1
00:00:41,792 --> 00:00:43,711
NOTRUF

2
00:00:43,794 --> 00:00:46,839
Du hast die Gerüchte darüber gehört,
was er getan hat, oder?

3
00:00:46,922 --> 00:00:47,965
In Omaha?

4
00:00:48,799 --> 00:00:49,967
Er gehört in den Knast.

5
00:00:50,050 --> 00:00:51,135
Hey, Silas!

6
00:00:51,218 --> 00:00:52,052
Hi, Iris.

7
00:00:52,136 --> 00:00:55,055
Meine Schwester macht
jedes Jahr eine Festtagsparty.

8
00:00:55,139 --> 00:00:58,601
Morgen Abend, 22 Uhr.
Lagerraum C12. Du solltest kommen.

9
00:01:00,186 --> 00:01:02,062
Du bist neu. Du gehst nie aus.

10
00:01:03,397 --> 00:01:04,315
Also geh hin.

11
00:01:06,317 --> 00:01:07,193
Okay.

12
00:01:09,528 --> 00:01:10,529
Alles gut.

13
00:01:16,160 --> 00:01:17,077
Madam President.

14
00:01:17,161 --> 00:01:19,288
Das Banner
von der Studentenvertretung.

15
00:01:19,371 --> 00:01:22,458
Danke, Madame Vice-President.
Bereit für die Begrüßungen?

16
00:01:22,541 --> 00:01:24,960
Und ob. So was von.

17
00:01:25,377 --> 00:01:26,212
Hey, Iris.

18
00:01:28,422 --> 00:01:29,673
Brauchen wir die?

19
00:01:30,424 --> 00:01:32,843
Eher nicht,
aber wir sollten sie haben.

20
00:01:33,761 --> 00:01:36,305
Wir sind hinter der Absperrung,
aber man weiß nie.

21
00:01:36,388 --> 00:01:38,516
Willst du ihr Angst machen
oder was?

22
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
-Das würde ich nie schaffen.
-Stimmt.

23
00:01:42,645 --> 00:01:43,979
Schön, dass du das machst.

24
00:01:44,730 --> 00:01:46,357
Ich leiste nur meinen Beitrag.

25
00:01:48,567 --> 00:01:50,194
Okay, Leute, los geht's.

26
00:01:50,277 --> 00:01:51,111
Okay!

27
00:02:00,412 --> 00:02:02,039
Okay, öffnet die Tore.

28
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
Verdammt!

29
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
Warten wir hier, bis sie kommen.

30
00:04:10,167 --> 00:04:12,336
Verdammt! Mach's gut, Mom.

31
00:04:15,047 --> 00:04:15,881
Okay.

32
00:04:16,840 --> 00:04:18,884
Ich hab den ganzen Abend
daran gesessen.

33
00:04:18,968 --> 00:04:20,260
Mist. Halt mal fest.

34
00:04:20,344 --> 00:04:22,137
DIE CIVIC REPUBLIC
IST FÜR DEN ARSCH

35
00:04:22,221 --> 00:04:24,014
Oh nein, ich hatte ja keine Ahnung.

36
00:04:24,098 --> 00:04:26,183
War der Raum abgeschlossen?

37
00:04:26,266 --> 00:04:27,101
Nein.

38
00:04:29,269 --> 00:04:32,022
Meine Schwester.
Ich bringe das in Ordnung.

39
00:05:11,437 --> 00:05:15,232
Lieutenant Colonel Elizabeth Kublek
vom Civic-Republic-Militär.

40
00:05:15,315 --> 00:05:16,191
Felix Carlucci,

41
00:05:16,275 --> 00:05:18,736
Sicherheitsleiter
der Campus-Kolonie Omaha.

42
00:05:23,115 --> 00:05:25,451
Alle nennen mich Huck.
Lange Geschichte.

43
00:05:26,744 --> 00:05:28,620
Also, ist nur das CRM hier?

44
00:05:28,704 --> 00:05:31,457
Man wollte
einige Regierungsvertreter mitnehmen,

45
00:05:31,540 --> 00:05:34,626
aber Major General Beale
wollte keine Zivilisten schicken.

46
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
Außerdem konnten wir
nur einen Helikopter entbehren.

47
00:05:38,297 --> 00:05:42,301
Ich bin also die einzige Vertreterin
der Civic Republic.

48
00:05:42,384 --> 00:05:45,763
Ihr Monument-Day-Feiertag
ist wundervoll,

49
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
und ich fühle mich geehrt...

50
00:05:49,308 --> 00:05:52,061
ihn mit Ihnen begehen zu dürfen.

51
00:05:53,395 --> 00:05:56,190
Sie sind sicher müde.
Es war bestimmt eine lange Reise.

52
00:05:57,149 --> 00:05:58,984
Von wo auch immer Sie gekommen sind.

53
00:05:59,902 --> 00:06:00,736
In der Tat.

54
00:06:07,993 --> 00:06:09,953
Schon okay, wir kümmern uns um sie.

55
00:06:14,833 --> 00:06:19,797
Der Helikopter landet noch einmal,
bevor er wieder zurückfliegt.

56
00:06:19,880 --> 00:06:22,591
Wir zerstreuen
den Schall mit Störfeuer.

57
00:06:22,674 --> 00:06:24,301
Wir locken keine weiteren an.

58
00:06:24,384 --> 00:06:27,096
Wir beherrschen das,
von wo immer wir auch sind.

59
00:06:31,225 --> 00:06:33,644
Die Civic Republic uns.

60
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
Wir sind gleich.

61
00:06:35,604 --> 00:06:38,440
Portland, Omaha, die Civic Republic.

62
00:06:38,524 --> 00:06:41,068
Darum geht es
bei der Allianz der Drei.

63
00:06:41,610 --> 00:06:43,779
Wir stecken da gemeinsam drin,
richtig?

64
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
Richtig.

65
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
Silas, oder?

66
00:07:26,780 --> 00:07:29,074
Hast du gesehen,
wie ich aus dem Bus raus bin?

67
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
Würdest du das meiner Schwester
bitte nicht sagen?

68
00:07:35,956 --> 00:07:37,082
Dass ich mit war?

69
00:07:39,960 --> 00:07:41,128
Cool.

70
00:07:41,211 --> 00:07:43,714
Ich gebe morgen Abend
eine Festtags-Party.

71
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
Lagerraum C12, 22 Uhr.

72
00:07:47,092 --> 00:07:47,926
Komm auch.

73
00:07:50,179 --> 00:07:51,555
Netter Schnack, Silas.

74
00:08:21,627 --> 00:08:24,004
Cool, du hast mir Essen gemacht.

75
00:08:24,087 --> 00:08:25,839
Du bist meine Heldin.

76
00:08:26,215 --> 00:08:28,091
-Arbeitest du an deiner Rede?
-Ja.

77
00:08:31,178 --> 00:08:32,054
Alles okay?

78
00:08:32,804 --> 00:08:34,097
Klar. Total.

79
00:08:34,932 --> 00:08:35,766
Iss.

80
00:08:38,602 --> 00:08:40,020
ARSCH

81
00:08:43,482 --> 00:08:44,816
Also nicht alles okay.

82
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Doch.

83
00:08:46,235 --> 00:08:48,987
Mir geht es gut.
Aber das ist Schwachsinn, Hope.

84
00:08:49,071 --> 00:08:52,115
-Die Civic Republic...
-Die geheime, nicht öffentliche?

85
00:08:52,199 --> 00:08:54,534
Wir wissen nicht,
wo sie sind und was sie tun.

86
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Du fandest sie okay, ehe Dad ging.

87
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
Aber jetzt nicht mehr.

88
00:08:57,788 --> 00:09:00,582
Die haben einen Soldaten geschickt
und wir denen Dad.

89
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Ja, Dad ist bei ihnen.

90
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
Er teilt sein Wissen,

91
00:09:04,253 --> 00:09:08,048
damit ein weiterer Ort auf
eine Art Heilung hinarbeiten kann.

92
00:09:09,007 --> 00:09:11,426
-Was du abgezogen hast...
-Das war voll witzig.

93
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
Ich habe bei "für den"
aufgehört mit Ausrollen.

94
00:09:14,429 --> 00:09:16,390
Bei "für den" oder bei "Arsch"?

95
00:09:16,473 --> 00:09:17,724
Bei "Arsch".

96
00:09:17,808 --> 00:09:19,559
Wir haben bei "Arsch" aufgehört.

97
00:09:23,188 --> 00:09:24,564
War mein Essen vergiftet?

98
00:09:26,275 --> 00:09:27,109
Na klar.

99
00:09:27,734 --> 00:09:29,653
Unterschreib Felix' Karte.

100
00:09:29,736 --> 00:09:31,029
Du weißt, er hasst mich.

101
00:09:31,113 --> 00:09:32,364
Felix hasst dich nicht.

102
00:09:32,447 --> 00:09:33,615
Und ob.

