1
00:00:43,794 --> 00:00:46,839
Je hebt toch gehoord
wat hij heeft gedaan?

2
00:00:46,922 --> 00:00:47,965
In Omaha?

3
00:00:48,841 --> 00:00:49,967
Hij moet de bak in.

4
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
Hé, Silas.
-Hoi, Iris.

5
00:00:52,136 --> 00:00:54,930
M'n zus organiseert elk jaar
een groot feest.

6
00:00:55,014 --> 00:00:58,601
Morgenavond, tien uur,
opslagruimte C12. Kom ook.

7
00:01:00,186 --> 00:01:02,062
Je bent nieuw en je gaat nooit uit.

8
00:01:03,397 --> 00:01:04,315
Kom nou.

9
00:01:06,317 --> 00:01:07,193
Oké.

10
00:01:08,736 --> 00:01:10,029
Hé, het is al goed.

11
00:01:16,202 --> 00:01:17,161
Voorzitter.

12
00:01:17,244 --> 00:01:19,246
Ik heb het spandoek opgehaald.

13
00:01:19,330 --> 00:01:22,458
Bedankt, vicevoorzitter.
Klaar om mensen te verwelkomen?

14
00:01:22,541 --> 00:01:24,960
Jazeker, we gaan ze
keihard verwelkomen.

15
00:01:25,377 --> 00:01:26,212
Hé, Iris.

16
00:01:27,922 --> 00:01:29,673
Hebben we die nodig?

17
00:01:30,424 --> 00:01:32,843
Vast niet,
maar het is geen slecht idee.

18
00:01:33,761 --> 00:01:36,305
We zitten achter de barrière,
maar je weet nooit.

19
00:01:36,388 --> 00:01:38,516
Probeer je haar bang te maken of zo?

20
00:01:38,599 --> 00:01:40,851
Dat lukt me vast niet.
-Klopt.

21
00:01:42,645 --> 00:01:43,979
Cool dat je dit doet.

22
00:01:44,730 --> 00:01:45,731
Ik help gewoon.

23
00:01:48,567 --> 00:01:50,194
Kom op, jongens.

24
00:01:50,277 --> 00:01:51,111
Oké.

25
00:02:00,412 --> 00:02:02,039
Open de poort maar.

26
00:02:33,529 --> 00:02:34,363
Verdomme.

27
00:03:03,517 --> 00:03:06,353
UNIVERSITEIT VAN NEBRASKA

28
00:03:17,823 --> 00:03:19,783
Wacht maar tot ze er zijn.

29
00:03:55,402 --> 00:03:58,030
KARI BENNETT
1979-NSF

30
00:04:10,167 --> 00:04:12,336
Shit. Dag, mam.

31
00:04:15,047 --> 00:04:15,881
Oké.

32
00:04:16,840 --> 00:04:18,884
Ik heb hier
de hele avond aan gewerkt.

33
00:04:18,968 --> 00:04:20,427
Shit, wacht even.

34
00:04:20,511 --> 00:04:22,054
DE BURGERREPUBLIEK IS RETESTOM

35
00:04:22,137 --> 00:04:24,014
Nee. Ik weet niet wat er gebeurd is.

36
00:04:24,098 --> 00:04:26,183
Zat het kantoor op slot?

37
00:04:26,266 --> 00:04:27,101
Nee.

38
00:04:29,269 --> 00:04:30,562
Het was m'n zus.

39
00:04:31,188 --> 00:04:32,022
Ik los het wel op.

40
00:05:11,437 --> 00:05:15,232
Luitenant-kolonel Elizabeth Kublek
van het leger van de Burgerrepubliek.

41
00:05:15,315 --> 00:05:18,736
Felix Carlucci, hoofd beveiliging,
Campuskolonie van Omaha.

42
00:05:23,115 --> 00:05:25,451
Mensen noemen me Huck. Lang verhaal.

43
00:05:26,744 --> 00:05:28,620
Is alleen de Burgerrepubliek hier?

44
00:05:28,704 --> 00:05:31,540
Er zouden wat mensen
van de overheid komen...

45
00:05:31,623 --> 00:05:34,626
maar generaal-majoor Beale
wilde geen burgers sturen...

46
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
en we konden
maar één helikopter missen.

47
00:05:38,297 --> 00:05:42,301
Dus ik ben de enige vertegenwoordiger
van de Burgerrepubliek.

48
00:05:42,384 --> 00:05:45,763
Maar jullie Monumentendag
is fantastisch...

49
00:05:45,846 --> 00:05:48,265
en het is een grote eer...

50
00:05:49,308 --> 00:05:52,061
om het met jullie te herdenken.

51
00:05:53,395 --> 00:05:56,023
Je bent vast moe,
het was een lange reis.

52
00:05:57,149 --> 00:05:58,901
Waar je dan ook vandaan komt.

53
00:05:59,902 --> 00:06:00,736
Dat klopt.

54
00:06:07,659 --> 00:06:09,953
Het is al goed, wij regelen dit wel.

