 00:57:42,168
杰里 听着 我知道我不能逼你原谅我

948
00:57:42,251 --> 00:57:43,127
没错

949
00:57:43,210 --> 00:57:47,506
但我会尽力争取
我会不断地争取突破

950
00:57:49,133 --> 00:57:50,259
因为我想你

951
00:57:51,844 --> 00:57:56,473
对不起 真的很对不起

952
00:57:57,683 --> 00:57:59,310
你真的想在这里说清楚？

953
00:58:01,145 --> 00:58:02,479
好 那就说吧

954
00:58:03,439 --> 00:58:06,483
我们来说说你整个夏天
是怎么像蛇一样藏在草丛里

955
00:58:06,567 --> 00:58:09,445
假装帮我办婚礼 实际上

956
00:58:09,528 --> 00:58:11,155
想让我们分手 然后独占柏莉的

957
00:58:11,238 --> 00:58:13,073
-不是那样的
-满口谎言

958
00:58:13,157 --> 00:58:14,909
我发誓 真不是你说的那样

959
00:58:14,992 --> 00:58:17,369
我爱她 而你却毁了我们的爱

960
00:58:17,453 --> 00:58:20,539
你不懂这几年的相守
我们共同构建了那么多东西

961
00:58:21,957 --> 00:58:25,502
你更不懂失去后的空虚
她曾经是我的全部啊

962
00:58:25,586 --> 00:58:28,339
既然你那么爱她
怎么能和别人上床呢？

963
00:58:30,090 --> 00:58:32,092
我们当时分手了 你知道为什么吗？

964
00:58:34,094 --> 00:58:36,555
因为我知道你们俩在圣诞节的事了

965
00:58:38,599 --> 00:58:42,144
承认吧 康 你想挽回柏莉
所以你想了个办法抢走她

966
00:58:42,228 --> 00:58:44,563
人是抢不走的 杰里

967
00:58:44,647 --> 00:58:46,065
她不是个该死的物品

968
00:58:46,148 --> 00:58:48,651
而且你们之所以会举办
这场促成分手的婚礼

969
00:58:48,734 --> 00:58:50,361
就是因为你害怕失去她

970
00:58:51,153 --> 00:58:52,363
你以为戒指可以…

971
00:58:54,615 --> 00:58:56,075
让一个人属于你

972
00:58:56,158 --> 00:58:57,117
去你的

973
00:58:57,201 --> 00:58:59,745
杰里 对不起 我没法不爱她

974
00:58:59,828 --> 00:59:01,956
这伤害了你 我讨厌这样

975
00:59:02,665 --> 00:59:04,333
可你也有过同样的经历

976
00:59:06,669 --> 00:59:08,462
我和她分手一个月后

977
00:59:08,545 --> 00:59:11,966
你就抓住机会和她在一起了

978
00:59:13,676 --> 00:59:17,221
你以为我不难过吗？
那对我来说好受吗？

979
00:59:17,304 --> 00:59:18,555
我能理解你 因为…

980
00:59:19,640 --> 00:59:23,102
你太爱她了
以至于忘记了其他人 我也一样

981
00:59:32,945 --> 00:59:34,571
我一直不想提圣诞节的事

982
00:59:34,655 --> 00:59:36,991
因为我知道
一旦我提了 我和她就结束了

983
00:59:40,327 --> 00:59:43,330
我只是想多留她一段时间
这也有错吗？

984
00:59:45,082 --> 00:59:46,000
没有

985
00:59:46,583 --> 00:59:50,713
杰里 我试过不去爱她
也试过信守承诺

986
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
什么承诺？

987
00:59:53,590 --> 00:59:56,260
妈妈去世前

988
00:59:56,343 --> 01:00:00,931
我答应过她要照顾你

989
01:00:01,015 --> 01:00:04,184
让你不受任何伤害

990
01:00:05,227 --> 01:00:06,395
我知道…

991
01:00:08,439 --> 01:00:09,606
我完成得不好

992
01:00:09,690 --> 01:00:10,858
是啊

993
01:00:13,527 --> 01:00:14,528
是啊

994
01:00:15,654 --> 01:00:18,115
可我也向她承诺过

995
01:00:19,283 --> 01:00:21,618
不让任何事影响我们的兄弟情

996
01:00:21,702 --> 01:00:23,120
看来我们都食言了

997
01:00:28,167 --> 01:00:30,002
她一定很生气

998
01:00:33,714 --> 01:00:37,051
我们在婚礼上分手时
我第一个念头是

999
01:00:37,134 --> 01:00:38,510
“我得去找妈妈”