103
00:09:34,700 --> 00:09:36,827
Noch ein Grund,
sie zu unterschreiben.

104
00:09:38,829 --> 00:09:39,663
Für Dad.

105
00:09:40,414 --> 00:09:41,665
Das ist echt gut.

106
00:09:43,041 --> 00:09:44,293
Mal und zeichne doch.

107
00:09:44,376 --> 00:09:47,671
Vergiss die Wissenschaft
und die Freiwilligenarbeit.

108
00:09:47,754 --> 00:09:51,300
Zeichnen und Malen hält reanimierte
nekrotische Materie nicht auf.

109
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Hast du den Schrank gecheckt?

110
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Nichts.

111
00:09:56,388 --> 00:09:57,222
Wieder einmal.

112
00:09:57,889 --> 00:09:59,683
Ich habe ihm gesagt, er soll bleiben.

113
00:09:59,766 --> 00:10:03,103
Das heißt, ich habe ihn angebrüllt.
Also scheiß drauf.

114
00:10:03,186 --> 00:10:04,271
Ich habe es versucht.

115
00:10:05,022 --> 00:10:07,816
Morgen ist vorm Gedenken
erst mal Feiern angesagt.

116
00:10:08,358 --> 00:10:09,818
Du kommst zu meiner Party.

117
00:10:09,901 --> 00:10:11,111
Du kommst nicht davon.

118
00:10:11,194 --> 00:10:14,823
Vielleicht doch. Könnte sein,
dass mich die Rede vorher umbringt.

119
00:10:14,906 --> 00:10:16,533
Nein, keine Chance. Du kommst.

120
00:10:19,578 --> 00:10:20,704
Freu dich, Süße.

121
00:10:21,163 --> 00:10:22,831
Morgen Abend drehen wir ab.

122
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Vertreter unserer Heimatstadt Omaha.

123
00:10:41,224 --> 00:10:44,353
<i>Und der Allianz-Städte Portlands</i>
<i>und der Civic Republic.</i>

124
00:10:45,312 --> 00:10:47,689
<i>Bürger, Lehrende, Studierende.</i>

125
00:10:48,940 --> 00:10:50,567
<i>Wir nennen ihn Monument Day,</i>

126
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
<i>da wir alle Monumente</i>
<i>der Vergangenheit sind.</i>

127
00:10:53,362 --> 00:10:55,447
<i>Wir haben überlebt, der Rest nicht.</i>

128
00:10:56,656 --> 00:10:59,284
<i>Wir haben Sicherheit gefunden,</i>
<i>der Rest nicht.</i>

129
00:11:00,577 --> 00:11:01,411
<i>Wir leben.</i>

130
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
<i>Wir leben für die, die es nicht tun.</i>

131
00:11:06,375 --> 00:11:07,584
<i>Ich lebe für meine Mom,</i>

132
00:11:07,667 --> 00:11:10,045
<i>die in jener Nacht</i>
<i>heute vor zehn Jahren starb,</i>

133
00:11:10,128 --> 00:11:11,338
<i>wie so viele andere.</i>

134
00:11:12,839 --> 00:11:14,424
<i>Und ich lebe für meinen Vater,</i>

135
00:11:14,508 --> 00:11:18,345
<i>der weit weg wichtige Dinge tut,</i>
<i>die uns allen von Nutzen sein werden.</i>

136
00:11:18,428 --> 00:11:19,888
MONUMENT DAY GEDENKFEIER

137
00:11:19,971 --> 00:11:21,181
MORGEN
CAMPUS-KOLONIE

138
00:11:21,264 --> 00:11:22,432
<i>Es ist zehn Jahre her.</i>

139
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
<i>Zehn Jahre.</i>

140
00:11:28,313 --> 00:11:29,689
<i>Ich war damals noch klein.</i>

141
00:11:29,773 --> 00:11:31,817
<i>Ich erinnere mich kaum</i>
<i>an den Untergang,</i>

142
00:11:31,900 --> 00:11:34,194
<i>geschweige daran,</i>
<i>wie die Welt davor aussah.</i>

143
00:11:37,322 --> 00:11:39,616
<i>Wir leben immer noch hinter Mauern.</i>

144
00:11:39,699 --> 00:11:41,868
<i>Und den Toten</i>
<i>gehört weiterhin die Welt.</i>

145
00:11:43,161 --> 00:11:46,081
KEINE NACHRICHTEN

146
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
<i>Angesichts von all dem,</i>
<i>was vorbei ist,</i>

147
00:11:49,793 --> 00:11:52,712
<i>von all den verlorenen Menschen</i>
<i>und Dingen,</i>

148
00:11:52,796 --> 00:11:55,215
<i>glauben einige,</i>
<i>es könnte wieder passieren.</i>

149
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
<i>Dass das, was wir haben,</i>
<i>nicht anhalten wird.</i>

150
00:11:59,761 --> 00:12:01,304
<i>Einige können nicht glauben.</i>

151
00:12:01,388 --> 00:12:02,973
ICH LIEBE EUCH MÄDCHEN SO SEHR.

152
00:12:03,056 --> 00:12:05,058
LEIDER BIN ICH
AM MONUMENT DAY NICHT DA.

153
00:12:05,142 --> 00:12:08,019
NACHRICHTEN SCHICKEN IST RISKANT.
ABER ES GEHT MIR GUT.

154
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
DIES IST GRÖSSER ALS WIR.

155
00:12:09,521 --> 00:12:12,983
ICH BIN STOLZ AUF MEINEN BEITRAG,
UND ICH HOFFE, IHR SEID ES AUCH.

156
00:12:13,692 --> 00:12:16,695
<i>Aber ich glaube an unser Zuhause</i>
<i>und unsere Heimatstadt,</i>

157
00:12:16,778 --> 00:12:19,573
<i>an die Allianz mit Portland,</i>
<i>und der Civic Republic.</i>

158
00:12:19,656 --> 00:12:21,408
<i>Und ich weiß, was vor uns liegt.</i>

159
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
<i>Wir sind Monumente der Vergangenheit,</i>

160
00:12:25,745 --> 00:12:30,167
<i>aber jeder hier, ihr alle,</i>
<i>ihr seid die Zukunft.</i>

161
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
<i>Wir sind die Zukunft.</i>

162
00:12:34,754 --> 00:12:36,006
<i>Da bin ich sicher.</i>

163
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
Frohen Festtag, Leute.

164
00:12:38,884 --> 00:12:40,844
Ich hoffe,
ihr habt viel geschrieben.

165
00:12:42,053 --> 00:12:44,973
Am heutigen Festtag
feiern wir das Leben.

166
00:12:45,056 --> 00:12:47,434
Morgen, am Monument Day,

167
00:12:48,560 --> 00:12:51,229
erinnern wir uns daran,
was wir verloren haben,

168
00:12:51,313 --> 00:12:53,273
wen wir verloren haben,

169
00:12:53,356 --> 00:12:55,650
und wie und durch wen wir
hier gelandet sind.

170
00:12:55,734 --> 00:12:58,653
Denn fast jeder von uns
hat einen Preis dafür bezahlt.

171
00:13:03,408 --> 00:13:06,328
Aber wir sollten die Monumente sein,
die wir sein wollen,

172
00:13:06,411 --> 00:13:10,040
unabhängig von der Vergangenheit,
und darüber sollt ihr schreiben.

173
00:13:17,088 --> 00:13:19,382
Was für ein Monument
willst du sein, Elton?

174
00:13:20,759 --> 00:13:22,260
Ich möchte vollständig sein.

175
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
Und reflektiert und freundlich.

176
00:13:24,930 --> 00:13:28,308
Ich will nie wieder Angst haben,
aber es wird wohl passieren.

177
00:13:28,391 --> 00:13:30,435
Ich möchte sehen,
wie die Welt heute ist.

178
00:13:30,519 --> 00:13:33,438
Meine Eltern haben das
ihr Leben lang versucht.

179
00:13:33,522 --> 00:13:36,233
Ich hoffe außerdem,
noch sehr viel größer zu werden.

180
00:13:38,860 --> 00:13:42,489
Du willst so hoch erhoben dastehen
wie das Washington Monument? Okay.

181
00:13:42,572 --> 00:13:44,950
Oder so bequem
und selbstbewusst dasitzen

182
00:13:45,033 --> 00:13:46,618
wie das Lincoln Memorial?

183
00:13:46,701 --> 00:13:48,078
Überlegt. Schreibt es auf.

184
00:13:48,161 --> 00:13:50,622
HOPES SCHNAPSLAGER WURDE ENTDECKT
SIE IST AM ARSCH

185
00:13:50,705 --> 00:13:51,540
Hope...

186
00:13:56,336 --> 00:13:57,462
Na und?

187
00:13:57,546 --> 00:14:00,382
Ich hab ein bisschen
illegalen Schnaps gebrannt.

188
00:14:00,465 --> 00:14:02,551
Das ist
ein lebenslanger Vorrat, Hope.

