1
00:00:43,627 --> 00:00:46,464
저 남자애 소문 들었지?

2
00:00:46,922 --> 00:00:48,132
오마하에 있을 때 말이야

3
00:00:48,883 --> 00:00:49,925
감옥에 가야 했는데

4
00:00:49,967 --> 00:00:52,094
- 안녕, 사일러스
- 안녕, 아이리스

5
00:00:52,136 --> 00:00:54,972
호프가 해마다
축일 파티를 크게 열어

6
00:00:55,014 --> 00:00:58,601
내일 밤 10시
C12 창고, 너도 와

7
00:01:00,144 --> 00:01:02,062
새로 왔지?
파티에서 한 번도 못 봤어

8
00:01:03,272 --> 00:01:04,315
꼭 와

9
00:01:06,275 --> 00:01:07,359
알았어

10
00:01:08,652 --> 00:01:10,446
걱정 말고 와

11
00:01:12,990 --> 00:01:13,949
안녕하세요?

12
00:01:13,991 --> 00:01:16,160
- 모두 안녕?
- 안녕!

13
00:01:16,202 --> 00:01:17,119
- 회장
- 그래

14
00:01:17,161 --> 00:01:18,829
학생회 사무실에서
현수막을 가져왔어

15
00:01:18,871 --> 00:01:20,706
고마워, 부회장

16
00:01:20,748 --> 00:01:22,374
환영식 준비는 끝났어?

17
00:01:22,416 --> 00:01:24,668
그럼, 열렬히 환영할 거야

18
00:01:25,211 --> 00:01:26,378
안녕, 아이리스

19
00:01:28,422 --> 00:01:29,757
그게 필요할까요?

20
00:01:30,341 --> 00:01:32,927
필요 없을지 몰라도
갖고는 있어야 해

21
00:01:33,928 --> 00:01:36,555
벽이 우리를 지켜주지만
모르는 거잖아

22
00:01:36,597 --> 00:01:38,474
애를 겁주는 거야?

23
00:01:38,516 --> 00:01:41,227
- 마음만 먹으면 간단하지
- 안 될걸요

24
00:01:42,520 --> 00:01:45,689
- 환영식이라니 잘 생각했다
- 제 일을 하는 거예요

25
00:01:48,526 --> 00:01:50,069
좋아요, 어서 출발하죠

26
00:01:50,110 --> 00:01:51,737
- 좋아
- 갑시다

27
00:01:51,779 --> 00:01:53,739
- 타세요
- 네

28
00:02:00,329 --> 00:02:01,956
정문 열어요!

29
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
젠장!

30
00:03:03,517 --> 00:03:06,353
'네브래스카 주립 대학교'

31
00:03:17,781 --> 00:03:19,867
그들이 도착할 때까지
기다리죠

32
00:03:24,079 --> 00:03:25,623
- 안녕하세요?
- 안녕?

33
00:03:25,664 --> 00:03:26,999
- 감사합니다
- 뭘요

34
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
'네브래스카 주립 대학교'

35
00:03:55,402 --> 00:03:58,030
'캐리 베넷'

36
00:04:10,000 --> 00:04:12,503
젠장!
안녕, 엄마

37
00:04:15,047 --> 00:04:15,881
좋아

38
00:04:16,674 --> 00:04:18,842
- 어젯밤 내내 작업했어
- 잘했네

39
00:04:18,884 --> 00:04:20,636
세상에, 잠깐만

40
00:04:20,678 --> 00:04:22,096
'시민 공화군은 엿 같아'

41
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
이게 어떻게 된 거지?

42
00:04:24,098 --> 00:04:26,225
학생회 사무실 잠겨 있었어?

43
00:04:26,266 --> 00:04:27,184
아니

44
00:04:29,186 --> 00:04:32,022
호프가 했나 봐
수정할 수 있어

45
00:05:11,437 --> 00:05:15,274
시민 공화군의
엘리자베스 쿠블렉 중령입니다

46
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
필릭스 칼루치입니다

47
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
오마하 케이프스 카운티
선임 보안대원입니다

48
00:05:22,990 --> 00:05:25,451
다들 '헉'이라고 불러요
설명하자면 길죠

49
00:05:26,577 --> 00:05:28,495
오늘은 공화군만 왔나요?

50
00:05:28,537 --> 00:05:31,457
원래는 정부 관리들도
오려고 했는데

51
00:05:31,498 --> 00:05:34,668
빌 장군이 민간인을 보내는 것을
꺼려서요

52
00:05:34,710 --> 00:05:37,755
사용할 수 있는 헬리콥터도
한 대뿐이었고요

53
00:05:37,796 --> 00:05:42,342
그러니 시민 공화군 대표로는
저 혼자 온 거죠

54
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
여러분의 기념비의 날은
정말 훌륭합니다

55
00:05:45,721 --> 00:05:48,390
여러분과 함께 기념하게 되어

56
00:05:49,975 --> 00:05:52,352
정말 영광으로 생각해요

57
00:05:53,353 --> 00:05:56,231
긴 여정이었을 테니
몹시 피곤하실 겁니다

58
00:05:57,149 --> 00:05:59,026
어디서 왔든지 말이죠

59
00:05:59,818 --> 00:06:00,778
맞아요

60
00:06:08,285 --> 00:06:09,953
괜찮아요, 우리가 처리할게요

61
00:06:14,833 --> 00:06:19,838
헬리콥터가 다른 곳에 들렀다가
여기로 왔어요

62
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
소리를 분산시키려고
공포탄을 쏘죠

63
00:06:22,549 --> 00:06:24,176
더는 몰려오지 않을 거예요

64
00:06:24,218 --> 00:06:27,221
우리는 솜씨가 꽤 좋아요
어디서 왔든지 말이죠

65
00:06:30,057 --> 00:06:31,016
'시민 공화군, 우리'

66
00:06:31,058 --> 00:06:33,477
'시민 공화군, 우리'!

67
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
우리는 같은 편이니까요

68
00:06:35,604 --> 00:06:38,357
포틀랜드, 오마하
시민 공화군

69
00:06:38,398 --> 00:06:41,110
바로 '3각 연합'이죠

70
00:06:41,527 --> 00:06:43,529
우리는 하나예요, 그렇죠?

71
00:06:44,613 --> 00:06:45,656
맞아요

72
00:06:45,697 --> 00:06:48,742
'시민 공화군, 우리'

73
00:06:48,784 --> 00:06:52,037
'보안대'

74
00:07:18,480 --> 00:07:19,356
안녕?

75
00:07:20,858 --> 00:07:22,025
사일러스, 맞지?

76
00:07:23,819 --> 00:07:24,736
그래

77
00:07:26,655 --> 00:07:28,407
내가 버스에서
몰래 나오는 거 봤어?

78
00:07:29,741 --> 00:07:30,659
그래

79
00:07:31,577 --> 00:07:37,082
아이리스에게
말하지 말아 줄래?

80
00:07:38,667 --> 00:07:39,835
그래

81
00:07:39,877 --> 00:07:41,003
좋아

82
00:07:41,044 --> 00:07:46,341
내가 내일 밤에 축일 파티를 열어
C12 창고, 10시

83
00:07:46,967 --> 00:07:47,885
너도 와

84
00:07:50,095 --> 00:07:51,513
대화 즐거웠다, 사일러스

85
00:08:09,698 --> 00:08:14,244
워킹 데드
저 너머의 세상

86
00:08:18,790 --> 00:08:19,625
나 왔어

87
00:08:20,167 --> 00:08:21,418
그래

88
00:08:21,460 --> 00:08:23,545
저녁도 지어놨네

89
00:08:24,004 --> 00:08:25,339
너는 내 영웅이야

90
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
연설문 작성해?

91
00:08:27,341 --> 00:08:28,258
그래

92
00:08:31,011 --> 00:08:32,596
괜찮아?

93
00:08:32,638 --> 00:08:34,223
당연하지

94
00:08:34,932 --> 00:08:35,766
어서 먹어

95
00:08:38,310 --> 00:08:40,187
'엿 먹어'

96
00:08:43,482 --> 00:08:44,816
괜찮지 않구나

97
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
아니, 나는 아주 괜찮아

98
00:08:47,819 --> 00:08:49,154
하지만 이건 엉망이야, 호프

99
00:08:49,196 --> 00:08:50,864
- 시민 공화군은...
- 비밀스러운

100
00:08:50,906 --> 00:08:52,366
비공개 공화군?