55
00:06:14,500 --> 00:06:19,797
De helikopter maakt nog een stop
voordat hij terugkeert.

56
00:06:19,880 --> 00:06:22,591
We zorgen
dat we het geluid verstrooien.

57
00:06:22,674 --> 00:06:23,759
We trekken niets aan.

58
00:06:24,384 --> 00:06:27,096
We zijn hier goed in,
waar we vandaan komen.

59
00:06:30,057 --> 00:06:31,058
WIJ DE BURGERREPUBLIEK

60
00:06:31,141 --> 00:06:33,644
Wij de Burgerrepubliek.

61
00:06:34,478 --> 00:06:35,521
We zijn hetzelfde.

62
00:06:35,604 --> 00:06:38,440
Portland, Omaha, de Burgerrepubliek.

63
00:06:38,524 --> 00:06:41,068
Daar draait
de Drievoudige Alliantie om.

64
00:06:41,652 --> 00:06:43,403
We doen dit allemaal samen.

65
00:06:44,696 --> 00:06:45,614
Precies.

66
00:06:48,784 --> 00:06:50,953
BEVEILIGING

67
00:07:18,480 --> 00:07:19,314
Hé.

68
00:07:21,024 --> 00:07:22,109
Silas, toch?

69
00:07:23,944 --> 00:07:24,778
Ja.

70
00:07:26,780 --> 00:07:28,407
Zag je me uit die bus sluipen?

71
00:07:29,741 --> 00:07:30,868
Ja.

72
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
Kun je niet tegen m'n zus
zeggen dat je me zag...

73
00:07:35,956 --> 00:07:37,082
als verstekeling?

74
00:07:38,834 --> 00:07:40,586
Oké.
-Cool.

75
00:07:41,211 --> 00:07:43,714
Luister, ik organiseer morgen
een feestje.

76
00:07:43,797 --> 00:07:46,216
Opbergruimte C12, tien uur.

77
00:07:47,092 --> 00:07:47,926
Kom ook.

78
00:07:50,179 --> 00:07:51,555
Goed gesprek, Silas.

79
00:08:21,627 --> 00:08:24,004
Cool, je hebt eten gekookt.

80
00:08:24,087 --> 00:08:25,839
Je bent m'n held.

81
00:08:25,923 --> 00:08:28,091
Bezig met je toespraak?
-Ja.

82
00:08:31,178 --> 00:08:32,054
Alles oké?

83
00:08:32,804 --> 00:08:34,097
Ja, zeker weten.

84
00:08:34,932 --> 00:08:35,766
Eet nou maar.

85
00:08:38,310 --> 00:08:40,020
STOM

86
00:08:43,482 --> 00:08:44,358
Niet oké, dus.

87
00:08:44,900 --> 00:08:45,734
Jawel, hoor.

88
00:08:46,235 --> 00:08:50,072
Echt wel. Maar dit is achterlijk,
Hope. De Burgerrepubliek...

89
00:08:50,155 --> 00:08:52,324
De geheime Burgerrepubliek?

90
00:08:52,407 --> 00:08:54,534
We weten niet waar ze zijn
of wat ze doen.

91
00:08:54,618 --> 00:08:56,453
Je vond het prima
vóór pap weg was.

92
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
Nu niet meer.

93
00:08:57,788 --> 00:09:00,582
Ze gaven ons een soldaat
en wij hebben pap gestuurd.

94
00:09:00,666 --> 00:09:02,668
Ja, onze vader is bij hen.

95
00:09:02,751 --> 00:09:04,169
Hij deelt z'n kennis...

96
00:09:04,253 --> 00:09:08,048
zodat mensen ergens anders ook
aan een behandeling werken.

97
00:09:09,091 --> 00:09:11,426
Dus die streek van je...
-Was hilarisch.

98
00:09:11,510 --> 00:09:14,346
Ik rolde hem na 'stom'
niet verder uit.

99
00:09:14,429 --> 00:09:16,390
Wacht. 'Rete' of 'stom'?

100
00:09:16,473 --> 00:09:17,724
Ja, stom.

101
00:09:17,808 --> 00:09:19,268
We stopten bij 'stom'.

102
00:09:23,188 --> 00:09:24,564
Heb je m'n eten vergiftigd?

103
00:09:26,275 --> 00:09:27,317
Zeker weten.

104
00:09:27,401 --> 00:09:29,653
Teken de kaart van Felix.

105
00:09:29,736 --> 00:09:32,281
Je weet toch dat hij me haat?
-Felix haat je niet.

106
00:09:32,364 --> 00:09:33,615
Hij haat me wel.

107
00:09:34,700 --> 00:09:36,827
Dan moet je zeker die kaart tekenen.

108
00:09:38,829 --> 00:09:39,663
Voor pap.

109
00:09:40,163 --> 00:09:41,665
Goed, zeg.

110
00:09:43,041 --> 00:09:44,293
Waarom teken je niet...