189
00:14:03,927 --> 00:14:07,180
Und ich dachte,
du hättest dich endlich gefangen,

190
00:14:07,264 --> 00:14:10,976
nun, da dein Vater weg ist,
aber nein.

191
00:14:21,987 --> 00:14:23,989
Du hast
immer noch nichts gehört, oder?

192
00:14:25,407 --> 00:14:26,408
Es ist Monate her.

193
00:14:31,454 --> 00:14:32,664
Eine Frage.

194
00:14:34,082 --> 00:14:38,253
Wieso tust du, was du tust,
wenn du hast, was du hast?

195
00:14:39,629 --> 00:14:41,006
Was tust du hier, Felix?

196
00:14:42,591 --> 00:14:43,842
Was ich hier tue?

197
00:14:45,427 --> 00:14:47,721
Na ja, dein Dad
hat mir ein Leben gegeben.

198
00:14:48,763 --> 00:14:50,765
Etwas, wofür ich dankbar sein kann.

199
00:14:51,391 --> 00:14:52,434
Auch wenn das heißt,

200
00:14:52,517 --> 00:14:55,145
dich von dem Scheiß abzuhalten,
den du abziehst.

201
00:14:56,354 --> 00:14:57,897
Iris. Gott sei Dank.

202
00:14:57,981 --> 00:15:00,191
Meine Rechte
werden hier total verletzt.

203
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
Felix, sie muss nicht da drin sein.

204
00:15:03,236 --> 00:15:04,195
Tja, also...

205
00:15:04,279 --> 00:15:07,782
Ein Familienmitglied
muss für sie unterschreiben.

206
00:15:08,867 --> 00:15:11,202
Bis sie vorm CCC erscheint.

207
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
So sind die Bestimmungen nun mal.

208
00:15:14,164 --> 00:15:16,541
-Tja...
-Du bist ein Familienmitglied.

209
00:15:16,625 --> 00:15:18,543
Dad hat dich als Vormund eingesetzt.

210
00:15:18,627 --> 00:15:19,461
Ach ja...

211
00:15:20,629 --> 00:15:22,464
Wie konnte ich das nur vergessen?

212
00:15:24,257 --> 00:15:27,260
Es ist fast, als hätte ich gewollt,
dass du mal nachdenkst.

213
00:15:27,844 --> 00:15:28,970
Über dein Handeln.

214
00:15:33,266 --> 00:15:35,560
Felix ist
der schlimmste Vormund überhaupt.

215
00:15:35,644 --> 00:15:37,228
Was hat Dad sich dabei gedacht?

216
00:15:37,312 --> 00:15:39,272
Im Schrank ist immer noch nichts.

217
00:15:39,356 --> 00:15:40,565
Er würde jetzt sagen:

218
00:15:40,649 --> 00:15:44,110
"So viel Alkohol herzustellen
zeugt von viel Ahnung von Chemie."

219
00:15:45,445 --> 00:15:46,780
Lass uns abhauen.

220
00:15:48,615 --> 00:15:50,992
Hope und Iris Bennett, oder?

221
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Lieutenant Colonel.

222
00:15:54,287 --> 00:15:55,330
Elizabeth.

223
00:15:55,955 --> 00:15:57,582
Sie kennen uns?

224
00:15:57,666 --> 00:16:00,418
Natürlich,
ich habe euch gleich erkannt.

225
00:16:00,502 --> 00:16:03,588
Ich wollte vor all den anderen
aber nichts sagen.

226
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
Ich wollte euch beiden danken.

227
00:16:06,800 --> 00:16:09,636
Für euer Opfer
im Namen der Civic Republic.

228
00:16:09,719 --> 00:16:12,555
Die lange Trennung
von eurem Vater ist sicher schwer.

229
00:16:13,098 --> 00:16:15,392
Aber wie ihr sicher wisst,

230
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
ist der erste Wissenschaftsaustausch
sehr wichtig für die Allianz

231
00:16:19,020 --> 00:16:20,605
und die Zukunft des Planeten.

232
00:16:21,731 --> 00:16:24,401
Aber wie ich sehe,
ist euch das bewusst.

233
00:16:25,151 --> 00:16:25,985
Ja.

234
00:16:26,736 --> 00:16:29,989
Ich habe gehört,
du interessierst dich für...

235
00:16:30,073 --> 00:16:32,992
für Biochemie und Immunologie.

236
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
So wie dein Vater.
Auch dafür danke ich dir.

237
00:16:36,287 --> 00:16:37,122
Es muss sein.

238
00:16:39,040 --> 00:16:40,083
Und du?

239
00:16:40,166 --> 00:16:43,169
Einer eurer Sicherheitsleute
hat es mir erzählt.

240
00:16:43,253 --> 00:16:46,005
Du hast eine beachtliche Destillerie
betrieben.

241
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Auch das ist beeindruckend.

242
00:16:47,632 --> 00:16:49,175
-Wie...
-Wissen Sie was?

243
00:16:49,884 --> 00:16:52,595
Mir reicht's. Ich muss mir
den Scheiß nicht anhören.

244
00:16:52,679 --> 00:16:53,513
Danke.

245
00:16:54,013 --> 00:16:57,267
-Lieutenant Colonel, es tut mir leid.
-Schon okay.

246
00:16:57,350 --> 00:16:58,226
Mir nicht.

247
00:16:58,601 --> 00:16:59,436
Tut mir leid.

248
00:17:01,646 --> 00:17:03,690
Hope. Hope, was soll das?

249
00:17:03,773 --> 00:17:05,817
Du traust ihnen doch auch nicht.

250
00:17:05,900 --> 00:17:07,110
Das weiß ich.

251
00:17:07,193 --> 00:17:08,820
Doch, tue ich. Wie kommst du...

252
00:17:08,903 --> 00:17:11,573
Weil du jede Nacht Albträume hast,
seit Dad weg ist.

253
00:17:13,700 --> 00:17:14,659
Geht es um Dad?

254
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
Ich weiß nicht, was du meinst.

255
00:17:20,957 --> 00:17:23,418
Klar.
Weil wir über so was nicht reden.

256
00:17:23,918 --> 00:17:26,254
Nicht über das, was war,
oder was jetzt ist.

257
00:17:27,213 --> 00:17:29,841
Und nun labert diese Bitch
mich dumm an,

258
00:17:29,924 --> 00:17:32,385
und ich soll ihr auch noch zuhören?

259
00:17:32,469 --> 00:17:33,303
Keine Chance.

260
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
Sie ist mit schuld,
dass wir Dad nie wiedersehen werden.

261
00:17:37,932 --> 00:17:39,642
Und im Inneren weißt du das auch.

262
00:17:42,687 --> 00:17:43,688
Ich muss los.

263
00:17:57,702 --> 00:18:01,331
MEINE :2SICHERHEIT
NICHT GEWÄHRLEISTET

264
00:18:12,425 --> 00:18:13,301
Hi, Dr. Kay.

265
00:18:13,384 --> 00:18:16,137
Iris, hallo! Komm rein.

266
00:18:18,807 --> 00:18:22,685
Diese Türen sollten bloß
für die Toten schwer zu öffnen sein,

267
00:18:22,769 --> 00:18:26,815
aber mir gefällt, dass sie mich
wohl für etwas gefährlich halten.

268
00:18:26,898 --> 00:18:31,402
Na ja, Sie langweilen Menschen
regelmäßig zu Tode...

269
00:18:31,486 --> 00:18:34,989
Klugscheißerin. Komm rein.
Na los. Danke.

270
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Setz dich.

271
00:18:38,535 --> 00:18:39,452
<i>Immer dasselbe.</i>

272
00:18:40,119 --> 00:18:42,038
Ich sehe mich herumstolpern. Tot.

273
00:18:42,872 --> 00:18:44,749
Ich wache auf und denke nach.

274
00:18:46,000 --> 00:18:47,585
Über all das, was ich tun muss.

275
00:18:48,795 --> 00:18:50,421
Also stehe ich auf und tue es.

276
00:18:52,173 --> 00:18:53,258
Wie ist der Tee?

277
00:18:55,260 --> 00:18:56,094
Er ist gut.

278
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Darum komme ich her.
Wegen des Tees.

279
00:19:01,641 --> 00:19:03,351
Du kommst her, weil du versuchst,

280
00:19:03,434 --> 00:19:06,271
dein Trauma in 15 Minuten
oder weniger zu verarbeiten.

281
00:19:06,354 --> 00:19:07,355
Wie läuft es damit?

282
00:19:09,315 --> 00:19:11,776
Du hast noch nicht
mit ihr darüber gesprochen.

283
00:19:14,946 --> 00:19:19,117
Ehrlich mit deiner Schwester
über das zu reden, was passiert ist,

284
00:19:19,200 --> 00:19:21,536
und über deine Gefühle
in Bezug darauf,

285
00:19:21,619 --> 00:19:22,537
wird dir helfen.