101
00:08:52,407 --> 00:08:54,576
그 사람들이 어디서 왔고
뭘 하는지 모르잖아

102
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
아빠가 떠나기 전까지는
너도 좋게 봤잖아

103
00:08:56,411 --> 00:08:57,746
이제는 아니야

104
00:08:57,788 --> 00:09:00,457
우리는 아빠를 보냈고
그들은 군인을 보냈어

105
00:09:00,499 --> 00:09:02,709
그래, 아빠는 그들과 함께 있어

106
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
아빠의 지식으로

107
00:09:04,211 --> 00:09:08,257
고칠 방법을 어딘가에서
찾고 있는 거야

108
00:09:08,882 --> 00:09:11,468
- 그런데 이런 짓이라니...
- 웃기잖아

109
00:09:11,510 --> 00:09:14,388
'엿'을 보자
펼치다가 관뒀잖아

110
00:09:14,429 --> 00:09:16,306
'엿' 아니면 '먹어'?

111
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
그래, '먹어'

112
00:09:17,808 --> 00:09:19,309
'먹어'에서 멈췄지

113
00:09:23,105 --> 00:09:24,564
내 음식에 독 탔어?

114
00:09:26,149 --> 00:09:27,359
당연하지

115
00:09:27,693 --> 00:09:29,027
필릭스 카드에 서명이나 해

116
00:09:29,653 --> 00:09:30,946
날 미워하는데, 뭘

117
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
안 미워해

118
00:09:32,155 --> 00:09:33,573
엄청 미워해

119
00:09:34,783 --> 00:09:36,743
그러면 더더욱 서명해야겠네

120
00:09:38,829 --> 00:09:40,122
아빠를 위해서

121
00:09:40,163 --> 00:09:41,748
정말 잘 그렸네

122
00:09:43,041 --> 00:09:45,919
과학이니 입시니
자원봉사니 다 잊고

123
00:09:45,961 --> 00:09:47,587
그냥 그림이나 그리지 그래?

124
00:09:47,629 --> 00:09:51,341
그림 그린다고 괴사한 것들이
살아나는 걸 막을 수는 없어

125
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
오늘 캐비닛 확인했어?

126
00:09:54,011 --> 00:09:54,928
아무것도 없었어

127
00:09:56,430 --> 00:09:57,306
또다시 말이야

128
00:09:57,806 --> 00:09:59,099
난 아빠에게 가지 말라고 했어

129
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
가면 안 된다고 절규를 했지

130
00:10:01,601 --> 00:10:03,103
그러니 됐어

131
00:10:03,145 --> 00:10:04,688
나는 할 일을 했다고

132
00:10:04,730 --> 00:10:07,733
내일은 기념일 전에
축제가 열려

133
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
너도 내 파티에 와

134
00:10:09,901 --> 00:10:12,154
- 꼭 와야 해
- 가보도록 할게

135
00:10:12,195 --> 00:10:14,656
연설문 때문에
살짝 걱정돼서 말이야

136
00:10:14,698 --> 00:10:16,533
그건 모르겠고
파티에 오는 거야

137
00:10:19,536 --> 00:10:20,746
웃어

138
00:10:21,121 --> 00:10:23,081
내일 밤에
광란의 파티를 즐겨보자

139
00:10:38,180 --> 00:10:41,183
'우리의 도시 오마하'

140
00:10:41,224 --> 00:10:43,018
'연합 도시 포틀랜드'

141
00:10:43,060 --> 00:10:44,561
'시민 공화군의 대표님들'

142
00:10:45,354 --> 00:10:47,856
'그리고
시민, 교사, 학생 여러분'

143
00:10:48,774 --> 00:10:53,111
'우리 모두 과거의 기념비기에
기념비의 날이라고 하죠'

144
00:10:53,153 --> 00:10:55,822
'우리는 살아남았지만
다른 사람들은 아닙니다'

145
00:10:56,573 --> 00:10:59,576
'우리는 안전한 곳을 찾았지만
다른 사람들은 아니죠'

146
00:11:00,452 --> 00:11:01,578
'우리는 살았습니다'

147
00:11:02,120 --> 00:11:04,039
'그리고 살아남지 못한
사람들을 위해 살아갑니다'

148
00:11:06,166 --> 00:11:09,878
'나는 10년 전 오늘 밤에
돌아가신 엄마를 위해 삽니다'

149
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
'다른 많은 사람처럼요'

150
00:11:12,839 --> 00:11:14,383
'그리고 아빠를 위해 삽니다'

151
00:11:14,424 --> 00:11:18,553
'언젠가는 우리를 이롭게 할
중요한 일을 멀리서 하고 계시죠'

152
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
'기념비의 날'

153
00:11:21,056 --> 00:11:22,641
'이제 10년이 지났습니다'

154
00:11:23,892 --> 00:11:25,268
'10년'

155
00:11:28,230 --> 00:11:29,606
'나는 어린아이였어요'

156
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
'하늘이 무너진 그 날은
거의 기억이 안 납니다'

157
00:11:31,817 --> 00:11:34,069
'그 이전의 세계는
더더욱 모르고요'

158
00:11:37,197 --> 00:11:39,116
'우리는 아직도 벽 뒤에서 살고'

159
00:11:39,699 --> 00:11:41,660
'죽은 자들이 여전히
세상을 지배합니다'

160
00:11:46,873 --> 00:11:49,126
'모든 것들이 사라졌고'

161
00:11:49,709 --> 00:11:52,879
'우리는 많은 것을 잃었고
많은 사람을 먼저 보냈습니다'

162
00:11:52,921 --> 00:11:55,215
'어떤 이는 그런 일이
또 일어날 수 있다고 하죠'

163
00:11:56,675 --> 00:11:59,636
'어떤 이는 지금 이 상태가
오래 가지 못한다고 하며'

164
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
'늘 냉소적으로 봅니다'

165
00:12:01,388 --> 00:12:07,644
'미안하구나
기념비의 날까지는 못 돌아가'

166
00:12:08,437 --> 00:12:12,983
'진전을 보이고 있어
사랑한다, 아빠가'

167
00:12:13,650 --> 00:12:16,611
'하지만 저는
우리의 집, 우리의 도시와'

168
00:12:16,653 --> 00:12:19,614
'포틀랜드와 시민 공화군과의
연합을 믿습니다'

169
00:12:19,656 --> 00:12:21,491
'그리고 미래도 믿고 있죠'

170
00:12:23,243 --> 00:12:25,537
'우리는 과거의 기념비지만'

171
00:12:25,579 --> 00:12:30,250
'여기 계신 여러분 모두가
미래입니다'

172
00:12:31,001 --> 00:12:32,961
'우리는 미래입니다'

173
00:12:34,588 --> 00:12:36,047
'저는 확신합니다'

174
00:12:36,465 --> 00:12:38,091
즐거운 축일입니다

175
00:12:38,800 --> 00:12:40,844
모두 일기를 쓰고 있기 바라요

176
00:12:42,012 --> 00:12:44,514
오늘, 축일에
우리는 생명을 찬양합니다

177
00:12:45,265 --> 00:12:47,517
내일, 기념비의 날에는

178
00:12:48,435 --> 00:12:50,228
우리가 잃은 것과

179
00:12:51,313 --> 00:12:52,314
먼저 보낸 사람들과

180
00:12:53,440 --> 00:12:55,484
누구 때문에 어떻게 여기로 왔는지
기억합니다

181
00:12:55,525 --> 00:12:58,612
우리는 거의 모두
대가를 치르고 여기 왔으니까요

182
00:13:03,283 --> 00:13:08,038
그런 과거가 있지만
우리는 기념비가 되어야 합니다

183
00:13:08,079 --> 00:13:09,956
그 주제로 글을 쓰세요

184
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
'8월 19일, 2시 17분'

185
00:13:17,172 --> 00:13:19,966
어떤 기념비가 되고 싶나, 엘턴?

186
00:13:20,592 --> 00:13:24,387
완벽하고, 주의 깊고
다정해지고 싶어요

187
00:13:24,971 --> 00:13:27,933
다시는 두려워하고 싶지 않지만
그럴 거라는 걸 알아요

188
00:13:28,433 --> 00:13:30,477
또 현재의 세상을 보고 싶어요

189
00:13:30,519 --> 00:13:32,812
우리 부모님도
평생 그러고자 하셨죠

190
00:13:33,355 --> 00:13:36,233
키도 훨씬 더 크면 좋겠고요

191
00:13:38,735 --> 00:13:41,446
워싱턴 기념탑처럼
우뚝 솟고 싶은가요?