111
00:09:44,376 --> 00:09:47,671
in plaats van alle wetenschap
en het vrijwilligerswerk?

112
00:09:47,754 --> 00:09:51,300
Met tekenen maken we geen einde
aan lijken die tot leven komen.

113
00:09:51,383 --> 00:09:52,884
Heb je in het kastje gekeken?

114
00:09:54,011 --> 00:09:54,845
Niets.

115
00:09:56,388 --> 00:09:57,806
Alweer.

116
00:09:57,889 --> 00:09:59,599
Ik zei dat hij niet moest gaan.

117
00:09:59,683 --> 00:10:02,728
Ik heb het tegen hem geschreeuwd,
dus het zal wel.

118
00:10:03,270 --> 00:10:04,646
Ik heb m'n best gedaan.

119
00:10:04,730 --> 00:10:07,816
Morgen vieren we vóór we herdenken.

120
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
Je komt naar m'n feestje.
Je komt er niet onderuit.

121
00:10:11,194 --> 00:10:14,823
Misschien. Als deze toespraak
niet m'n einde wordt.

122
00:10:14,906 --> 00:10:16,533
Nee, je komt.

123
00:10:19,578 --> 00:10:20,704
Lachen, meid.

124
00:10:21,163 --> 00:10:22,831
Morgen gaan we uit ons dak.

125
00:10:38,221 --> 00:10:41,141
Vertegenwoordigers
uit onze thuisstad Omaha...

126
00:10:41,224 --> 00:10:44,353
en de Alliantiesteden Portland
en de Burgerrepubliek...

127
00:10:45,312 --> 00:10:47,689
burgers, leraren en leerlingen.

128
00:10:48,940 --> 00:10:50,567
We noemen het Monumentendag...

129
00:10:50,650 --> 00:10:53,278
omdat we monumenten
voor het verleden zijn.

130
00:10:53,362 --> 00:10:55,447
We hebben het overleefd,
de rest niet.

131
00:10:56,656 --> 00:10:59,284
We zijn veilig, de rest niet.

132
00:11:00,577 --> 00:11:01,411
We leven nog.

133
00:11:02,204 --> 00:11:04,039
We leven voor de overledenen.

134
00:11:06,375 --> 00:11:10,003
Ik leef voor m'n moeder,
die tien jaar geleden overleed...

135
00:11:10,087 --> 00:11:11,338
zoals zo veel anderen.

136
00:11:12,839 --> 00:11:14,424
Ik leef voor m'n vader...

137
00:11:14,508 --> 00:11:18,428
die voor ons allemaal
belangrijk werk doet.

138
00:11:18,512 --> 00:11:19,805
MONUMENTENDAG
HERDENK

139
00:11:19,888 --> 00:11:21,139
MORGEN
CAMPUSKOLONIE

140
00:11:21,223 --> 00:11:22,432
We zijn tien jaar verder.

141
00:11:23,934 --> 00:11:25,018
Tien jaar.

142
00:11:25,769 --> 00:11:28,271
MASSACHUSETTS
TECHNOLOGISCH INSTITUUT

143
00:11:28,355 --> 00:11:29,689
Ik was nog maar een kind.

144
00:11:29,773 --> 00:11:31,817
Ik herinner me
het einde nauwelijks...

145
00:11:31,900 --> 00:11:34,069
en de wereld daarvoor
al helemaal niet.

146
00:11:37,322 --> 00:11:41,451
We leven nog achter muren
en de wereld is nog van de doden.

147
00:11:43,161 --> 00:11:46,081
GEEN BERICHTEN

148
00:11:46,832 --> 00:11:48,834
Gezien alles wat verdwenen is...

149
00:11:49,793 --> 00:11:52,712
alles wat we kwijt zijn,
iedereen die we kwijt zijn...

150
00:11:52,796 --> 00:11:55,424
denken sommigen
dat het opnieuw kan gebeuren.

151
00:11:56,800 --> 00:11:59,136
Sommige mensen denken
dat we niet eeuwig hebben.

152
00:11:59,761 --> 00:12:01,304
Sommigen geloven niet.

153
00:12:01,388 --> 00:12:02,973
IK HOU VAN JULLIE, MEIDEN

154
00:12:03,056 --> 00:12:04,850
IK BEN ER NIET MET MONUMENTENDAG

155
00:12:04,933 --> 00:12:08,019
DEZE BERICHTEN ZIJN RISKANT,
MAAR WEET DAT IK IN ORDE BEN.

156
00:12:08,103 --> 00:12:09,438
HET IS GROTER DAN WIJ

157
00:12:09,521 --> 00:12:12,983
IK BEN TROTS OP M'N WERK
EN JULLIE HOPELIJK OOK.

158
00:12:13,692 --> 00:12:16,695
Maar ik vertrouw ons thuis
en onze stad...

159
00:12:16,778 --> 00:12:19,573
en onze alliantie met Portland
en de Burgerrepubliek...

160
00:12:19,656 --> 00:12:21,408
en ik geloof in de toekomst.