286
00:19:25,331 --> 00:19:28,668
Das ist der erste Monument Day,
den wir allein verbringen,

287
00:19:28,751 --> 00:19:30,879
seit Dad weg ist, und nun...

288
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
Nun sind wir alleine.

289
00:19:32,922 --> 00:19:34,716
-Und ich will nicht...
-Gut.

290
00:19:34,799 --> 00:19:37,552
Aber du willst auch nicht länger
diese Träume haben,

291
00:19:37,635 --> 00:19:40,847
damit du schlafen kannst
und mehr schaffst.

292
00:19:40,930 --> 00:19:42,265
Ja, ich habe viel zu tun.

293
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
Ich will nicht
deine Produktivität steigern.

294
00:19:44,809 --> 00:19:47,812
Ich will dir zu deiner besten Version
von dir verhelfen.

295
00:19:47,896 --> 00:19:50,481
Nicht, dass wir nie
darüber geredet hätten.

296
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
Worüber?

297
00:19:52,942 --> 00:19:54,027
Sie wissen schon.

298
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Sie wissen schon!

299
00:19:57,697 --> 00:19:59,616
Tu so, als wüsste ich es nicht.

300
00:20:02,076 --> 00:20:03,953
Es herrschte Chaos in jener Nacht.

301
00:20:05,163 --> 00:20:07,874
<i>Wir wollten uns auf dem Campus</i>
<i>in Sicherheit bringen.</i>

302
00:20:09,792 --> 00:20:11,044
<i>Da war eine Frau.</i>

303
00:20:11,127 --> 00:20:12,754
<i>-Sie war schwanger.</i>
-Hilfe!

304
00:20:13,796 --> 00:20:15,423
-Moment!
<i>-Wir wollten helfen.</i>

305
00:20:15,506 --> 00:20:17,133
<i>-Es ging nicht.</i>
-Wir holen Sie!

306
00:20:17,216 --> 00:20:19,093
<i>Der Himmel stürzte auf uns herab.</i>

307
00:20:22,472 --> 00:20:23,348
Und Mom starb.

308
00:20:24,974 --> 00:20:25,808
Wegen...

309
00:20:26,476 --> 00:20:29,479
Nicht wegen des Flugzeugabsturzes.
Sag mir warum.

310
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
Es waren Empties.

311
00:20:32,732 --> 00:20:33,816
Später am Abend.

312
00:20:34,943 --> 00:20:36,527
Es passierte vor Hopes Augen.

313
00:20:37,570 --> 00:20:38,780
Sie sah alles mit an.

314
00:20:38,863 --> 00:20:41,199
Sie war allein.
Ich hätte bei ihr sein müssen.

315
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
-Aber...
-Iris.

316
00:20:42,575 --> 00:20:45,703
Was in der Nacht passiert ist
und dass du nicht für sie da warst,

317
00:20:45,787 --> 00:20:48,873
hat dich zu der gemacht,
die du heute bist.

318
00:20:50,917 --> 00:20:51,918
Los, weg hier!

319
00:20:57,298 --> 00:20:59,509
<i>Ich hatte Angst.</i>
<i>Ich war wie gelähmt.</i>

320
00:21:00,593 --> 00:21:03,179
<i>Dad und ich wurden</i>
<i>von Mom und Hope getrennt.</i>

321
00:21:05,807 --> 00:21:08,142
<i>Es war das letzte Mal,</i>
<i>dass ich Mom sah.</i>

322
00:21:08,601 --> 00:21:11,270
Du glaubst,
du hättest damals nicht genug getan.

323
00:21:11,354 --> 00:21:14,816
Und du müsstest jetzt alles tun,
und zwar für jeden.

324
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
Ich schaffe eine bessere Zukunft.

325
00:21:16,859 --> 00:21:21,406
Iris, du träumst, dass du tot bist,
weil du dich selbst vernachlässigst.

326
00:21:21,489 --> 00:21:25,910
Du triffst keine Jungs,
du hast mit der Kunst aufgehört...

327
00:21:25,994 --> 00:21:27,954
-Ich habe keine Zeit dazu.
-Genau!

328
00:21:28,037 --> 00:21:31,582
Du steckst deinen Kopf
so tief in den Arsch der Zukunft,

329
00:21:31,666 --> 00:21:34,460
dass du komplett das Heute
aufgegeben hast.

330
00:21:34,544 --> 00:21:39,298
Da draußen sind 9.671 Leute.

331
00:21:39,382 --> 00:21:41,551
Das sind zu viele,
um für alle zu leben.

332
00:21:46,305 --> 00:21:48,808
Ich denke in letzter Zeit
viel über den Tod nach,

333
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
ganz offensichtlich.

334
00:21:52,770 --> 00:21:55,565
Unsere Leben sind wertvoller
als je zuvor.

335
00:21:56,607 --> 00:21:59,193
Du willst nicht so enden wie ich.

336
00:21:59,277 --> 00:22:03,740
Und erkennen, dass du die Jahre
nicht für dich selbst genutzt hast.

337
00:22:05,116 --> 00:22:05,950
Und...

338
00:22:07,201 --> 00:22:09,412
Wie lebe ich für mich selbst?

339
00:22:09,495 --> 00:22:11,914
Rede mit deiner Schwester.

340
00:22:12,540 --> 00:22:16,252
Lass alles los,
was du für sie festgehalten hast.

341
00:22:18,921 --> 00:22:19,756
Das war's.

342
00:22:21,716 --> 00:22:24,177
Danach ist es dein Leben.

343
00:22:25,386 --> 00:22:29,390
Und nur du kannst herausfinden,
wie du ihm Bedeutung verleihst.

344
00:22:33,978 --> 00:22:35,438
Er trägt einen Helm. Hau zu.

345
00:22:48,910 --> 00:22:49,952
So viel Alkohol.

346
00:22:50,620 --> 00:22:52,455
Dachtest du, du kommst damit durch?

347
00:22:52,538 --> 00:22:54,207
-Vier!
-Ich wäre es fast.

348
00:22:54,290 --> 00:22:55,124
Fünf!

349
00:22:55,208 --> 00:22:57,627
Nur kenne ich
niemand Cooles bei der Security,

350
00:22:57,710 --> 00:22:59,337
der mich hätte warnen können.

351
00:23:00,963 --> 00:23:02,590
Auch wenn ich es gekonnt hätte:

352
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
Du machst den Wein,
und du fährst ein.

353
00:23:06,135 --> 00:23:08,679
Wieso sprichst du nie
über dein Leben in der Stadt?

354
00:23:10,598 --> 00:23:13,768
Ich war nicht lange dort.
Und hier gefällt es mir besser.

355
00:23:14,852 --> 00:23:15,853
Das ist verrückt.

356
00:23:16,437 --> 00:23:17,688
Wieso das denn?

357
00:23:19,315 --> 00:23:22,819
Na ja, die Stadt ist zehnmal größer
und cooler als dieser blöde Ort.

358
00:23:26,405 --> 00:23:29,492
Es liegen etwa 100 Meilen Scheiße
zwischen uns und denen.

359
00:23:30,618 --> 00:23:31,702
Das weißt du, oder?

360
00:23:32,745 --> 00:23:35,206
-Falls du...
-Ich denke schon daran abzuhauen.

361
00:23:36,124 --> 00:23:37,083
So oder so.

362
00:23:40,211 --> 00:23:42,088
Alles ist weg,
wenn ich alt genug bin,

363
00:23:42,171 --> 00:23:44,215
um es selbst zu entscheiden.

364
00:23:45,007 --> 00:23:46,008
Wir sind dann weg.

365
00:23:47,343 --> 00:23:50,429
Alle sind so aufgedreht,
weil sie alles neu aufbauen wollen.

366
00:23:50,513 --> 00:23:51,848
Dabei ist es so sinnlos.

367
00:23:55,393 --> 00:23:57,395
Du denkst echt,
die Welt geht unter.

368
00:23:59,397 --> 00:24:00,273
Ich weiß es.

369
00:24:03,568 --> 00:24:05,111
Nicht mal wegen der Empties.

370
00:24:06,863 --> 00:24:08,281
Ich meine, schon, aber...

371
00:24:09,574 --> 00:24:10,616
Wegen der Menschen.

372
00:24:12,034 --> 00:24:13,244
Menschen sind scheiße.

373
00:24:14,912 --> 00:24:16,122
Sie verändern sich.

374
00:24:18,499 --> 00:24:19,876
So stehen die Chancen.

375
00:24:22,253 --> 00:24:23,504
Das ist einfach so.

376
00:24:26,799 --> 00:24:28,217
Es ist nicht einfach so.

377
00:24:29,594 --> 00:24:31,470
Es ist das,
was wir daraus machen.

378
00:24:34,265 --> 00:24:35,558
Das ist mein Motto.

379
00:24:39,520 --> 00:24:42,273
Alle runter in den Pferdestand.
Bereit?