1000
01:00:42,014 --> 01:00:44,725
第二个念头是
“要是能找康尼倾诉就好了”

1001
01:00:44,808 --> 01:00:46,352
虽然那是你的错

1002
01:00:47,061 --> 01:00:48,062
那时候 我需要我哥哥

1003
01:00:49,188 --> 01:00:50,189
现在也需要

1004
01:00:54,068 --> 01:00:55,361
我来了

1005
01:01:00,866 --> 01:01:04,411
柏莉也给你发短信了吗？
就算她发了 我也不会打你的

1006
01:01:05,162 --> 01:01:06,163
没有

1007
01:01:07,373 --> 01:01:09,208
我们从去年夏天开始就没说过话了

1008
01:01:12,544 --> 01:01:14,171
我一直在给她写信…

1009
01:01:19,551 --> 01:01:22,638
她没回信 我也该看懂她的意思了

1010
01:01:26,809 --> 01:01:29,436
我永远比不上你们之间的感情

1011
01:01:31,021 --> 01:01:33,273
你们的默契就像一个力场那么强大

1012
01:01:35,275 --> 01:01:36,527
做你该做的吧

1013
01:01:37,861 --> 01:01:39,613
别指望我能接受

1014
01:01:40,781 --> 01:01:42,783
但也别浪费机会

1015
01:01:48,914 --> 01:01:50,207
-回头见 伙计
-好

1016
01:01:53,877 --> 01:01:58,090
亲爱的柏莉 我昨天见到杰里迈亚了

1017
01:02:00,259 --> 01:02:02,386
我们都去给妈妈扫墓了

1018
01:02:03,846 --> 01:02:06,640
我们的关系比上次见面时缓和了一些

1019
01:02:06,723 --> 01:02:08,183
至少没打起来

1020
01:02:09,101 --> 01:02:10,686
他说你们两个有联系

1021
01:02:12,729 --> 01:02:14,773
我就跟你说实话吧

1022
01:02:16,066 --> 01:02:18,735
毕竟天知道你有没有看我的信

1023
01:02:20,028 --> 01:02:23,449
你可能都没拆开就把信扔了
这是你的权利

1024
01:02:25,075 --> 01:02:28,203
而我呢 虽然没有权利
也要大声说出来…

1025
01:02:30,038 --> 01:02:32,416
听到你和杰里联系的消息
我心里很难过

1026
01:02:34,084 --> 01:02:37,504
不过 他好像不恨我了 这是好事

1027
01:02:41,758 --> 01:02:45,137
不好意思 进我的新家得脱鞋

1028
01:02:45,220 --> 01:02:46,638
我要按亚裔的习惯来

1029
01:02:47,514 --> 01:02:49,349
但你以前的住处可以穿鞋

1030
01:02:50,100 --> 01:02:53,145
对 那是因为我不想光脚踩地板

1031
01:02:53,228 --> 01:02:57,357
而且 这整间公寓都是我的

1032
01:02:57,441 --> 01:02:59,359
只属于我一个人

1033
01:02:59,443 --> 01:03:02,279
我们来整理床铺吧？我妈总是说

1034
01:03:02,362 --> 01:03:05,157
搬到新家的第一件事就该整理床铺

1035
01:03:05,240 --> 01:03:08,577
好啊 但我今晚要一个人睡

1036
01:03:08,660 --> 01:03:10,621
我从来没这么做过

1037
01:03:11,121 --> 01:03:12,331
都听你的

1038
01:03:15,292 --> 01:03:18,086
既然你下个月不回家了

1039
01:03:18,170 --> 01:03:21,590
你愿意跟我去墨西哥
参加我奶奶的生日派对吗？

1040
01:03:22,925 --> 01:03:26,637
我保证不会当着全家的面向你求婚

1041
01:03:26,720 --> 01:03:28,347
我只想带你看看我长大的地方

1042
01:03:28,430 --> 01:03:31,892
我奶奶做的墨西哥辣饼堪称一绝

1043
01:03:31,975 --> 01:03:33,852
-堪称一绝？真的吗？
-你想象不到

1044
01:03:33,936 --> 01:03:35,145
真的很好吃

1045
01:03:42,027 --> 01:03:43,028
好吧

1046
01:03:47,199 --> 01:03:48,033
对

1047
01:03:50,369 --> 01:03:51,245
好了

1048
01:04:02,214 --> 01:04:07,052
还有 我可能没说清楚 我经常想你

1049
01:04:07,886 --> 01:04:11,974
其实我脑子里只有你
这样说可能会清楚一点