192
00:13:41,488 --> 00:13:42,447
좋아요

193
00:13:42,489 --> 00:13:45,951
아니면 링컨 기념관처럼
편하고 당당하게 앉고 싶나요?

194
00:13:45,992 --> 00:13:47,619
그것도 좋죠, 생각해 보세요

195
00:13:47,661 --> 00:13:48,703
'호프의 밀주 발각됨
호프 끌려감'

196
00:13:48,745 --> 00:13:49,704
시작하세요

197
00:13:50,497 --> 00:13:51,540
호프

198
00:13:56,211 --> 00:13:57,462
그래서요?

199
00:13:57,504 --> 00:14:00,257
불법으로 술을 조금 만든 건데

200
00:14:00,298 --> 00:14:03,134
이건 평생 마시고도
남을 양이야, 호프

201
00:14:03,885 --> 00:14:07,222
아버지도 안 계시고 해서

202
00:14:07,264 --> 00:14:10,934
정신 차린 줄 알았는데
아니었구나

203
00:14:20,402 --> 00:14:21,444
호프

204
00:14:21,861 --> 00:14:24,114
아버지 소식은 아직 없었지?

205
00:14:25,365 --> 00:14:26,616
몇 달이나 됐어요

206
00:14:31,371 --> 00:14:32,872
하나만 묻자

207
00:14:33,999 --> 00:14:38,420
왜 이런 짓을 하지?
부족할 것 없는 애가

208
00:14:39,588 --> 00:14:41,006
지금 뭐 하는 거죠, 필릭스?

209
00:14:42,465 --> 00:14:43,967
뭐 하다니

210
00:14:45,260 --> 00:14:47,887
나는 네 아버지 덕에 살았고

211
00:14:48,847 --> 00:14:50,557
감사하게 생각하고 있어

212
00:14:51,349 --> 00:14:55,353
그러니까 더더욱 네가
이런 짓 하는 걸 말려야 하지

213
00:14:56,229 --> 00:14:57,856
아이리스, 다행이다

214
00:14:57,897 --> 00:15:00,317
내 인권은 완전히 무시되고 있어

215
00:15:01,151 --> 00:15:03,069
필릭스, 아이리스를
가둘 필요는 없잖아요

216
00:15:03,111 --> 00:15:08,116
그렇기는 한데
가족이 서명해서 데려가야 해

217
00:15:08,742 --> 00:15:11,119
지휘 통제실에
불려가지 않으려면 말이야

218
00:15:11,161 --> 00:15:13,330
그게 규정이야

219
00:15:14,539 --> 00:15:16,666
필릭스도 가족이에요

220
00:15:16,708 --> 00:15:18,585
아버지가 안 계시는 동안
후견인으로 임명하셨으니까요

221
00:15:18,627 --> 00:15:19,794
그렇지

222
00:15:20,629 --> 00:15:22,339
내가 어떻게 그걸 잊겠니?

223
00:15:24,174 --> 00:15:29,054
그냥 네가 한 일에 대해
반성하기를 바란 거다

224
00:15:33,141 --> 00:15:35,477
필릭스는 최악의 후견인이야

225
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
아버지는 도대체
무슨 생각으로 그러신 거지?

226
00:15:37,187 --> 00:15:39,105
캐비닛을 확인했는데
아직 아무것도 없어

227
00:15:39,147 --> 00:15:40,565
아버지가 계셨다면 이러시겠지

228
00:15:40,607 --> 00:15:44,110
'그렇게 많은 술을 만들다니
화학적 소양이 대단하구나'

229
00:15:45,320 --> 00:15:46,738
빨리 다른 데로 가자

230
00:15:48,490 --> 00:15:51,076
호프와 아이리스 베넷이지?

231
00:15:52,577 --> 00:15:53,536
중령님

232
00:15:54,120 --> 00:15:55,372
엘리자베스라고 불러라

233
00:15:55,830 --> 00:15:57,540
우리를 아세요?

234
00:15:57,582 --> 00:15:58,458
물론이지

235
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
진작 알아봤어

236
00:16:00,502 --> 00:16:03,838
그냥 사람들 앞에서
말하고 싶지 않았을 뿐

237
00:16:04,964 --> 00:16:09,594
시민 공화군을 대신해서
너희 둘의 희생에 감사하고 싶어

238
00:16:09,636 --> 00:16:12,597
몇 달 동안 아빠와 헤어져
지내기가 쉽지 않을 텐데

239
00:16:13,056 --> 00:16:14,933
하지만 너희도 알다시피

240
00:16:15,350 --> 00:16:18,895
이 최초의 과학 교환이
우리 연합은 물론

241
00:16:18,937 --> 00:16:20,480
지구의 미래에 중요해

242
00:16:21,564 --> 00:16:24,109
너희도 잘 알고 있겠지

243
00:16:25,110 --> 00:16:26,111
그럼요

244
00:16:26,611 --> 00:16:33,159
네가 생화학과 면역학에
관심이 많다는 얘기를 들었다

245
00:16:33,201 --> 00:16:34,202
아빠처럼 말이야

246
00:16:34,244 --> 00:16:35,578
그것도 고맙구나

247
00:16:35,620 --> 00:16:37,455
당연한 거죠

248
00:16:38,873 --> 00:16:40,125
너는?

249
00:16:40,166 --> 00:16:43,211
보안대원이 알려주더구나

250
00:16:43,253 --> 00:16:45,922
양조장을 거하게 차렸다면서?

251
00:16:45,964 --> 00:16:47,590
그것도 참 놀라워

252
00:16:47,632 --> 00:16:49,300
- 그건 어떻게...
- 있잖아요

253
00:16:49,843 --> 00:16:51,177
저는 괜찮아요

254
00:16:51,219 --> 00:16:53,805
잔소리는 사양할게요
그럼 이만

255
00:16:53,847 --> 00:16:56,474
중령님, 정말 죄송해요

256
00:16:56,516 --> 00:16:58,268
- 괜찮아
- 나는 아니거든

257
00:16:58,727 --> 00:16:59,686
죄송합니다

258
00:17:01,688 --> 00:17:03,648
호프, 무슨 짓이야?

259
00:17:03,690 --> 00:17:05,734
- 너도 저 사람들 안 믿잖아
- 안녕하세요?

260
00:17:05,775 --> 00:17:06,985
안 믿는 거 알아

261
00:17:07,026 --> 00:17:07,944
나는 믿어

262
00:17:07,986 --> 00:17:09,863
- 왜 굳이...
- 아빠가 떠난 후로

263
00:17:09,904 --> 00:17:11,573
너는 매일 밤 악몽을 꾸잖아

264
00:17:13,533 --> 00:17:14,784
아빠 꿈이야?

265
00:17:19,581 --> 00:17:21,541
- 무슨 말인지 모르겠네
- 맞아

266
00:17:21,583 --> 00:17:23,460
우리는 그런 얘기를
나눈 적이 없지

267
00:17:23,877 --> 00:17:26,296
무슨 일이 있었는지
지금은 어떤지

268
00:17:27,046 --> 00:17:28,214
방금 봤지?

269
00:17:28,590 --> 00:17:31,468
갑자기 나타난 저 여자의 말을
듣고 있으라고?

270
00:17:32,469 --> 00:17:33,511
됐거든

271
00:17:34,137 --> 00:17:37,098
아빠를 다시 못 보는 이유 중에
저 여자도 있어

272
00:17:37,891 --> 00:17:40,018
너도 마음속 깊은 곳에선
알고 있잖아

273
00:17:42,645 --> 00:17:43,688
그만 가야겠다

274
00:17:58,161 --> 00:18:01,331
'내 !2 안전이 불안하다'

275
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
안녕하세요, 케이 박사님?

276
00:18:13,384 --> 00:18:16,429
아이리스, 안녕? 들어와라

277
00:18:18,848 --> 00:18:22,602
원래 이 문은 죽은 자들이
열기 어렵게 만든 건데

278
00:18:23,686 --> 00:18:26,856
어쨌든 나를 위험하다고
생각해 줘서 기쁘단다

279
00:18:26,898 --> 00:18:30,985
박사님은 주기적으로 사람들이
따분해 죽게 만들기도 하니까요

280
00:18:31,027 --> 00:18:32,487
잘난 척하긴

281
00:18:32,529 --> 00:18:35,949
어서 들어와
그래, 고맙다

282
00:18:37,116 --> 00:18:38,368
가자

283
00:18:38,409 --> 00:18:39,494
똑같아요

284
00:18:40,119 --> 00:18:42,664
저 자신이 죽어서
돌아다니는 게 보여요

285
00:18:42,705 --> 00:18:44,833
그러다 깨어나면

286
00:18:45,959 --> 00:18:47,669
할 일을 생각하기 시작해요

287
00:18:48,837 --> 00:18:50,171
그래서 일어나서 하죠

288
00:18:52,090 --> 00:18:53,341
차는 어떠냐?