380
00:24:43,941 --> 00:24:46,277
Sprecht mir nach
und schlagt nach vorn.

381
00:24:46,861 --> 00:24:49,739
Wir bestimmen über unser Schicksal!

382
00:24:49,822 --> 00:24:52,241
Wie formen wir unser Schicksal?

383
00:24:55,870 --> 00:24:59,916
Hope! Wir müssen los. Okay?
Das ist der einzige Ausweg.

384
00:25:03,920 --> 00:25:05,379
-Gesundheit!
-Gesundheit!

385
00:25:05,796 --> 00:25:07,548
-Freundschaft!
-Freundschaft!

386
00:25:07,632 --> 00:25:08,507
Ehrlichkeit!

387
00:25:24,023 --> 00:25:25,900
<i>-Integrität!</i>
<i>-Integrität!</i>

388
00:25:26,609 --> 00:25:27,568
Achtung!

389
00:25:28,778 --> 00:25:29,654
Vorbeugen.

390
00:25:39,455 --> 00:25:41,999
MEINE :2SICHERHEIT
NICHT GEWÄHRLEISTET

391
00:25:42,083 --> 00:25:43,084
Iris?

392
00:25:45,169 --> 00:25:47,213
Ich wollte nicht... Wir haben nur...

393
00:25:47,296 --> 00:25:50,883
Wir waren beim Hausmeister
und haben dich vorbeigehen sehen.

394
00:25:50,967 --> 00:25:54,178
Und...
Elton hat einen Backofen gefunden.

395
00:25:55,179 --> 00:25:56,305
Es gibt Kuchen.

396
00:25:56,389 --> 00:25:58,391
Danke, aber...

397
00:25:58,474 --> 00:25:59,308
Hey, Iris.

398
00:26:00,643 --> 00:26:01,477
Hey, Leute.

399
00:26:02,228 --> 00:26:05,314
Der Schrank ist auf,
und deine Klassenkameraden sind hier.

400
00:26:10,152 --> 00:26:10,987
Wann ist das...

401
00:26:13,990 --> 00:26:14,991
Ich meine...

402
00:26:17,034 --> 00:26:20,121
Das...
Das muss heute früh gekommen sein.

403
00:26:21,706 --> 00:26:23,958
Seine Sicherheit
ist nicht gewährleistet?

404
00:26:24,041 --> 00:26:27,503
-Euer Dad schickt euch Nachrichten?
-Ihr dürft nichts verraten.

405
00:26:27,586 --> 00:26:29,964
-Machen wir nicht.
-Und woher wissen wir das?

406
00:26:32,216 --> 00:26:35,303
-Ich schleiche mich raus.
-Da... raus?

407
00:26:35,720 --> 00:26:36,554
Regelmäßig.

408
00:26:37,096 --> 00:26:38,681
So habe ich den Ofen gefunden.

409
00:26:38,764 --> 00:26:41,183
Darum dieser Anzug.
Reißfeste Nähte.

410
00:26:41,267 --> 00:26:42,852
"Beim Toben erproben!"

411
00:26:42,935 --> 00:26:45,313
Robuste Kleidung aus den 90ern.
Bissfest.

412
00:26:45,396 --> 00:26:47,481
Kontrollierte Experimente.

413
00:26:47,565 --> 00:26:49,358
Jedenfalls gehe ich da raus,

414
00:26:49,442 --> 00:26:51,819
um etwas zu suchen,
das ich verloren habe.

415
00:26:51,902 --> 00:26:54,447
Und ich will sehen,
wie die Welt sich verändert.

416
00:26:55,364 --> 00:26:58,075
Jetzt kennt ihr mein Geheimnis,
und ich kenne eures.

417
00:27:01,620 --> 00:27:02,496
Ich sage nichts.

418
00:27:07,877 --> 00:27:09,795
Das kann alles Mögliche heißen.

419
00:27:09,879 --> 00:27:12,798
Oder auch gar nichts.
Die CR war sehr offen...

420
00:27:12,882 --> 00:27:14,258
Es gab mehr Hubschrauber.

421
00:27:15,301 --> 00:27:18,512
Ja, Elizabeth sprach von nur einem,
aber es gab fünf.

422
00:27:18,596 --> 00:27:20,514
Und ein paar hatten Container.

423
00:27:20,598 --> 00:27:21,515
Du warst dort?

424
00:27:22,308 --> 00:27:24,018
-Warum hast du...
-Ist doch egal.

425
00:27:25,227 --> 00:27:27,063
Das CRM ist mies,
und Dad hat Ärger.

426
00:27:27,646 --> 00:27:30,024
Nur eine Person kann uns helfen,
ihm zu helfen.

427
00:27:49,960 --> 00:27:52,004
<i>Danke, dass du hilfst,</i>
<i>sie zu markieren.</i>

428
00:27:52,505 --> 00:27:53,589
Es gefällt mir hier.

429
00:27:54,799 --> 00:27:57,593
Und wenn das Bemalen von Empties
Dr. Bavolar hilft,

430
00:27:57,676 --> 00:28:00,846
ihre Migrationsmuster zu studieren,
mache ich es gerne.

431
00:28:02,932 --> 00:28:04,475
Diese Arbeit ist wichtig.

432
00:28:04,934 --> 00:28:06,852
Ja, genau. Deshalb mache ich sie.

433
00:28:06,936 --> 00:28:09,313
Ja, das ist ein Grund.

434
00:28:11,482 --> 00:28:15,111
Du strebst nach Tadellosigkeit.
Du willst dich immer noch beweisen.

435
00:28:17,321 --> 00:28:18,697
Ich strebe danach?

436
00:28:18,781 --> 00:28:21,075
Nach dem,
was deine Eltern dir angetan haben?

437
00:28:21,158 --> 00:28:22,660
Ich denke schon.

438
00:28:24,286 --> 00:28:25,830
Na gut!

439
00:28:25,913 --> 00:28:28,958
Du bist der Einzige hier,
der nicht erkennt, wie gut du bist.

440
00:28:29,375 --> 00:28:31,293
Will hielt dich jedenfalls für gut.

441
00:28:31,919 --> 00:28:33,295
Und das tut er sicher noch.

442
00:28:33,838 --> 00:28:36,173
Ich weiß übrigens,
dass das seine Jacke ist.

443
00:28:36,257 --> 00:28:38,801
Er hat sie bei mir liegen lassen,
bevor er wegging.

444
00:28:38,884 --> 00:28:41,011
Also... was hätte ich tun sollen?

445
00:28:41,846 --> 00:28:42,721
Du vermisst ihn.

446
00:28:43,431 --> 00:28:45,641
Aber er ist wer weiß wo unterwegs.

447
00:28:46,434 --> 00:28:48,727
Er beschützt den Vater der Mädchen.

448
00:28:48,811 --> 00:28:51,772
-Ich meine...
-Er fehlt dir. Sag es ruhig.

449
00:28:52,273 --> 00:28:53,816
Ja, das stimmt.

450
00:28:54,608 --> 00:28:56,777
Es fehlt mir sehr, okay?

451
00:28:57,278 --> 00:28:58,946
-Felix.
-Was?

452
00:28:59,029 --> 00:29:01,782
Deine Familie
hat dir übel mitgespielt.

453
00:29:01,866 --> 00:29:03,451
Du sollst nur glücklich sein.

454
00:29:04,493 --> 00:29:07,204
Du hast es verdient.
Mehr will ich gar nicht sagen.

455
00:29:08,372 --> 00:29:11,000
Also herzlichen Glückwunsch, Bitch!

456
00:29:11,083 --> 00:29:12,251
<i>Felix, hörst du mich?</i>

457
00:29:14,962 --> 00:29:16,380
Ja, Izzy, hier Felix.

458
00:29:16,922 --> 00:29:19,717
<i>Hope Bennett sucht nach dir.</i>
<i>Es ist dringend.</i>

459
00:29:25,806 --> 00:29:29,143
Der Wissenschaftsaustausch mit der CR
soll Vertrauen schaffen.

460
00:29:33,439 --> 00:29:37,234
Das ist das erste Mal, dass jemand
ihre Grenzen passieren durfte.

461
00:29:37,943 --> 00:29:39,612
Wo auch immer die sind.

462
00:29:41,822 --> 00:29:45,284
Er bricht schon zehn Regeln
der Vier-Winkel-Vereinbarung,

463
00:29:45,367 --> 00:29:47,203
indem er uns Nachrichten schickt.

464
00:29:47,953 --> 00:29:50,664
Aber das wussten wir.
Wir haben das besprochen.

465
00:29:50,748 --> 00:29:51,582
Na und?

466
00:29:53,000 --> 00:29:54,460
Vielleicht ist er in Gefahr.

467
00:29:56,253 --> 00:29:59,131
Wir müssen es wem sagen,
oder jemand muss nach ihm sehen.

468
00:29:59,215 --> 00:30:01,759
Er sagte, keiner darf
von den Nachrichten wissen.