161
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
We zijn monumenten
voor het verleden...

162
00:12:25,745 --> 00:12:30,167
maar jullie allemaal,
jullie zijn de toekomst.

163
00:12:31,042 --> 00:12:32,794
Wij zijn de toekomst.

164
00:12:34,754 --> 00:12:36,006
Dat weet ik zeker.

165
00:12:36,506 --> 00:12:37,924
Fijne Feestdag, mensen.

166
00:12:38,884 --> 00:12:40,844
Zorg dat je in je dagboek schrijft.

167
00:12:42,053 --> 00:12:44,973
Vandaag, tijdens de Feestdag,
vieren we het leven.

168
00:12:45,056 --> 00:12:47,434
Morgen, op Monumentendag...

169
00:12:48,560 --> 00:12:52,272
herdenken we
wat en wie we verloren zijn...

170
00:12:53,440 --> 00:12:55,650
en hoe we hier zijn gekomen...

171
00:12:55,734 --> 00:12:58,653
want het heeft ons
bijna allemaal iets gekost.

172
00:13:03,450 --> 00:13:06,286
Maar we moeten het monument zijn
dat we willen zijn...

173
00:13:06,369 --> 00:13:07,996
ongeacht het verleden.

174
00:13:08,079 --> 00:13:10,040
Daar moet je over schrijven.

175
00:13:12,417 --> 00:13:14,252
19 augustus
2:17

176
00:13:17,088 --> 00:13:19,216
Wat voor monument wil je zijn, Elton?

177
00:13:20,759 --> 00:13:22,260
Ik wil compleet zijn...

178
00:13:22,344 --> 00:13:24,179
en bewust, en aardig.

179
00:13:24,930 --> 00:13:27,807
Ik wil nooit meer bang zijn,
maar dat gebeurt vast wel.

180
00:13:28,517 --> 00:13:30,352
Ik wil ook de wereld zien...

181
00:13:30,435 --> 00:13:32,938
iets wat m'n ouders altijd wilden.

182
00:13:33,522 --> 00:13:36,233
En ik wil een stuk langer worden.

183
00:13:38,860 --> 00:13:42,489
Wil je zo groot zijn
als het Washington Monument? Oké.

184
00:13:42,572 --> 00:13:44,950
Wil je comfortabel
en zelfverzekerd zitten...

185
00:13:45,033 --> 00:13:48,161
zoals het Lincoln Memorial? Oké.
Denk erover na. Schrijf het op.

186
00:13:48,245 --> 00:13:50,580
HOPES DRANK IS GEVONDEN
ZE IS DE ZAK

187
00:13:50,664 --> 00:13:51,540
Hope...

188
00:13:56,336 --> 00:13:57,462
Nou en?

189
00:13:57,546 --> 00:13:59,923
Ik heb een beetje
illegale alcohol gebrouwen.

190
00:14:00,465 --> 00:14:02,551
Een levenslange voorraad, Hope.

191
00:14:03,927 --> 00:14:07,180
En dat terwijl ik dacht
dat je je eindelijk gedroeg...

192
00:14:07,264 --> 00:14:10,976
nu je vader weg is. Niet dus.

193
00:14:20,569 --> 00:14:23,989
Je hebt toch nog niets
van hem gehoord?

194
00:14:25,407 --> 00:14:26,825
Hij is al maanden weg.

195
00:14:31,454 --> 00:14:32,664
Ik wil je iets vragen.

196
00:14:34,082 --> 00:14:38,253
Waarom doe je wat je doet
als je hebt wat jij hebt?

197
00:14:39,629 --> 00:14:41,006
Wat doe jij hier, Felix?

198
00:14:42,591 --> 00:14:43,842
Wat doe ik hier...

199
00:14:45,427 --> 00:14:47,721
Je vader heeft me
een nieuw leven gegeven.

200
00:14:48,763 --> 00:14:50,765
Iets om dankbaar voor te zijn.

201
00:14:51,391 --> 00:14:55,145
Zelfs als ik dan moet voorkomen
dat je dit soort streken uithaalt.

202
00:14:56,354 --> 00:14:57,856
Iris, goddank.

203
00:14:57,939 --> 00:15:00,191
M'n rechten worden echt geschonden.

204
00:15:01,151 --> 00:15:03,153
Felix, dit is niet nodig.

205
00:15:03,236 --> 00:15:07,782
Nou, een familielid
moet voor haar tekenen...

206
00:15:08,867 --> 00:15:11,202
voordat ze voor het CCC
moet verschijnen.

207
00:15:11,286 --> 00:15:13,163
Dat zijn gewoon de regels.

208
00:15:14,164 --> 00:15:16,541
Ja.
-O, je bent een familielid.

209
00:15:16,625 --> 00:15:18,543
Pap heeft je de voogdij gegeven.

210
00:15:18,627 --> 00:15:22,464
O ja, hoe kan ik dat nou vergeten?

211
00:15:24,257 --> 00:15:27,260
Het lijkt wel alsof ik wil dat je...