289
00:18:55,301 --> 00:18:56,302
맛있어요

290
00:18:57,136 --> 00:18:59,305
사실 여기는
차를 마시러 와요

291
00:19:01,516 --> 00:19:06,187
자꾸 15분 안에 트라우마를
치료해 보고자 오는 거지

292
00:19:06,229 --> 00:19:07,397
뜻대로 되고 있니?

293
00:19:09,190 --> 00:19:11,776
아직도 말 안 했지?

294
00:19:14,904 --> 00:19:19,158
자매 사이인데
네 기분과 어떤 일이 있었는지

295
00:19:19,200 --> 00:19:22,745
솔직히 얘기하고 나면
도움이 될 거야

296
00:19:25,498 --> 00:19:27,959
우리끼리 맞는
첫 기념비의 날이에요

297
00:19:28,334 --> 00:19:29,711
아빠가 떠난 후로요

298
00:19:29,752 --> 00:19:30,920
그냥...

299
00:19:30,962 --> 00:19:33,923
지금은 우리 둘뿐이라서
그러기가...

300
00:19:33,965 --> 00:19:37,510
알아, 하지만 그런 꿈을
이제 그만 꾸고 싶잖니

301
00:19:37,552 --> 00:19:40,763
그래야 푹 자고
더 많은 일을 할 수 있으니까

302
00:19:40,805 --> 00:19:42,265
네, 할 일이 많아요

303
00:19:42,307 --> 00:19:44,684
생산성을 높이려는 게 아니라

304
00:19:44,726 --> 00:19:47,812
최고의 네가 되도록
도우려는 거야

305
00:19:47,854 --> 00:19:50,565
그 얘기를
한 번도 안 한 건 아니에요

306
00:19:51,357 --> 00:19:52,567
어떤 얘기?

307
00:19:52,859 --> 00:19:54,027
아시잖아요

308
00:19:55,737 --> 00:19:56,821
아시면서

309
00:19:57,447 --> 00:19:58,907
모른다고 생각하고 말해봐라

310
00:20:01,993 --> 00:20:03,953
그날 밤은 아수라장이었죠

311
00:20:05,413 --> 00:20:07,874
우리는 캠퍼스로 달렸어요
거기가 안전하니까요

312
00:20:09,584 --> 00:20:12,128
여자가 한 명 있었는데
임산부였죠

313
00:20:12,170 --> 00:20:14,088
- 살려줘요!
- 거기 있어요!

314
00:20:14,130 --> 00:20:16,257
우리가 도우려 했지만
그럴 수 없었죠

315
00:20:16,799 --> 00:20:18,885
하늘이 내려앉으면서
그 여자는 죽고 말았어요

316
00:20:22,347 --> 00:20:23,890
그리고 우리 엄마도 돌아가셨죠

317
00:20:24,974 --> 00:20:26,351
왜냐하면...

318
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
비행기 추락 때문이 아니었지

319
00:20:28,561 --> 00:20:29,771
말해 보렴

320
00:20:30,647 --> 00:20:31,940
비어있는 자들이었죠

321
00:20:32,649 --> 00:20:33,983
그날 밤 늦게

322
00:20:35,109 --> 00:20:36,778
호프 바로 앞에서 벌어졌어요

323
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
호프가 다 봤어요

324
00:20:38,821 --> 00:20:41,240
제가 곁에 있어야 하는데
호프 혼자서...

325
00:20:41,282 --> 00:20:42,533
아이리스

326
00:20:42,575 --> 00:20:45,620
그날 밤에 네가
호프 곁에 없었다는 것

327
00:20:45,662 --> 00:20:49,040
그게 오늘날의 너를 만들었어

328
00:20:50,959 --> 00:20:51,918
어서 가자!

329
00:20:57,298 --> 00:20:58,549
저는 겁이 났어요

330
00:20:58,591 --> 00:20:59,759
몸이 굳어버렸죠

331
00:21:00,760 --> 00:21:02,929
저와 아빠는
엄마, 호프와 멀어졌죠

332
00:21:05,765 --> 00:21:07,684
그때 마지막으로
엄마를 봤어요

333
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
그때 못 구했기 때문에

334
00:21:10,436 --> 00:21:14,857
이제 모든 이를 구하려고
뭐든 하려는 거야

335
00:21:14,899 --> 00:21:16,818
더 나은 미래를
만들어 가는 거예요

336
00:21:16,859 --> 00:21:21,280
아이리스, 죽는 꿈을 꾸는 건
너 자신을 방치하기 때문이야

337
00:21:21,322 --> 00:21:25,952
데이트도 안 하고
그림도 더는 그리지 않지

338
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
- 그럴 시간이 없어요
- 바로 그거야

339
00:21:28,037 --> 00:21:31,582
너는 그 미래인지 뭔지에
정신이 팔려서

340
00:21:31,624 --> 00:21:34,377
현재를 완전히 버린 거야

341
00:21:34,419 --> 00:21:39,215
여기는 9,671명이 살아

342
00:21:39,257 --> 00:21:41,676
그 모든 사람을 위해
살 수는 없어

343
00:21:46,180 --> 00:21:50,309
요즘은 죽음에 관해 자주 생각해
이유는 너도 알겠지

344
00:21:52,687 --> 00:21:55,815
우리의 삶은
그 어느 때보다 소중해

345
00:21:56,441 --> 00:21:59,235
넌 나처럼 되면 안 된다

346
00:21:59,527 --> 00:22:03,906
나 자신을 위해 살지 않았단 걸
이제야 깨닫고 있지

347
00:22:04,991 --> 00:22:09,287
그럼 나 자신을 위해
어떻게 살아야 하죠?

348
00:22:09,328 --> 00:22:11,956
자매끼리 얘기하렴

349
00:22:12,415 --> 00:22:16,335
가슴 속에 품고 있는 것을
전부 털어놓는 거야

350
00:22:18,880 --> 00:22:20,006
내 말은 여기까지다

351
00:22:21,632 --> 00:22:24,093
어쨌거나 네 인생이야

352
00:22:25,303 --> 00:22:29,515
인생의 의미는
너만이 정할 수 있지

353
00:22:34,062 --> 00:22:35,730
헬멧을 노리고 떨어뜨려

354
00:22:41,152 --> 00:22:42,528
'살기 위해 배우고
배우기 위해 살아라'

355
00:22:48,826 --> 00:22:50,036
그렇게 술이 많은데

356
00:22:50,745 --> 00:22:52,497
그냥 넘어갈 줄 알았어?

357
00:22:52,538 --> 00:22:54,082
거의 성공했다니까요

358
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
보안대 내부에서
귀띔해 줄 사람만 있었어도

359
00:22:57,710 --> 00:22:59,378
넘어갔을 텐데

360
00:23:00,880 --> 00:23:04,717
내가 할 수 있었어도
밀주 제조는 벌을 받아야 해

361
00:23:06,094 --> 00:23:08,679
도시에서의 생활은 어떤지
왜 말 안 해 줘요?

362
00:23:10,473 --> 00:23:11,891
나는 오래 살지 않았으니까

363
00:23:12,558 --> 00:23:13,768
여기가 더 좋아

364
00:23:14,727 --> 00:23:16,229
말도 안 돼요

365
00:23:16,270 --> 00:23:17,814
그게 왜?

366
00:23:19,315 --> 00:23:23,069
도시는 이곳보다
10배는 더 크고 멋지니까요

367
00:23:26,364 --> 00:23:29,575
여기서 거기까지 160km 거리에는
그것들이 우글거려

368
00:23:30,660 --> 00:23:31,786
잘 알지?