469
00:30:02,343 --> 00:30:05,804
Weil wir nicht wissen,
was die Civic Republic tun würde.

470
00:30:06,847 --> 00:30:08,057
Er ist so ein Idiot.

471
00:30:08,641 --> 00:30:10,476
Er ist der klügste Mensch der Welt.

472
00:30:11,685 --> 00:30:14,605
Wir sollen nichts verraten,
damit ihr sicher seid, klar?

473
00:30:16,982 --> 00:30:19,360
Ich habe ihm versprochen,
euch zu beschützen.

474
00:30:19,777 --> 00:30:21,487
Wir wissen nicht, ob er Ärger hat.

475
00:30:21,570 --> 00:30:24,448
Und wenn, müssen wir
auf seinen Leibwächter vertrauen.

476
00:30:24,532 --> 00:30:25,407
Deinen Freund.

477
00:30:26,325 --> 00:30:29,036
Will leitet
die Leibwache deines Vaters,

478
00:30:29,119 --> 00:30:30,496
weil er knallhart ist.

479
00:30:30,579 --> 00:30:33,832
Er kann sich bei Bedarf
aus jeder Situation herauskämpfen.

480
00:30:36,085 --> 00:30:39,296
Tut mir leid,
aber wir haben keine andere Wahl.

481
00:30:50,474 --> 00:30:51,308
Hope.

482
00:30:52,142 --> 00:30:54,895
Hope, komm schon.
Bitte rede mit mir.

483
00:30:57,022 --> 00:30:57,940
Hope, warte!

484
00:30:58,607 --> 00:31:00,859
"Meine Sicherheit
ist nicht gewährleistet."

485
00:31:00,943 --> 00:31:01,777
Das stand da.

486
00:31:01,860 --> 00:31:04,572
Ja, aber es sind
Zahlen und Buchstaben.

487
00:31:04,655 --> 00:31:07,074
-Vielleicht Interferenzen.
-Begreif es doch!

488
00:31:07,658 --> 00:31:10,411
Das sind finstere Leute,
und die haben unseren Dad.

489
00:31:10,494 --> 00:31:11,829
Meinst du uns?

490
00:31:13,831 --> 00:31:14,873
Die Civic Republic?

491
00:31:16,292 --> 00:31:18,252
Einen eurer Allianzpartner?

492
00:31:19,837 --> 00:31:21,630
Warum genau sind wir finster?

493
00:31:23,007 --> 00:31:23,966
Komm, sag es mir.

494
00:31:27,845 --> 00:31:29,888
Sie lassen niemanden rein oder raus.

495
00:31:31,682 --> 00:31:34,059
Niemand darf
mit Ihren Leuten kommunizieren.

496
00:31:35,227 --> 00:31:36,562
Oder umgekehrt.

497
00:31:36,645 --> 00:31:40,399
Sie sagen niemandem, wo Sie sind.
Und Sie haben unseren Dad.

498
00:31:43,027 --> 00:31:44,278
Ich habe eine Tochter.

499
00:31:49,033 --> 00:31:52,286
Sie ist etwas älter als ihr.
Sie ist Soldatin beim CRM.

500
00:31:55,289 --> 00:31:57,249
Sie ist häufig weg.

501
00:31:58,334 --> 00:32:00,085
Und das macht mir manchmal Angst.

502
00:32:01,003 --> 00:32:04,340
Aber dann denke ich daran,
dass sie hilft, die CR zu schützen,

503
00:32:04,423 --> 00:32:07,509
dass sie uns
mit der Allianz der Drei hilft.

504
00:32:09,845 --> 00:32:12,640
Sie nimmt dieses Risiko auf sich,

505
00:32:13,349 --> 00:32:16,310
damit wir diese Welt
irgendwann zurückbekommen können.

506
00:32:18,479 --> 00:32:20,147
Und das gibt auch mir Mut.

507
00:32:21,607 --> 00:32:24,777
Wir müssen mutig sein
in diesem Leben.

508
00:32:25,819 --> 00:32:27,279
Allein, um zu existieren.

509
00:32:32,451 --> 00:32:33,285
Ich...

510
00:32:34,286 --> 00:32:38,457
Ich erzähle euch etwas,
damit ihr mir vertrauen könnt.

511
00:32:40,751 --> 00:32:45,297
Etwas, bei dem ich
auch euch beiden vertrauen muss.

512
00:32:45,923 --> 00:32:48,258
Euer Vater unterrichtet

513
00:32:48,342 --> 00:32:53,097
in einer Forschungseinrichtung
der Civic Republic im Staat New York.

514
00:32:54,390 --> 00:32:55,349
Das hier...

515
00:32:57,101 --> 00:33:01,105
...ist eine verschlüsselte Karte,
die den genauen Ort nicht zeigt.

516
00:33:01,188 --> 00:33:03,232
Aber das Wasserzeichen
und der Stempel

517
00:33:03,315 --> 00:33:04,733
zeigen bestimmten Leuten,

518
00:33:04,817 --> 00:33:07,569
dass die Karte von mir ist
und ich euch das gesagt habe.

519
00:33:07,653 --> 00:33:10,239
Und wenn diese Leute
das herausfinden würden,

520
00:33:10,322 --> 00:33:12,491
käme ich garantiert ins Gefängnis.

521
00:33:13,534 --> 00:33:14,535
Wir haben welche.

522
00:33:15,536 --> 00:33:17,621
-Meinen Sie das ernst?
-Ja.

523
00:33:18,497 --> 00:33:20,833
Vielleicht bin ich
auch etwas betrunken.

524
00:33:20,916 --> 00:33:23,460
Wie hast du gelernt,
Champagner zu machen?

525
00:33:25,796 --> 00:33:27,548
Ich hab's in einem Buch gelesen.

526
00:33:27,631 --> 00:33:29,675
Felix hat Ihnen
meinen Alkohol gegeben?

527
00:33:29,758 --> 00:33:33,303
Er sagte, es sei
ein Geschenk der Campus-Kolonie.

528
00:33:33,387 --> 00:33:37,266
Ihr seid echt
die Töchter eures Vaters, alle beide.

529
00:33:38,726 --> 00:33:41,186
Das habe ich sofort gesehen.
Du mit dem Banner.

530
00:33:42,146 --> 00:33:43,731
Du mit dem Mittelfinger!

531
00:33:46,734 --> 00:33:48,610
Inwiefern macht uns das ihm ähnlich?

532
00:33:50,028 --> 00:33:50,946
Ihr habt Mut.

533
00:34:00,914 --> 00:34:02,750
Wie bist du zur Landung gekommen?

534
00:34:04,293 --> 00:34:06,003
Ich war im Gepäckraum.

535
00:34:09,131 --> 00:34:11,258
Du bist total bescheuert.

536
00:34:11,341 --> 00:34:13,552
"Ich bin die Tochter meines Vaters."

537
00:34:15,095 --> 00:34:18,682
Ich brauche einen Drink,
und die Bitch hat meinen ganzen Alk.

538
00:34:20,058 --> 00:34:22,352
Dad hat eine Brandyflasche
im Büro gelassen.

539
00:34:22,644 --> 00:34:23,479
Ja!

540
00:34:43,415 --> 00:34:45,876
Okay, das war
vielleicht mehr als ein Drink.

541
00:34:54,593 --> 00:34:55,969
Wir haben es verschlafen.

542
00:35:00,516 --> 00:35:02,768
ES ENDET VIELLEICHT NICHT GUT.
TUT MIR LEID.

543
00:35:02,851 --> 00:35:05,020
IHR SOLLT WISSEN,
DASS ICH EUCH SEHR LIEBE.

544
00:35:07,105 --> 00:35:08,148
Das ist übel.

545
00:35:08,232 --> 00:35:09,066
Ja.

546
00:35:12,528 --> 00:35:14,238
-Was machen wir jetzt?
-Nichts.

547
00:35:15,948 --> 00:35:17,366
Wir können nichts machen.

548
00:35:17,825 --> 00:35:19,284
Wir kommen damit klar.

549
00:35:20,744 --> 00:35:21,578
Wir hoffen.

550
00:35:22,704 --> 00:35:23,914
Und wir warten.

551
00:35:24,581 --> 00:35:26,083
Deine Rede ist in einer Stunde.

552
00:35:27,709 --> 00:35:29,795
Wenn es dir was bedeutet,
ich glaube...

553
00:35:32,756 --> 00:35:34,591
Dad würde es wollen.

554
00:35:50,232 --> 00:35:51,066
Dr. Kay?

555
00:36:53,211 --> 00:36:58,675
Die Botschaft, die ich Ihnen im Namen
der Civic Republic überbringe,

556
00:36:58,759 --> 00:37:02,721
an diesem zehnten Monument Day,
ist eine Botschaft der Solidarität.

557
00:37:03,180 --> 00:37:08,727
Die Civic Republic steht
an der Seite Portlands und Omahas,

558
00:37:08,810 --> 00:37:11,939
und sie unterstützt auch Sie,
die Campus-Kolonie.