212
00:15:27,844 --> 00:15:29,971
nadenkt over wat je hebt gedaan.

213
00:15:33,266 --> 00:15:35,602
Felix is de stomste voogd ooit.

214
00:15:35,685 --> 00:15:37,187
Wat dacht pap wel niet?

215
00:15:37,270 --> 00:15:39,272
Ik heb in het kastje gekeken. Niks.

216
00:15:39,356 --> 00:15:40,565
Hij zou zeggen:

217
00:15:40,649 --> 00:15:44,110
Als je zoveel alcohol maakt,
beheers je scheikunde dus echt.

218
00:15:45,445 --> 00:15:46,780
Laten we gaan.

219
00:15:48,615 --> 00:15:50,992
Hope en Iris Bennett, toch?

220
00:15:52,619 --> 00:15:54,204
Luitenant-kolonel.

221
00:15:54,287 --> 00:15:55,330
Noem me Elizabeth.

222
00:15:55,955 --> 00:15:57,582
Weet je wie we zijn?

223
00:15:57,666 --> 00:16:00,418
Ja, ik herkende jullie al.

224
00:16:00,502 --> 00:16:03,588
Ik wilde gewoon niets zeggen
met anderen erbij.

225
00:16:05,131 --> 00:16:06,716
Ik wil jullie bedanken...

226
00:16:06,800 --> 00:16:09,636
voor jullie offer,
namens de Burgerrepubliek.

227
00:16:09,719 --> 00:16:12,555
Het is vast lastig om je vader
maandenlang te missen.

228
00:16:13,098 --> 00:16:15,392
Maar jullie weten vast...

229
00:16:15,475 --> 00:16:18,937
dat de eerste Wetenschapsuitwisseling
cruciaal is...

230
00:16:19,020 --> 00:16:21,648
voor de toekomst van onze planeet.

231
00:16:21,731 --> 00:16:24,401
Ik zie dat jullie dat weten.

232
00:16:25,151 --> 00:16:26,653
Dat klopt.

233
00:16:26,736 --> 00:16:32,992
En ik hoor dat je biochemie
en immunologie studeert...

234
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
net als je vader.
Daar moet ik je ook voor bedanken.

235
00:16:36,287 --> 00:16:37,122
Ik moet wel.

236
00:16:39,040 --> 00:16:40,083
En jij?

237
00:16:40,166 --> 00:16:43,169
Een van je beveiligers
heeft me ingelicht.

238
00:16:43,253 --> 00:16:46,005
Je had een echte brouwerij.

239
00:16:46,089 --> 00:16:47,549
Dat is ook indrukwekkend.

240
00:16:47,632 --> 00:16:49,175
Hoe heb je...
-Weet je wat?

241
00:16:49,884 --> 00:16:52,595
Ik hoef niet
naar deze onzin te luisteren.

242
00:16:52,679 --> 00:16:53,513
Bedankt.

243
00:16:54,013 --> 00:16:57,267
Het spijt me, luitenant-kolonel.
-Het is al goed.

244
00:16:57,350 --> 00:16:58,226
Mij spijt 't niet.

245
00:16:58,309 --> 00:16:59,436
Sorry.

246
00:17:01,646 --> 00:17:03,690
Hope, waar sloeg dat op?

247
00:17:03,773 --> 00:17:05,817
Jij vertrouwt ze ook niet.
-Hoi.

248
00:17:05,900 --> 00:17:06,735
Dat weet ik.

249
00:17:07,235 --> 00:17:08,737
Jawel, waarom zou je...

250
00:17:08,820 --> 00:17:11,573
Omdat je nachtmerries hebt
sinds pap weg is.

251
00:17:13,700 --> 00:17:14,659
Gaan ze over pap?

252
00:17:19,164 --> 00:17:20,874
Ik weet niet wat je bedoelt.

253
00:17:20,957 --> 00:17:23,418
Ja, omdat we het nooit
over zulke dingen hebben.

254
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
Over wat er gebeurd is,
wat er nu gebeurt.

255
00:17:27,213 --> 00:17:29,841
Dit is wat er gebeurde:
Ze komt naar me toe...

256
00:17:29,924 --> 00:17:33,303
en ik moet gewoon
naar haar luisteren? Echt niet.

257
00:17:34,179 --> 00:17:37,015
Vanwege haar
zien we pap nooit meer terug.

258
00:17:37,599 --> 00:17:39,642
En diep van binnen weet je dat.

259
00:17:42,687 --> 00:17:43,688
Ik moet ervandoor.

260
00:17:57,368 --> 00:18:01,331
M'N V3ILIGHEID STAAT NIET VAST

261
00:18:12,425 --> 00:18:13,301
Hoi, Dr. Kay.

262
00:18:13,384 --> 00:18:16,137
Hallo, Iris. Kom binnen.

263
00:18:18,807 --> 00:18:22,685
De deuren zijn alleen lastig
te openen als je dood bent...