369
00:23:32,662 --> 00:23:35,206
- 설마...
- 가볼까 생각 중이에요

370
00:23:36,124 --> 00:23:37,375
어떻게든 말이에요

371
00:23:40,169 --> 00:23:42,130
제가 커서 혼자
가보려고 할 때쯤이면

372
00:23:42,171 --> 00:23:44,215
전부 사라지겠죠

373
00:23:44,882 --> 00:23:46,175
우리는 죽을 거예요

374
00:23:47,218 --> 00:23:50,346
다시 복구한다는 생각에
모두 즐거워하지만

375
00:23:50,388 --> 00:23:51,764
다 소용없어요

376
00:23:55,268 --> 00:23:57,186
너는 정말로
세상이 끝난다고 생각하는구나

377
00:23:59,230 --> 00:24:00,439
그럴 테니까요

378
00:24:03,484 --> 00:24:05,278
비어있는 자들 때문이 아니에요

379
00:24:06,737 --> 00:24:08,573
그것도 있지만

380
00:24:09,407 --> 00:24:10,908
사람들이 문제죠

381
00:24:12,034 --> 00:24:13,161
사람들은 엉망이에요

382
00:24:14,745 --> 00:24:15,955
사람들은 변해요

383
00:24:18,332 --> 00:24:19,584
결국 그렇게 되죠

384
00:24:22,211 --> 00:24:23,504
결국에는요

385
00:24:26,632 --> 00:24:28,384
체념하면 안 돼

386
00:24:29,635 --> 00:24:31,512
우리가 만들면 되는 거야

387
00:24:34,265 --> 00:24:35,641
이게 오늘의 명언이다

388
00:24:39,478 --> 00:24:41,439
낮은 기마 자세!

389
00:24:43,816 --> 00:24:45,943
내 말을 따라서 하며
주먹을 앞으로 내민다

390
00:24:46,819 --> 00:24:49,697
우리 운명의 주인은
우리다!

391
00:24:49,739 --> 00:24:52,325
운명을 어떻게 만들 것인가?

392
00:24:56,537 --> 00:24:58,080
가야 해, 호프

393
00:24:58,122 --> 00:25:00,333
출구는 이쪽뿐이야

394
00:25:04,462 --> 00:25:05,588
건강!

395
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
우정!

396
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
정직!

397
00:25:24,899 --> 00:25:26,025
진실!

398
00:25:26,692 --> 00:25:29,570
차려, 경례

399
00:25:39,455 --> 00:25:41,999
'내 !2 안전이 불안하다'

400
00:25:42,041 --> 00:25:43,292
아이리스?

401
00:25:43,334 --> 00:25:44,210
왔어?

402
00:25:44,543 --> 00:25:47,255
그냥 우리는

403
00:25:47,296 --> 00:25:50,424
경비실에 있었는데
네가 지나가길래

404
00:25:50,883 --> 00:25:54,428
그리고 엘턴이
장난감 오븐을 찾아냈어

405
00:25:55,096 --> 00:25:56,347
케이크를 구웠지

406
00:25:56,389 --> 00:25:57,723
고마워, 그런데...

407
00:25:58,474 --> 00:25:59,308
아이리스

408
00:26:00,685 --> 00:26:01,519
안녕?

409
00:26:02,228 --> 00:26:03,646
캐비닛을 열어놨네

410
00:26:04,063 --> 00:26:05,648
급우들이 있는데도

411
00:26:10,111 --> 00:26:11,195
언제...

412
00:26:14,031 --> 00:26:15,116
그러니까...

413
00:26:17,576 --> 00:26:20,496
오늘 아침에 왔나 봐

414
00:26:21,622 --> 00:26:23,332
안전이 불안하다고?

415
00:26:23,916 --> 00:26:25,293
너희 아버지가 메시지를 보냈어?

416
00:26:25,334 --> 00:26:27,211
이거 말하면 안 돼

417
00:26:27,628 --> 00:26:28,629
그럴게

418
00:26:28,671 --> 00:26:30,006
어떻게 믿어?

419
00:26:32,091 --> 00:26:33,342
나는 몰래 빠져나가

420
00:26:33,384 --> 00:26:35,678
밖으로?

421
00:26:35,720 --> 00:26:36,637
종종 나가지

422
00:26:37,096 --> 00:26:40,182
그래서 장난감 오븐을 찾아냈어
이 옷도 그래서 입은 거고

423
00:26:40,224 --> 00:26:41,058
아주 질긴 옷이야

424
00:26:41,100 --> 00:26:42,935
'아이들이 입을 수 있지만
찢을 수 없는 옷'

425
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
1990년대의 질긴 옷이지

426
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
물려도 괜찮아
내가 실험해 봤어

427
00:26:47,606 --> 00:26:51,193
어쨌든 밖에 나가서
내가 잃은 것을 찾아

428
00:26:51,944 --> 00:26:54,280
세상이 어떻게 변하는지도
보고 싶고

429
00:26:55,239 --> 00:26:57,658
이제 우리는 서로의 비밀을
알게 됐네

430
00:27:01,495 --> 00:27:02,747
난 얘기 안 해

431
00:27:07,710 --> 00:27:11,213
그 메시지는 의미가 있을 수도
없을 수도 있어

432
00:27:11,255 --> 00:27:12,757
공화군은 그동안...

433
00:27:12,798 --> 00:27:14,342
헬리콥터가 몇 대 더 왔어

434
00:27:15,259 --> 00:27:18,596
엘리자베스는 1대만 쓴다고 했지만
5대가 있었지

435
00:27:18,637 --> 00:27:20,431
그리고 일부에는
짐 싣는 컨테이너도 있었어

436
00:27:20,473 --> 00:27:21,766
너도 나갔었어?

437
00:27:22,433 --> 00:27:24,143
- 도대체 왜...
- 아이리스

438
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
공화군은 나쁘고
아빠는 곤란한 상황이야

439
00:27:27,646 --> 00:27:29,940
아빠 구하는 걸
도울 사람은 한 명뿐이야

440
00:27:49,960 --> 00:27:52,088
비어있는 자들을 색칠하는 거
도와줘서 고마워

441
00:27:52,338 --> 00:27:53,756
여기 나오면 좋아

442
00:27:54,715 --> 00:27:59,220
색칠로 베이블러 박사의
이동 양식 연구에 도움이 된다면

443
00:27:59,762 --> 00:28:01,222
기꺼이 할 거야

444
00:28:02,848 --> 00:28:04,642
중요한 일이니까

445
00:28:04,683 --> 00:28:06,727
맞아, 그래서 내가 이 일을 하지

446
00:28:06,769 --> 00:28:07,978
맞아

447
00:28:08,020 --> 00:28:09,605
그것도 이유지

448
00:28:11,565 --> 00:28:14,485
너는 당당하게 잘 살고 있어
아직도 스스로 입증하려 하면서

449
00:28:17,321 --> 00:28:20,825
- 내가 잘 산다고...
- 네 부모님이 어떻게 하셨더라?

450
00:28:20,866 --> 00:28:22,701
그걸 고려하면 잘 사는 거지

451
00:28:24,245 --> 00:28:25,788
- 그래
- 좋아

452
00:28:25,830 --> 00:28:29,041
네가 에이스인 걸 모르는 사람은
여기서 너뿐이야

453
00:28:29,417 --> 00:28:31,377
윌도 그렇게 생각했을 거야

454
00:28:31,794 --> 00:28:33,379
아직도 그럴걸

455
00:28:33,879 --> 00:28:36,090
네가 윌 재킷을 입은 걸
내가 모를 줄 알았어?

456
00:28:36,132 --> 00:28:38,801
떠나기 전에
우리 집에서 나갔어

457
00:28:38,843 --> 00:28:41,470
그러니 어쩌겠어?

458
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
윌이 보고 싶지?

459
00:28:43,180 --> 00:28:46,058
어딘지도 모르는 데로 떠났잖아

460
00:28:46,100 --> 00:28:48,060
여자애들 아버지를 보호하면서

461
00:28:48,519 --> 00:28:49,395
내 말은...

462
00:28:49,437 --> 00:28:50,688
보고 싶잖아

463
00:28:50,729 --> 00:28:52,064
인정해

464
00:28:52,106 --> 00:28:53,858
맞아, 보고 싶어

465
00:28:54,608 --> 00:28:56,861
정말이야, 됐지?

466
00:28:56,902 --> 00:28:57,987
필릭스

467
00:28:58,028 --> 00:28:59,029
뭐?

468
00:28:59,071 --> 00:29:01,073
네 가족은 괴로움만 줬잖아

469
00:29:01,782 --> 00:29:03,576
네가 행복해지기를 바라

470
00:29:04,410 --> 00:29:05,744
그럴 자격 있으니까

471
00:29:05,786 --> 00:29:07,455
그 말을 하고 싶었어

472
00:29:08,122 --> 00:29:10,833
- 고마워
- 생일 축하한다

473
00:29:10,875 --> 00:29:12,501
필릭스, 들려요?