559
00:37:12,022 --> 00:37:16,026
Sie haben uns
Ihren klügsten Kopf ausgeliehen.

560
00:37:17,486 --> 00:37:18,654
Dr. Leo Bennett.

561
00:37:20,030 --> 00:37:23,533
Er leitet andere kluge Köpfe
auf einer Reise,

562
00:37:23,617 --> 00:37:28,080
die eine Wissenschaft hervorbringt,
die uns unsere Welt wiedergeben wird.

563
00:37:28,622 --> 00:37:32,626
Das von uns aufgebaute Vertrauen
macht dies überhaupt erst möglich.

564
00:37:32,709 --> 00:37:37,089
Niemand hat uns mehr Vertrauen
geschenkt als Leos Töchter.

565
00:37:37,756 --> 00:37:41,009
Ich habe nun die Ehre,
Ihnen eine von ihnen vorzustellen.

566
00:37:41,385 --> 00:37:44,471
Sie leitet die Schülervertretung
der Monument High

567
00:37:44,554 --> 00:37:46,807
und ist
eine angehende Wissenschaftlerin:

568
00:37:46,890 --> 00:37:47,849
Iris Bennett.

569
00:38:04,491 --> 00:38:06,243
Repräsentanten unserer...

570
00:38:08,704 --> 00:38:09,997
Unserer...

571
00:38:22,843 --> 00:38:24,553
Ich träume oft, dass ich tot bin.

572
00:38:25,554 --> 00:38:26,638
Ich rede nicht davon.

573
00:38:27,472 --> 00:38:30,267
Die, die mir damit geholfen hat,
ist gestorben.

574
00:38:30,350 --> 00:38:34,146
Als Letztes hat sie mir gesagt,
dass es nun bei mir liegt.

575
00:38:36,773 --> 00:38:39,317
Das heißt es wohl,
erwachsen zu werden.

576
00:38:39,401 --> 00:38:42,779
Wenn du die Person bist,
die über dein Leben bestimmt.

577
00:38:44,239 --> 00:38:45,824
In diesen Träumen ist es...

578
00:38:47,492 --> 00:38:50,579
...als wäre ich nie woanders gewesen
und hätte nie gelebt.

579
00:38:50,662 --> 00:38:53,790
Als hätte ich es
niemals hierher geschafft.

580
00:38:53,874 --> 00:38:56,209
Als der Himmel einstürzte,
war ich noch klein.

581
00:38:56,293 --> 00:39:00,881
Ich bin... gleich dazu übergangen...
für die Zukunft zu leben.

582
00:39:01,882 --> 00:39:03,216
So wie wohl viele von uns.

583
00:39:04,092 --> 00:39:05,177
Nun ist mir klar:

584
00:39:06,428 --> 00:39:08,138
Ich muss mit dem Jetzt anfangen.

585
00:39:10,182 --> 00:39:13,977
Und ich denke,
das "Jetzt" beginnt mit der Wahrheit.

586
00:39:14,061 --> 00:39:16,104
Und die Wahrheit ist...

587
00:39:22,736 --> 00:39:24,362
Ich vertraue Ihnen nicht.

588
00:39:24,863 --> 00:39:28,283
Ich weiß nicht,
wer Sie sind oder was Sie machen.

589
00:39:29,409 --> 00:39:30,243
Das wirst du.

590
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
So wie dein Vater.

591
00:39:34,122 --> 00:39:35,957
Eines Tages wirst du es verstehen.

592
00:39:38,210 --> 00:39:39,711
Das reicht einfach nicht.

593
00:39:43,965 --> 00:39:47,677
Wissenschaft ist Wahrheitsfindung.
Man wählt nicht willkürlich eine.

594
00:39:49,387 --> 00:39:53,100
Und das... das ist schwer.
Und es ist beängstigend.

595
00:39:54,184 --> 00:39:57,229
Weil man zugeben muss,
dass man nicht alle Antworten hat.

596
00:39:58,438 --> 00:40:01,483
Und man weiß nicht, was man findet,
wenn man danach sucht.

597
00:40:05,445 --> 00:40:07,572
Jemand hat mir mal gesagt,
ich wäre mutig.

598
00:40:10,534 --> 00:40:12,285
Und ich müsste es sein.

599
00:40:14,538 --> 00:40:18,375
Darum arbeite ich im Jetzt weiter,
um es zu finden.

600
00:40:19,626 --> 00:40:20,460
Für mich.

601
00:40:21,837 --> 00:40:23,088
Für die Civic Republic.

602
00:40:24,256 --> 00:40:25,132
Für Portland.

603
00:40:27,759 --> 00:40:28,802
Für uns alle.

604
00:40:33,807 --> 00:40:35,267
Fröhlichen Monument Day.

605
00:40:38,520 --> 00:40:40,021
Er hat nicht um Hilfe gebeten.

606
00:40:40,105 --> 00:40:42,274
Aber er braucht welche,
und das reicht.

607
00:40:42,357 --> 00:40:43,191
Wofür?

608
00:40:43,275 --> 00:40:45,443
Dafür, ihm dort irgendwie zu helfen.

609
00:40:46,027 --> 00:40:47,070
Ist das dein Ernst?

610
00:40:47,946 --> 00:40:51,199
Felix wird nicht gehen,
weil er hier auf uns aufpassen soll.

611
00:40:51,950 --> 00:40:53,910
Und Dads Nachricht
ändert das nicht.

612
00:40:54,953 --> 00:40:56,163
Wir müssen es tun.

613
00:40:56,246 --> 00:40:58,331
Weil wir wissen, wo er ist.

614
00:40:58,415 --> 00:41:00,125
Dann gehen wir ganz allein?

615
00:41:00,750 --> 00:41:03,461
Das wäre schon verrückt,
wenn alles wäre wie früher.

616
00:41:03,545 --> 00:41:05,297
Niemand sonst wird es tun.

617
00:41:06,715 --> 00:41:07,966
Ich weiß, du hast Angst.

618
00:41:09,134 --> 00:41:10,051
Ich auch.

619
00:41:12,137 --> 00:41:13,889
Aber ich kann nicht mehr wegsehen.

620
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Nicht mehr lügen.

621
00:41:16,349 --> 00:41:17,642
Und du auch nicht.

622
00:41:19,561 --> 00:41:22,814
Ich war damals wie erstarrt,
aber das passiert jetzt nicht mehr.

623
00:41:27,152 --> 00:41:29,988
Mom sterben zu sehen...

624
00:41:34,743 --> 00:41:36,703
Du hättest nicht allein sein dürfen.

625
00:41:36,786 --> 00:41:37,829
Iris.

626
00:41:42,292 --> 00:41:45,045
Ich bin froh, dass du es
nicht mitansehen musstest.

627
00:41:45,462 --> 00:41:47,380
Schnell! Pass auf, Kleines!

628
00:41:52,344 --> 00:41:53,553
Alles okay? Alles gut?

629
00:41:54,721 --> 00:41:56,264
Keine Angst.

630
00:41:57,641 --> 00:42:00,352
Mom. Der Wagen.
Wir könnten ihn nehmen.

631
00:42:00,977 --> 00:42:02,938
Sieht aus,
als würdest du mich retten.

632
00:42:05,106 --> 00:42:06,691
-Schnell.
-Stopp.

633
00:42:06,775 --> 00:42:07,609
Nicht weiter!

634
00:42:09,110 --> 00:42:11,112
Ich nehme jetzt diesen Wagen.

635
00:42:11,196 --> 00:42:13,865
Und ich werde...
Ich werde meine Familie finden.

636
00:42:13,949 --> 00:42:17,160
Hören Sie,
ich werde Ihnen nicht wehtun, okay?

637
00:42:17,244 --> 00:42:19,746
Mein Mann
und meine andere Tochter,

638
00:42:19,829 --> 00:42:21,373
sie kommen sicher gleich.

639
00:42:21,456 --> 00:42:22,958
Wir können zusammen fahren.

640
00:42:23,041 --> 00:42:24,834
Ich kann nicht länger warten.

641
00:42:24,918 --> 00:42:26,169
-Ich kann...
-Bitte!

642
00:42:26,253 --> 00:42:27,087
Nein!

643
00:42:31,675 --> 00:42:34,010
Mom? Mom, Mom. Mom?

644
00:42:35,387 --> 00:42:36,221
Mom?

645
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Mom!

646
00:42:41,893 --> 00:42:45,105
Mom! Mom, bitte! Mom!

647
00:42:45,772 --> 00:42:47,607
Ich bin hier, Mom!

648
00:42:52,737 --> 00:42:53,571
Mom...

649
00:43:11,756 --> 00:43:12,882
<i>Ich bin froh.</i>

650
00:43:16,553 --> 00:43:18,471
Dass du nichts davon sehen musstest.

651
00:43:18,555 --> 00:43:19,389
Kommst du mit?