264
00:18:22,769 --> 00:18:26,815
maar het is leuk dat ze me beschouwen
als iets gevaarlijks.

265
00:18:26,898 --> 00:18:31,402
Je verveelt vaak genoeg mensen dood.

266
00:18:31,486 --> 00:18:34,989
Wijsneus. Kom binnen. Bedankt.

267
00:18:37,242 --> 00:18:38,451
Ga zitten.

268
00:18:38,535 --> 00:18:42,038
Weer hetzelfde.
Ik zie mezelf dood rondstrompelen.

269
00:18:42,872 --> 00:18:44,749
Ik word wakker en denk...

270
00:18:46,000 --> 00:18:47,335
aan alles dat ik moet doen.

271
00:18:48,795 --> 00:18:50,046
Dus ik sta op en doe het.

272
00:18:52,173 --> 00:18:53,258
Hoe is de thee?

273
00:18:55,260 --> 00:18:56,094
Lekker.

274
00:18:57,262 --> 00:18:59,222
Daarom ben ik hier, voor de thee.

275
00:19:01,683 --> 00:19:04,435
Je bent hier omdat je
je trauma wilt genezen...

276
00:19:04,519 --> 00:19:07,355
binnen 15 minuten. Hoe gaat dat?

277
00:19:09,315 --> 00:19:11,776
Dus je hebt het nog niet
met haar besproken?

278
00:19:14,946 --> 00:19:19,117
Met je zus praten
over wat er gebeurd is...

279
00:19:19,200 --> 00:19:22,537
en hoe je je voelt, dat helpt echt.

280
00:19:25,331 --> 00:19:28,668
Dit is onze eerste
Monumentendag alleen...

281
00:19:28,751 --> 00:19:30,879
nu m'n vader weg is.

282
00:19:30,962 --> 00:19:32,839
We hebben alleen elkaar...

283
00:19:32,922 --> 00:19:34,716
en ik wilde nu niet...
-Ja, oké.

284
00:19:34,799 --> 00:19:37,552
Maar je moet zorgen
dat je die dromen niet meer hebt...

285
00:19:37,635 --> 00:19:40,847
zodat je kunt slapen
en meer gedaan krijgt.

286
00:19:40,930 --> 00:19:42,265
Ja, ik heb veel te doen.

287
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
Ik ben hier niet
zodat je productiever bent.

288
00:19:44,809 --> 00:19:47,812
Ik help je de beste versie
van jezelf te zijn.

289
00:19:47,896 --> 00:19:50,481
We praten er heus wel over.

290
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
Waarover?

291
00:19:55,820 --> 00:19:56,821
Je weet wel.

292
00:19:57,697 --> 00:19:59,073
Doe alsof ik het niet weet.

293
00:20:02,076 --> 00:20:03,953
Het was één grote chaos.

294
00:20:05,246 --> 00:20:07,874
We wilden de campus bereiken,
een veilige plek...

295
00:20:09,584 --> 00:20:11,252
Er was een vrouw.

296
00:20:11,336 --> 00:20:13,838
Ze was zwanger.
-Kun je me helpen?

297
00:20:13,922 --> 00:20:15,506
Blijf daar.
-We wilden helpen.

298
00:20:15,590 --> 00:20:17,133
Dat ging niet.
-We komen terug.

299
00:20:17,216 --> 00:20:19,093
We raakten haar kwijt in de chaos.

300
00:20:22,472 --> 00:20:24,891
Onze moeder overleed.

301
00:20:24,974 --> 00:20:25,808
Vanwege...

302
00:20:26,476 --> 00:20:29,479
Niet vanwege het vliegtuigongeluk.
Vertel me waarom.

303
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
De Legen.

304
00:20:32,732 --> 00:20:34,859
Het was later die avond.

305
00:20:34,943 --> 00:20:36,527
Hope zag het gebeuren.

306
00:20:37,570 --> 00:20:38,780
Ze zag het gebeuren.

307
00:20:38,863 --> 00:20:41,199
Ze was alleen
en ik had er moeten zijn..

308
00:20:41,282 --> 00:20:42,492
maar ik was...
-Iris.

309
00:20:42,575 --> 00:20:45,703
Wat er die avond gebeurde,
waarom je er niet voor haar was...

310
00:20:45,787 --> 00:20:48,873
het heeft gevormd wie je nu bent.

311
00:20:50,917 --> 00:20:52,085
Kom op, we moeten gaan.

312
00:20:57,298 --> 00:20:58,508
Ik was bang.

313
00:20:58,591 --> 00:20:59,509
Ik bevroor gewoon.

314
00:21:00,593 --> 00:21:02,762
Pap en ik raakten mam en Hope kwijt.

315
00:21:05,807 --> 00:21:07,600
Toen zag ik mam voor het laatst.

316
00:21:08,601 --> 00:21:11,270
Je denkt dat je toen
niet genoeg hebt gedaan...

317
00:21:11,354 --> 00:21:14,816
dus nu moet je alles doen
voor iedereen.