474
00:29:14,837 --> 00:29:16,672
이지, 필릭스입니다

475
00:29:16,714 --> 00:29:19,758
호프 베넷이 찾아요
급한 일이래요

476
00:29:25,806 --> 00:29:29,018
'시민 공화군과의 과학 교환으로
신뢰가 쌓일 것이다'

477
00:29:33,355 --> 00:29:37,735
이번에 처음으로 공화군이
자기들 경계 안에 외부인을 들였어

478
00:29:37,776 --> 00:29:39,653
거기가 어디인지는 모르지만

479
00:29:41,739 --> 00:29:45,242
네 아버지는 계약 조건
10개를 깬 거나 마찬가지야

480
00:29:45,284 --> 00:29:47,244
이런 메시지를 보내다니

481
00:29:47,870 --> 00:29:50,581
네 아빠가 떠나기 전에
이것에 관한 얘기도 나눴었지

482
00:29:50,623 --> 00:29:51,624
그래서요?

483
00:29:52,875 --> 00:29:54,460
아빠가 위험할지도 몰라요

484
00:29:56,128 --> 00:29:59,173
다른 사람에게 말하든지
누군가를 보내 확인해야죠

485
00:29:59,215 --> 00:30:02,009
이런 메시지에 관해서는
함구하라고 하셨어

486
00:30:02,051 --> 00:30:05,846
공화군이 알면
뭘 할지 모르니까

487
00:30:06,847 --> 00:30:08,098
아빠는 정말 바보예요

488
00:30:08,557 --> 00:30:10,518
살아 있는 사람 중에
가장 똑똑한 분일걸

489
00:30:11,560 --> 00:30:15,064
너희 안전을 위해
아무 말도 하지 말라고 하셨어

490
00:30:16,815 --> 00:30:18,984
나는 너희를 지켜주겠다고
약속했지

491
00:30:19,693 --> 00:30:21,237
아빠가 위험한지 아닌지 몰라

492
00:30:21,278 --> 00:30:24,323
그렇다고 해도
경호대를 믿어야만 해

493
00:30:24,365 --> 00:30:25,533
펠릭스 남자 친구요?

494
00:30:26,325 --> 00:30:30,579
윌은 너희 아빠의 보안대장이야
유능한 사람이지

495
00:30:30,829 --> 00:30:34,083
그런 상황이 오면
잘 해결해 낼 거야

496
00:30:36,001 --> 00:30:39,380
미안하지만
다른 대안이 없어

497
00:30:50,307 --> 00:30:51,350
호프

498
00:30:52,017 --> 00:30:53,477
호프, 그러지 마

499
00:30:53,519 --> 00:30:55,312
제발 얘기 좀 하자

500
00:30:56,939 --> 00:30:57,982
호프, 멈춰!

501
00:30:58,607 --> 00:31:01,610
'내 안전이 불안하다'
이런 메시지가 왔어

502
00:31:01,652 --> 00:31:04,530
그런 뜻일 수도 있지만
그건 그냥 글자와 숫자야

503
00:31:04,572 --> 00:31:07,074
- 통신 이상일 수도 있어
- 어떻게 모를 수 있어?

504
00:31:07,575 --> 00:31:10,411
그 나쁜 사람들이
우리 아빠를 데리고 있어

505
00:31:10,452 --> 00:31:11,787
우리 얘기냐?

506
00:31:13,789 --> 00:31:15,124
시민 공화군?

507
00:31:16,208 --> 00:31:18,627
우리는 같은 연합인데 말이야

508
00:31:19,753 --> 00:31:21,839
정확히 우리가 어떻게 나쁘지?

509
00:31:22,965 --> 00:31:24,049
어서 말해 보렴

510
00:31:27,803 --> 00:31:30,222
아무도 들이거나
내보내지 않으니까요

511
00:31:31,599 --> 00:31:36,645
우리나 그쪽 사람들이
서로 연락을 못 하게 하죠

512
00:31:36,687 --> 00:31:40,608
어디에 있는지는 비밀이고
우리 아빠를 데리고 있어요

513
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
나는 딸이 하나 있어

514
00:31:48,991 --> 00:31:52,494
너희보다 언니인데
공화군의 군인이지

515
00:31:55,205 --> 00:31:57,291
내게서 멀리 떨어져 있는데

516
00:31:58,250 --> 00:32:00,252
그래서 가끔은 두려워

517
00:32:01,045 --> 00:32:04,381
하지만 내 딸이 공화군을
지키고 있다는 건 알아

518
00:32:04,423 --> 00:32:07,676
3각 연합을 돕고 있지

519
00:32:09,720 --> 00:32:12,556
위험을 무릅쓰고

520
00:32:13,349 --> 00:32:16,435
우리가 세상을 복구하는 걸
돕고 있지

521
00:32:18,395 --> 00:32:20,147
덕분에 나는 용감해져

522
00:32:21,482 --> 00:32:25,110
이 세상에서는 용감해져야 해

523
00:32:25,903 --> 00:32:27,696
살아남으려면 말이야

524
00:32:32,284 --> 00:32:36,455
너희에게 말을 해야겠다

525
00:32:36,997 --> 00:32:38,499
날 믿도록 말이야

526
00:32:40,668 --> 00:32:45,798
나도 너희를 믿어야
할 수 있는 말이지

527
00:32:45,839 --> 00:32:51,637
네 아버지는 공화군 연구소에서
가르치는 일을 하고 있어

528
00:32:51,679 --> 00:32:53,138
뉴욕주에 있지

529
00:32:54,348 --> 00:32:55,766
그리고 이건

530
00:32:57,101 --> 00:32:58,477
암호화된 지도야

531
00:32:58,519 --> 00:33:01,105
뉴욕 어디에 있는지는
나와 있지 않지만

532
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
그 워터마크와 도장은

533
00:33:03,190 --> 00:33:07,486
특정인들에게는 내가 너희에게
줬다는 것을 입증하지

534
00:33:07,528 --> 00:33:12,741
그리고 그 특정인들이 알면
나는 감옥에 가게 돼

535
00:33:13,492 --> 00:33:14,660
그게 규정이야

536
00:33:15,285 --> 00:33:16,787
정말이에요?

537
00:33:16,829 --> 00:33:17,830
그래

538
00:33:18,414 --> 00:33:20,040
거기다 나는 약간 취했어

539
00:33:20,833 --> 00:33:23,377
샴페인 만드는 법은
어디서 배웠지?

540
00:33:25,629 --> 00:33:29,550
도서관에서 책을 읽었어요
필릭스가 내 술을 줬나요?

541
00:33:29,591 --> 00:33:33,220
캠퍼스 군단이 주는
따뜻한 선물이라고 했어

542
00:33:33,262 --> 00:33:37,558
정말 네 아빠 딸이구나
너희 둘 다

543
00:33:38,642 --> 00:33:43,772
그 현수막을 봤을 때 알았지
나를 한 방 먹였잖아

544
00:33:46,692 --> 00:33:48,652
그게 어떻게
우리가 아빠와 닮았다는 거죠?

545
00:33:49,945 --> 00:33:50,988
용감하니까

546
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
저분이 도착했을 때
너는 어떻게 온 거야?

547
00:34:04,168 --> 00:34:05,961
짐칸에 탔지

548
00:34:09,173 --> 00:34:11,008
넌 진짜 바보야

549
00:34:11,133 --> 00:34:13,927
나는 우리 아빠 딸이야

550
00:34:15,137 --> 00:34:18,974
나도 술 마시고 싶어
저 여자가 다 마셔버렸지만

551
00:34:20,017 --> 00:34:22,644
아빠가 사무실에
브랜디 한 병 남겨두셨지

552
00:34:22,686 --> 00:34:23,854
맞아

553
00:34:43,332 --> 00:34:46,043
술을 너무 많이 마셨나 봐

554
00:34:54,468 --> 00:34:56,303
호프, 우리 자버렸어

555
00:35:00,516 --> 00:35:02,601
'상황이 나빠져서 근신해야 한다'
도움을 구해야겠다'

556
00:35:02,643 --> 00:35:05,062
'학생회와 필릭스에겐 말하지 마
사랑한다'

557
00:35:07,022 --> 00:35:08,899
- 이거 심각한데
- 그러게

558
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
어떻게 하면 되지?

559
00:35:13,487 --> 00:35:14,655
가만있어

560
00:35:15,823 --> 00:35:17,449
우리가 할 수 있는 게 없어

561
00:35:17,783 --> 00:35:19,576
그냥 있어야지

562
00:35:20,786 --> 00:35:21,620
그저 바라고

563
00:35:22,704 --> 00:35:23,956
기다리면서

564
00:35:24,498 --> 00:35:26,124
한 시간 후에 연설해야잖아

565
00:35:27,918 --> 00:35:29,795
그게 중요한 거라면

566
00:35:32,714 --> 00:35:34,800
아빠는 네가 하기를 바랄 거야

567
00:35:50,065 --> 00:35:51,191
케이 박사님?