652
00:43:19,472 --> 00:43:20,682
Wir könnten sterben.

653
00:43:22,475 --> 00:43:23,435
Oder leben.

654
00:43:23,518 --> 00:43:24,728
Und vor Ort, was...

655
00:43:24,811 --> 00:43:28,106
Wenn wir dort ankommen...
sind wir andere Menschen.

656
00:43:30,025 --> 00:43:31,526
Wir werden bereit sein.

657
00:43:39,451 --> 00:43:40,910
Wir kennen einen Weg raus.

658
00:43:48,251 --> 00:43:51,254
Und woher wisst ihr,
wo ihr hinmüsst?

659
00:43:51,338 --> 00:43:53,715
Elizabeth hat uns eine Karte gegeben.

660
00:43:53,798 --> 00:43:55,675
Er ist irgendwo in New York.

661
00:43:56,384 --> 00:43:57,302
Ihr wollt da hin?

662
00:43:58,470 --> 00:43:59,387
Den ganzen Weg?

663
00:44:00,055 --> 00:44:01,639
Das sind 1.100 Meilen zu Fuß.

664
00:44:02,474 --> 00:44:04,017
Wir haben die Route geplant.

665
00:44:12,817 --> 00:44:15,528
Um vor der Kälte da zu sein,
müsst ihr euch beeilen.

666
00:44:15,612 --> 00:44:16,446
Das machen wir.

667
00:44:17,113 --> 00:44:19,115
Mal einen Empty
von Nahem gesehen?

668
00:44:20,700 --> 00:44:21,534
Hör mal...

669
00:44:22,786 --> 00:44:24,746
Ich wurde ausgebildet, sie zu töten.

670
00:44:25,330 --> 00:44:27,707
-Wenn du uns das ausreden willst...
-Sorry.

671
00:44:28,375 --> 00:44:29,876
Das habe ich nicht vor.

672
00:44:31,086 --> 00:44:33,338
Ich will,
dass ihr mich mitnehmt.

673
00:44:34,506 --> 00:44:35,382
Und mich.

674
00:44:36,174 --> 00:44:37,008
Wieso?

675
00:44:38,551 --> 00:44:40,345
Na ja, ihr braucht Hilfe.

676
00:44:40,428 --> 00:44:41,554
Und ich möchte...

677
00:44:42,597 --> 00:44:45,517
...den Rest meiner Zeit
mit was Bedeutsamem verbringen.

678
00:44:46,017 --> 00:44:49,312
Und ganz ehrlich:
Ich will sehen, was da draußen ist.

679
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Ehe wir sterben.

680
00:44:51,731 --> 00:44:52,565
Ehe ich sterbe.

681
00:44:56,027 --> 00:44:57,195
Und ich kann Karate.

682
00:45:03,201 --> 00:45:04,452
Warum willst du mit?

683
00:45:14,003 --> 00:45:17,048
Ich möchte nicht der sein,
für den mich hier alle halten.

684
00:46:08,850 --> 00:46:11,853
<i>Marco Voci von der Versorgung</i>
<i>vermisst seinen Neffen.</i>

685
00:46:11,936 --> 00:46:12,812
Der dicke Junge.

686
00:46:12,896 --> 00:46:13,771
HAB DEINE JACKE.

687
00:46:13,855 --> 00:46:14,689
Silas.

688
00:46:14,772 --> 00:46:15,982
PLUS S-STANGE UND ESSEN.

689
00:46:16,524 --> 00:46:20,153
Und Elton Ortiz vom
unabhängigen Wohnheim ist auch weg.

690
00:46:26,117 --> 00:46:26,951
Was?

691
00:46:29,454 --> 00:46:31,915
<i>Ich habe sie gelehrt,</i>
<i>gegen die Toten zu kämpfen.</i>

692
00:46:33,333 --> 00:46:35,168
<i>Ich wollte ihr auf meine Art helfen.</i>

693
00:46:37,045 --> 00:46:37,879
<i>Hör zu.</i>

694
00:46:38,421 --> 00:46:41,674
<i>Wenn sie zusammen weg sind,</i>
<i>wollen sie sicher nach Omaha.</i>

695
00:46:42,592 --> 00:46:44,469
<i>Sie sagte, dass sie dorthin will.</i>

696
00:46:44,552 --> 00:46:45,386
<i>Nein.</i>

697
00:46:46,137 --> 00:46:47,514
<i>Ich weiß, wohin sie gehen.</i>

698
00:46:48,765 --> 00:46:49,807
<i>Sie schaffen es nie.</i>

699
00:46:52,227 --> 00:46:53,311
<i>Sie werden sterben.</i>

700
00:47:46,698 --> 00:47:47,532
Was ist das?

701
00:47:48,032 --> 00:47:51,661
Ein Horn. Von einem Triceratops.

702
00:47:54,122 --> 00:47:54,956
Es gehört mir.

703
00:47:56,666 --> 00:47:59,168
Das habe ich hier draußen gesucht.

704
00:48:00,753 --> 00:48:03,131
Ich habe es vor langer Zeit verloren.

705
00:48:04,716 --> 00:48:06,926
Ich wollte es
meiner Schwester schenken.

706
00:48:08,177 --> 00:48:09,637
Du hattest eine Schwester?

707
00:48:11,139 --> 00:48:15,602
Meine Mutter war schwanger,
als alles den Bach runterging.

708
00:48:17,145 --> 00:48:18,688
Wir waren nicht zusammen.

709
00:48:19,856 --> 00:48:21,482
Ich habe sie nie wiedergesehen.

710
00:48:24,569 --> 00:48:25,403
Tut mir leid.

711
00:48:26,863 --> 00:48:27,905
Das muss es nicht.

712
00:48:30,033 --> 00:48:33,202
Mom hat immer gesagt:
"Der Wind gewinnt immer."

713
00:48:33,286 --> 00:48:37,081
Die Natur entscheidet.
Und sie hat ja auch entschieden.

714
00:48:38,833 --> 00:48:40,168
Hey, Leute. Kommt ihr?

715
00:48:41,544 --> 00:48:43,129
Geht schon, ich komme sofort.

716
00:49:06,027 --> 00:49:08,279
CAMPUS-KOLONIE

717
00:49:14,994 --> 00:49:15,995
<i>Wir müssen weiter.</i>

718
00:49:16,704 --> 00:49:18,247
Felix sucht uns sicher.

719
00:49:21,417 --> 00:49:23,795
Viel cooler
als die Attrappe aus dem Training.

720
00:49:25,046 --> 00:49:26,673
Leider hast du mein altes Zeug.

721
00:49:27,382 --> 00:49:30,259
Nein, ich habe es
ein bisschen optimiert.

722
00:49:30,927 --> 00:49:31,969
Genial.

723
00:49:35,390 --> 00:49:37,767
Mal sehen,
welche Entdeckungen uns erwarten.

724
00:49:38,810 --> 00:49:40,228
Und, verrätst du mir,

725
00:49:40,311 --> 00:49:42,522
was du in dein Heft geschrieben hast?

726
00:49:42,605 --> 00:49:45,650
Dinge, über die ich nachdenke.
Tiefsinnige Dinge.

727
00:49:45,733 --> 00:49:48,152
Über das Leben im Jetzt.
Und weißt du was?

728
00:49:48,778 --> 00:49:50,738
Ich habe letzte Nacht nicht geträumt.

729
00:50:11,175 --> 00:50:12,802
Warte. Nein. Ich mache das.

730
00:50:15,471 --> 00:50:16,431
Ich will es tun.

731
00:50:17,181 --> 00:50:19,684
-Wir sind wegen mir hier.
-Sicher?

732
00:50:20,393 --> 00:50:21,811
-Ich kann das.
-Ich weiß.

733
00:50:27,358 --> 00:50:29,318
<i>Die Wahrheit ist das,</i>
<i>was ich mir sage.</i>

734
00:50:33,781 --> 00:50:36,576
<i>Und die Wahrheit ist:</i>
<i>Ich weiß nicht, wie das endet.</i>

735
00:50:37,410 --> 00:50:38,286
<i>Oder ob es endet.</i>

736
00:50:40,204 --> 00:50:42,790
<i>Aber ich lebe endlich für mich,</i>
<i>im Jetzt.</i>

737
00:50:43,958 --> 00:50:46,002
<i>Und suche nach</i>
<i>meiner eigenen Wahrheit.</i>

738
00:50:47,587 --> 00:50:48,880
<i>Und wisst ihr was?</i>

739
00:50:51,466 --> 00:50:53,426
<i>Das ist ein gutes Gefühl.</i>

740
00:51:35,927 --> 00:51:36,761
Ja?

741
00:51:37,512 --> 00:51:40,807
Wir haben jedes Gebäude
und die umliegende Gegend durchsucht.

742
00:51:40,890 --> 00:51:41,766
Keine Spur.

743
00:51:45,561 --> 00:51:46,395
Gut.