318
00:21:14,899 --> 00:21:16,776
Ik werk aan een betere toekomst.

319
00:21:16,859 --> 00:21:21,406
Iris, je droomt dat je dood bent
omdat je jezelf verwaarloost.

320
00:21:21,489 --> 00:21:25,910
Je datet niemand,
je doet niets met je kunst...

321
00:21:25,994 --> 00:21:27,954
Daar heb ik geen tijd voor.
-Precies.

322
00:21:28,037 --> 00:21:31,582
Je bent zo fanatiek bezig
met de toekomst...

323
00:21:31,666 --> 00:21:34,460
dat je het nu vergeet.

324
00:21:34,544 --> 00:21:39,298
Er wonen hier 9671 mensen.

325
00:21:39,382 --> 00:21:41,551
Je kunt niet leven voor hen allemaal.

326
00:21:46,305 --> 00:21:48,808
Ik denk tegenwoordig veel na
over het einde.

327
00:21:48,891 --> 00:21:50,059
Logisch, ook.

328
00:21:52,770 --> 00:21:55,565
Onze levens
zijn waardevoller dan ooit.

329
00:21:56,607 --> 00:21:59,193
Je wilt niet
dat je hetzelfde overkomt als mij...

330
00:21:59,277 --> 00:22:03,740
en je straks beseft dat je
geen tijd hebt besteed aan jezelf.

331
00:22:05,116 --> 00:22:05,950
Dus...

332
00:22:07,201 --> 00:22:09,412
hoe leef ik voor mezelf?

333
00:22:09,495 --> 00:22:11,914
Praat met je zus.

334
00:22:12,540 --> 00:22:16,252
Laat los wat je allemaal
voor haar verzwijgt.

335
00:22:18,921 --> 00:22:19,756
Meer weet ik niet.

336
00:22:21,716 --> 00:22:24,177
Nou ja, het is jouw leven.

337
00:22:25,386 --> 00:22:29,390
Alleen jij weet hoe je het zin geeft.

338
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
Hij draagt een helm, duw hem weg.

339
00:22:48,951 --> 00:22:49,952
Al die drank.

340
00:22:50,661 --> 00:22:52,455
Dacht je dat je ermee wegkwam?

341
00:22:52,538 --> 00:22:54,207
Vier.
-Het lukte me bijna.

342
00:22:54,290 --> 00:22:55,166
Vijf.

343
00:22:55,249 --> 00:22:57,627
Jammer dat ik
geen coole beveiligers ken...

344
00:22:57,710 --> 00:22:59,378
die me hadden kunnen waarschuwen.

345
00:23:01,005 --> 00:23:04,717
Zelfs als ik dat had gekund:
eigen wijn, eigen schuld.

346
00:23:06,260 --> 00:23:08,679
Waarom praat je nooit
over je leven in de stad?

347
00:23:10,640 --> 00:23:12,558
Ik heb er niet lang gewoond.

348
00:23:12,642 --> 00:23:14,811
Deze plek bevalt me beter.

349
00:23:14,894 --> 00:23:15,895
Dat is gestoord.

350
00:23:16,479 --> 00:23:17,730
Hoezo?

351
00:23:19,357 --> 00:23:23,069
De stad is tien keer groter
en gaver dan deze plek.

352
00:23:26,447 --> 00:23:29,534
Er ligt wel 160 km chaos
tussen ons in.

353
00:23:30,660 --> 00:23:31,744
Dat weet je toch wel?

354
00:23:32,787 --> 00:23:35,248
Als je wilt...
-Ik wil er misschien, heen, ja.

355
00:23:36,165 --> 00:23:37,125
Hoe dan ook.

356
00:23:40,253 --> 00:23:42,088
Alles is weg als ik oud genoeg ben...

357
00:23:42,171 --> 00:23:44,257
om het zelf te zien.

358
00:23:45,049 --> 00:23:46,050
Wij zijn dan weg.

359
00:23:47,385 --> 00:23:50,471
Iedereen wil per se
alles opnieuw opbouwen...

360
00:23:50,555 --> 00:23:51,889
maar het is nutteloos.

361
00:23:55,434 --> 00:23:57,436
Je denkt echt dat de wereld vergaat.

362
00:23:59,438 --> 00:24:00,314
Dat weet ik zeker.

363
00:24:03,609 --> 00:24:05,153
Het gaat niet om de Legen.

364
00:24:06,904 --> 00:24:08,322
Nou ja, jawel, maar...

365
00:24:09,615 --> 00:24:10,658
Het gaat om de mensen.

366
00:24:12,076 --> 00:24:14,871
De mensen deugen niet.

367
00:24:14,954 --> 00:24:16,205
Mensen worden ondood.

368
00:24:18,541 --> 00:24:19,917
Dat is nu eenmaal zo.

369
00:24:22,295 --> 00:24:23,171
Het is gewoon zo.

370
00:24:26,841 --> 00:24:28,259
Het is niet gewoon wat het is.