568
00:36:53,253 --> 00:36:56,214
기념비의 날
10주년을 맞이해서

569
00:36:56,298 --> 00:37:00,928
시민 공화군을 대신해
제가 전하고 싶은 메시지는

570
00:37:01,011 --> 00:37:02,804
바로 연대에 관한 것입니다

571
00:37:02,846 --> 00:37:08,602
시민 공화군은 포틀랜드
오마하와 함께하며

572
00:37:08,644 --> 00:37:11,897
캠퍼스 군단인
여러분과 함께합니다

573
00:37:11,939 --> 00:37:16,318
여러분은 위대한 사람을
우리에게 보내셨죠

574
00:37:17,402 --> 00:37:18,862
리오 베넷 박사입니다

575
00:37:19,738 --> 00:37:23,867
박사는
또 다른 위대한 사람들과 함께

576
00:37:23,951 --> 00:37:28,163
과학으로 이 세상을
되돌려 놓을 것입니다

577
00:37:28,205 --> 00:37:32,709
이런 일이 있게 된 것은
신뢰가 쌓였기 때문입니다

578
00:37:32,751 --> 00:37:37,130
리오 박사의 두 따님보다
신뢰를 보여준 사람이 없죠

579
00:37:37,673 --> 00:37:41,093
이제 영광스럽게
그 한 명을 소개하고자 합니다

580
00:37:41,134 --> 00:37:44,554
모뉴먼트 고등학교 학생회장이며

581
00:37:44,596 --> 00:37:47,891
미래의 과학자인
아이리스 베넷입니다

582
00:38:04,449 --> 00:38:06,243
대표 여러분...

583
00:38:08,620 --> 00:38:09,913
우리...

584
00:38:22,759 --> 00:38:24,553
저는 죽는 꿈을 꿔요

585
00:38:25,470 --> 00:38:26,680
꿈 얘기는 안 하죠

586
00:38:27,347 --> 00:38:30,183
저를 도와주시던 분이
돌아가셨어요

587
00:38:30,225 --> 00:38:34,271
그분이 마지막으로 하신 말씀은
이제 제게 달렸다는 거였어요

588
00:38:36,648 --> 00:38:38,316
성장을 말하는 거겠죠

589
00:38:39,276 --> 00:38:43,071
자기 인생을 책임지는 사람이
바로 자신이 될 때요

590
00:38:44,197 --> 00:38:45,782
제가 이 꿈을 꿀 때는

591
00:38:47,284 --> 00:38:50,662
살아 있던 적이
한 번도 없는 느낌이 들었어요

592
00:38:50,704 --> 00:38:53,749
미래는 물론이고
현재에도 이르지 못했죠

593
00:38:53,790 --> 00:38:56,293
하늘이 무너진 날 밤
저는 어린아이였어요

594
00:38:56,334 --> 00:39:00,922
그리고 훌쩍 뛰어넘어
미래를 위해 살고 있어요

595
00:39:01,757 --> 00:39:03,133
많은 분이 비슷할 거예요

596
00:39:03,884 --> 00:39:08,096
그래서 저는 지금부터
시작해야 한단 걸 깨달았어요

597
00:39:10,057 --> 00:39:14,061
진실과 함께 시작하는 거죠

598
00:39:14,102 --> 00:39:16,229
그리고 진실은

599
00:39:22,652 --> 00:39:24,446
나는 그쪽을 믿지 않아요

600
00:39:24,821 --> 00:39:28,492
그쪽이 누구인지, 뭘 하는지
나는 몰라요

601
00:39:29,159 --> 00:39:30,368
곧 알게 돼

602
00:39:32,162 --> 00:39:33,371
네 아버지는 알아

603
00:39:34,164 --> 00:39:36,041
그리고 언젠가는
이해하게 될 거야

604
00:39:37,959 --> 00:39:39,669
그거로는 안 돼요

605
00:39:43,840 --> 00:39:47,636
과학은 진실을 판단하고
또 찾아내죠

606
00:39:49,304 --> 00:39:53,767
어렵고 두려운 일이기도 해요

607
00:39:53,809 --> 00:39:57,104
우리가 답을 모른다는 것을
인정해야 하니까요

608
00:39:58,313 --> 00:40:01,775
그리고 우리는 답을 찾을 때
뭘 찾게 될지 몰라요

609
00:40:05,320 --> 00:40:07,614
하지만 누군가 제게
용감하다고 한 적 있어요

610
00:40:10,408 --> 00:40:11,868
나는 용감해져야 해요

611
00:40:14,412 --> 00:40:18,458
그래서 계속 현재를 살며
답을 찾을 거예요

612
00:40:19,543 --> 00:40:20,418
나를 위해서

613
00:40:21,753 --> 00:40:23,171
시민 공화군을 위해서

614
00:40:24,172 --> 00:40:25,257
포틀랜드를 위해서

615
00:40:27,676 --> 00:40:28,927
우리 모두를 위해서

616
00:40:33,723 --> 00:40:35,308
기념비의 날을 축하합니다

617
00:40:38,562 --> 00:40:42,149
아빠는 도와달라고 하진 않았지만
그거면 충분해

618
00:40:42,190 --> 00:40:43,066
뭐가 충분해?

619
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
어떻게든 나가서
아빠를 도와야 하는 거지

620
00:40:45,694 --> 00:40:47,028
진심이야?

621
00:40:47,821 --> 00:40:51,199
필릭스는 안 갈 거야
우리를 보호해야 하니까

622
00:40:51,867 --> 00:40:54,161
아빠의 메시지에
필릭스가 나서지는 않을 거야

623
00:40:54,661 --> 00:40:58,248
그러니까 우리가 해야 해
아빠 있는 곳을 아니까

624
00:40:58,290 --> 00:41:00,250
그럼 우리 둘만 간다고?

625
00:41:00,292 --> 00:41:03,295
세상이 달라진 게 없다면
이건 미친 짓이야

626
00:41:03,336 --> 00:41:05,338
우리 말고 할 사람이 없어

627
00:41:06,673 --> 00:41:08,049
무섭다는 거 알아

628
00:41:09,134 --> 00:41:10,343
나도 무서워

629
00:41:12,137 --> 00:41:13,972
하지만 더는 외면할 수 없어

630
00:41:14,014 --> 00:41:18,018
거짓말은 못 해
너도 마찬가지잖아

631
00:41:19,519 --> 00:41:23,106
그날 밤 나는 꼼짝 못 했지만
더는 그러지 않을 거야

632
00:41:27,027 --> 00:41:30,113
엄마가 죽는 모습을 보다니...

633
00:41:34,784 --> 00:41:36,453
너 혼자 그런 일을
당하면 안 됐어

634
00:41:36,494 --> 00:41:37,370
아이리스

635
00:41:42,209 --> 00:41:43,793
네가 보지 않아서 다행이야

636
00:41:45,170 --> 00:41:47,422
얼른 가자, 조심해

637
00:41:51,801 --> 00:41:53,595
괜찮아, 괜찮아

638
00:41:54,679 --> 00:41:56,431
이제 됐어

639
00:41:57,682 --> 00:42:00,769
엄마, 트럭이에요
저걸 타요

640
00:42:00,810 --> 00:42:02,812
너 때문에 살았구나

641
00:42:05,106 --> 00:42:08,526
- 가자
- 거기 있어요, 꼼짝 말아요!

642
00:42:08,568 --> 00:42:11,029
트럭은 내가 가져갈게요

643
00:42:11,071 --> 00:42:13,698
가족을 찾아야 해요

644
00:42:13,740 --> 00:42:17,077
잠깐만요, 다치게 하지 않아요

645
00:42:17,118 --> 00:42:21,456
내 남편과 또 다른 딸이
바로 우리 뒤에 있어요

646
00:42:21,498 --> 00:42:22,832
우리는 다 함께 가는 거예요

647
00:42:22,874 --> 00:42:25,627
더는 못 기다려요
미안해요

648
00:42:25,669 --> 00:42:26,544
- 제발요
- 안 돼!

649
00:42:33,510 --> 00:42:36,096
엄마, 엄마

650
00:42:37,138 --> 00:42:38,306
엄마!

651
00:42:41,851 --> 00:42:45,188
엄마, 안 돼요!