1050
01:04:12,057 --> 01:04:13,475
爱你的康拉德

1051
01:04:14,810 --> 01:04:18,230
亲爱的康拉德
我还没感谢你寄来小明特

1052
01:04:18,313 --> 01:04:20,107
谢谢你

1053
01:04:20,857 --> 01:04:24,820
也感谢你所有的来信
你能想到我 真的很贴心

1054
01:04:25,821 --> 01:04:27,906
我终于找到了一间永久公寓

1055
01:04:27,990 --> 01:04:31,702
这是我的新住址 希望你好好的

1056
01:04:47,259 --> 01:04:48,969
你真应该锁好门

1057
01:04:50,762 --> 01:04:53,932
天呐 太热了
我记得去年六月没这么热

1058
01:04:54,016 --> 01:04:56,518
我听说现在的布鲁塞尔很漂亮

1059
01:04:56,602 --> 01:04:59,855
我还是不敢相信
纳玛齐邀请你参加布鲁塞尔会议

1060
01:04:59,938 --> 01:05:01,481
明明我比你厉害多了

1061
01:05:01,982 --> 01:05:03,400
祝你下次好运 孩子

1062
01:05:04,276 --> 01:05:05,902
怎么样？你要喝水吗？

1063
01:05:05,986 --> 01:05:07,070
好啊

1064
01:05:10,449 --> 01:05:13,285
你要去布鲁塞尔 是吧？

1065
01:05:13,994 --> 01:05:15,329
古雅的比利时小镇

1066
01:05:15,412 --> 01:05:17,998
从巴黎坐火车只要一个半小时…

1067
01:05:18,915 --> 01:05:19,750
你话中有话

1068
01:05:20,584 --> 01:05:22,169
让我看看她给你寄的明信片

1069
01:05:22,252 --> 01:05:24,087
-艾格尼丝
-来吧 让我看看

1070
01:05:24,171 --> 01:05:26,757
我要弄清状况才能帮你啊

1071
01:05:26,840 --> 01:05:29,051
声明一下 我可没让你帮我

1072
01:05:37,392 --> 01:05:39,519
我的天 你把它放在钱包里？

1073
01:05:39,603 --> 01:05:40,604
闭嘴

1074
01:05:41,229 --> 01:05:42,230
好吧

1075
01:05:48,195 --> 01:05:49,196
怎么样？

1076
01:05:50,572 --> 01:05:52,532
就这样？她只写了这些？

1077
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
对

1078
01:05:55,369 --> 01:05:57,245
好吧 你绝对不该去

1079
01:05:59,164 --> 01:06:00,999
真的吗？你不觉得…

1080
01:06:01,875 --> 01:06:03,168
你坏透了 你…

1081
01:06:03,877 --> 01:06:08,048
好吧 说真的
如果你不去 你可能会后悔一辈子

1082
01:06:09,007 --> 01:06:11,718
如果你去了
你也可能会后悔一辈子 但是…

1083
01:06:12,260 --> 01:06:13,970
你这是在帮我吗？

1084
01:06:14,721 --> 01:06:15,722
不是

1085
01:06:18,767 --> 01:06:20,769
医生 只能靠你自己了

1086
01:06:32,906 --> 01:06:34,741
好的 费舍尔先生

1087
01:06:34,825 --> 01:06:39,037
我们可以把你的航班
改成晚上10:45飞巴黎

1088
01:06:39,121 --> 01:06:43,333
需要补473美元差价
你还要重新订票吗？

1089
01:06:43,417 --> 01:06:44,501
是的

1090
01:06:46,962 --> 01:06:47,963
谢谢

1091
01:06:49,423 --> 01:06:51,258
-好了
-谢谢 麻烦你了

1092
01:06:51,341 --> 01:06:52,592
好 祝您旅途平安

1093
01:06:55,387 --> 01:06:57,347
过生日的周末有什么活动吗？

1094
01:06:57,889 --> 01:07:00,350
几个朋友要给我办一场晚餐会

1095
01:07:00,976 --> 01:07:02,352
听起来体贴又亲密

1096
01:07:12,779 --> 01:07:14,114
你确定要这么做吗？

1097
01:07:15,115 --> 01:07:16,241
确定

1098
01:07:16,324 --> 01:07:18,785
这个夏天 我准备好迎接新事物了

1099
01:07:19,911 --> 01:07:20,912
好

1100
01:09:13,191 --> 01:09:15,193
字幕翻译：邹琳