652
00:42:45,730 --> 00:42:47,774
내가 여기 있어요, 엄마!

653
00:43:11,923 --> 00:43:13,300
네가 못 봐서 다행이야

654
00:43:16,428 --> 00:43:17,971
아무것도 못 봐서 말이야

655
00:43:18,263 --> 00:43:19,347
그럼 너도 가는 거야?

656
00:43:19,389 --> 00:43:20,974
죽을지도 몰라

657
00:43:22,183 --> 00:43:23,226
살지도 모르지

658
00:43:23,268 --> 00:43:24,811
그리고 거기 도착하면...

659
00:43:24,853 --> 00:43:28,398
거기 가면
우리는 달라질 거야

660
00:43:29,941 --> 00:43:31,026
준비가 되겠지

661
00:43:39,409 --> 00:43:40,535
나가는 길을 알아

662
00:43:48,168 --> 00:43:51,087
어디로 가는지는 알아?

663
00:43:51,129 --> 00:43:53,715
엘리자베스가 자기를 믿으라며
지도를 줬거든

664
00:43:53,757 --> 00:43:55,550
아빠는 뉴욕 어딘가에 계셔

665
00:43:56,343 --> 00:43:57,802
그래서 가려고?

666
00:43:58,386 --> 00:43:59,679
그 먼 길을?

667
00:44:00,013 --> 00:44:01,598
1,800km를 걸어서 가야 해

668
00:44:02,307 --> 00:44:03,683
계획은 다 세워놨어

669
00:44:12,942 --> 00:44:15,236
추워지기 전에 도착하려면
꽤 속도를 내야 해

670
00:44:15,570 --> 00:44:16,654
그럴 거야

671
00:44:17,072 --> 00:44:19,282
비어있는 자들을
가까이서 본 적 있어?

672
00:44:20,658 --> 00:44:21,493
있잖아

673
00:44:22,702 --> 00:44:24,496
나는 죽이는 법을 연습했어

674
00:44:25,372 --> 00:44:26,873
하지 말라고
설득할 생각이면...

675
00:44:26,915 --> 00:44:29,918
미안, 설득하려는 게 아니고

676
00:44:31,002 --> 00:44:33,171
나도 끼워달라고
말할 참이었어

677
00:44:34,506 --> 00:44:35,423
나도

678
00:44:36,132 --> 00:44:36,966
왜?

679
00:44:38,510 --> 00:44:40,428
너희는 도움이 필요하잖아

680
00:44:40,470 --> 00:44:45,600
또 이 세상에서 살아 있는 동안
의미 있는 뭔가를 하고 싶어

681
00:44:45,642 --> 00:44:49,020
까놓고 말해서
밖에 뭐가 있는지 알고 싶어

682
00:44:49,646 --> 00:44:50,814
우리가 죽기 전에 말이야

683
00:44:51,648 --> 00:44:52,607
내가 죽기 전에

684
00:44:55,944 --> 00:44:57,237
나 가라테도 알아

685
00:45:03,118 --> 00:45:04,494
너는 왜 가겠다는 거야?

686
00:45:13,920 --> 00:45:17,090
여기 사람들이 생각하는
내 모습이 싫어

687
00:46:08,725 --> 00:46:11,936
시설 관리부의 마코 호치는
조카가 사라졌대

688
00:46:12,395 --> 00:46:13,646
덩치 큰 아이 말이야

689
00:46:13,938 --> 00:46:16,065
사일러스, 그래

690
00:46:16,441 --> 00:46:20,195
그리고 독립 기숙사의
엘턴 오티즈도 사라졌지

691
00:46:26,075 --> 00:46:26,993
왜?

692
00:46:29,412 --> 00:46:31,498
죽은 자들과 싸우라고
호프를 훈련했어

693
00:46:33,249 --> 00:46:35,293
내 방식으로 도우려 했던 거야

694
00:46:37,045 --> 00:46:37,879
있잖아

695
00:46:38,379 --> 00:46:41,799
아이들이 함께 떠났다면
오마하로 향했을 거야

696
00:46:42,550 --> 00:46:44,511
아이리스는
그곳에 가고 싶다고 했거든

697
00:46:44,552 --> 00:46:45,470
아니

698
00:46:46,012 --> 00:46:47,805
나는 어디로 간지 알아

699
00:46:48,723 --> 00:46:50,016
결코 성공하지 못할 거야

700
00:46:52,268 --> 00:46:53,269
죽을 거야

701
00:47:46,656 --> 00:47:47,490
이게 뭐야?

702
00:47:47,824 --> 00:47:51,869
트리케라톱스의 뿔이야

703
00:47:53,955 --> 00:47:54,998
내 거지

704
00:47:56,708 --> 00:47:59,043
이걸 찾으려고
벽 밖으로 나가곤 했어

705
00:48:00,628 --> 00:48:03,423
아주 오래전에 잃어버렸었는데

706
00:48:04,716 --> 00:48:06,593
여동생에게 주려던 선물이었어

707
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
여동생이 있었어?

708
00:48:11,014 --> 00:48:15,935
어머니는 동생을 임신 중이셨어
그 일이 벌어진 밤에

709
00:48:17,061 --> 00:48:18,605
우리는 헤어졌어

710
00:48:19,731 --> 00:48:21,274
그리고 다시는 못 봤지

711
00:48:24,527 --> 00:48:25,612
힘들었겠다

712
00:48:26,821 --> 00:48:27,739
그럴 거 없어

713
00:48:29,991 --> 00:48:33,161
어머니는
'바람이 늘 이긴다'고 하셨어

714
00:48:33,202 --> 00:48:34,746
자연의 섭리라는 거지

715
00:48:34,787 --> 00:48:37,248
그래서 그렇게 된 거야

716
00:48:38,791 --> 00:48:40,293
얘들아, 갈까?

717
00:48:41,377 --> 00:48:42,920
먼저 가, 곧 따라갈게

718
00:49:06,069 --> 00:49:12,617
'캠퍼스 군단'

719
00:49:15,078 --> 00:49:16,037
가야 해

720
00:49:16,579 --> 00:49:18,081
필릭스가 우리를 쫓아올 거야

721
00:49:21,292 --> 00:49:23,795
내가 훈련하던 마네킹보다
훨씬 멋져

722
00:49:24,921 --> 00:49:26,798
낡은 거 줘서 미안해

723
00:49:27,298 --> 00:49:30,677
그럴 거 없어
내가 멋지게 고쳐놨어

724
00:49:30,718 --> 00:49:32,011
끝내준다!

725
00:49:35,181 --> 00:49:37,642
그러면 새로운 발견을 하러
가보실까?

726
00:49:38,685 --> 00:49:41,854
스케치북에 뭘 썼는지 말해줄래?

727
00:49:42,480 --> 00:49:45,525
현실에 관해 생각해 봤어

728
00:49:45,566 --> 00:49:47,402
현재를 살아가는 거 말이야

729
00:49:47,443 --> 00:49:48,611
그런데 말이야

730
00:49:48,653 --> 00:49:50,363
어젯밤에는 꿈을 안 꿨어

731
00:50:11,134 --> 00:50:12,760
잠깐, 내가 할게

732
00:50:15,346 --> 00:50:16,472
내가 할래

733
00:50:17,056 --> 00:50:18,516
내가 너희를 데리고 나왔잖아

734
00:50:18,558 --> 00:50:21,102
괜찮겠어? 내가 할 수 있어

735
00:50:21,144 --> 00:50:22,270
알아

736
00:50:27,191 --> 00:50:29,360
진실은
내가 나에게 하는 말이다

737
00:50:33,656 --> 00:50:36,826
그리고 진실은 앞으로
어떻게 진행될지 모른다는 것이다

738
00:50:37,368 --> 00:50:38,286
진행이라는 게 있기는 할까?

739
00:50:40,163 --> 00:50:42,957
하지만 나는 마침내
나를 위해 현재를 살아가고 있다

740
00:50:43,958 --> 00:50:46,127
나 자신의 진실을 찾아서

741
00:50:47,628 --> 00:50:49,005
그런데

742
00:50:51,549 --> 00:50:52,633
기분이 괜찮다

743
00:51:35,885 --> 00:51:36,761
보고해

744
00:51:37,386 --> 00:51:40,056
캠퍼스의 건물들과
주변을 모두 뒤졌습니다만

745
00:51:40,807 --> 00:51:41,808
찾지 못했습니다

746
00:51:45,478 --> 00:51:46,354
알았어

747
00:51:53,236 --> 00:51:56,239
자막: SDI Media