371
00:24:29,302 --> 00:24:31,512
Ik denk dat het is
wat we ervan maken.

372
00:24:34,307 --> 00:24:35,600
Daar hou ik me aan vast.

373
00:24:39,562 --> 00:24:42,315
Allemaal in paardrijstand. Klaar?

374
00:24:43,983 --> 00:24:45,902
Herhaal wat ik zeg
en stoot naar voren.

375
00:24:46,903 --> 00:24:49,780
We zijn de baas over ons lot.

376
00:24:49,864 --> 00:24:52,283
Hoe geven we ons lot vorm?

377
00:24:55,870 --> 00:24:59,957
Hope, we moeten gaan.
Dit is de enige uitweg.

378
00:25:03,961 --> 00:25:05,421
Gezondheid.
-Gezondheid.

379
00:25:05,838 --> 00:25:07,590
Vriendschap.
-Vriendschap.

380
00:25:07,673 --> 00:25:08,507
Eerlijkheid.

381
00:25:24,065 --> 00:25:25,900
Integriteit.
-Integriteit.

382
00:25:26,651 --> 00:25:27,610
Opgelet.

383
00:25:28,819 --> 00:25:29,695
Buigen.

384
00:25:39,455 --> 00:25:41,999
M'N V3ILIGHEID STAAT NIET VAST

385
00:25:42,083 --> 00:25:43,125
Iris?

386
00:25:43,209 --> 00:25:46,087
Hé.
-O, ik was niet...

387
00:25:46,170 --> 00:25:47,213
We waren...

388
00:25:47,296 --> 00:25:50,258
We waren in het kantoor
van de conciërge en zagen je.

389
00:25:51,008 --> 00:25:54,220
Elton heeft
een speelgoedoventje gevonden.

390
00:25:55,221 --> 00:25:58,391
We hebben een taart gebakken.
-Bedankt, maar...

391
00:25:58,474 --> 00:25:59,308
Hé, Iris.

392
00:26:00,643 --> 00:26:01,477
Hé, jongens.

393
00:26:02,270 --> 00:26:05,356
Het kastje staat open.
Onze klasgenoten zijn er.

394
00:26:10,194 --> 00:26:11,028
Wanneer is het...

395
00:26:13,990 --> 00:26:15,032
Ik bedoel...

396
00:26:17,076 --> 00:26:20,162
Het is vandaag vast aangekomen.

397
00:26:21,831 --> 00:26:23,958
Z'n veiligheid staat niet vast?

398
00:26:24,041 --> 00:26:25,710
Je vader stuurt berichten?

399
00:26:25,793 --> 00:26:27,503
Vertel het tegen niemand.

400
00:26:27,586 --> 00:26:28,546
Beloofd.

401
00:26:29,005 --> 00:26:29,964
Hoe weten we dat zeker?

402
00:26:32,258 --> 00:26:33,259
Ik sluip soms weg.

403
00:26:33,342 --> 00:26:35,344
Naar buiten?

404
00:26:35,720 --> 00:26:36,554
Regelmatig.

405
00:26:37,138 --> 00:26:38,723
Zo heb ik de oven gevonden.

406
00:26:38,806 --> 00:26:41,225
Daarom draag ik dit pak.
Een Toughie Stitch.

407
00:26:41,309 --> 00:26:42,852
'Kinderen slopen ze niet.'

408
00:26:42,935 --> 00:26:45,313
Duurzame kleding uit de jaren 90.
Beetbestendig.

409
00:26:45,396 --> 00:26:47,481
Ik heb het zelf uitgeprobeerd.

410
00:26:47,565 --> 00:26:51,110
Dus ik ga buiten op zoek
naar iets wat ik kwijt ben.

411
00:26:51,944 --> 00:26:54,030
Ik wil zien
hoe onze wereld verandert.

412
00:26:55,406 --> 00:26:57,700
Nu kennen we elkaars geheim.

413
00:27:01,662 --> 00:27:03,539
Ik zeg het tegen niemand.

414
00:27:07,918 --> 00:27:09,795
Dat bericht
kan van alles betekenen...

415
00:27:09,879 --> 00:27:12,840
of niets.
De Burgerrepubliek is eerlijk...

416
00:27:12,923 --> 00:27:14,300
Er waren meer helikopters.

417
00:27:15,343 --> 00:27:18,512
Ze konden er volgens Elizabeth
één missen, maar ze hadden er vijf.

418
00:27:18,596 --> 00:27:20,556
Sommigen vervoerden containers.

419
00:27:20,639 --> 00:27:21,557
Was je daarbuiten?

420
00:27:22,308 --> 00:27:24,060
Waarom zei je niet...
-Nou en?

421
00:27:25,269 --> 00:27:27,688
Ze deugen niet
en pap zit in de problemen.

422
00:27:27,772 --> 00:27:30,066
Maar één iemand kan ons helpen
hem te helpen.

423
00:27:50,044 --> 00:27:52,004
Bedankt voor je hulp met die Legen.

424
00:27:52,546 --> 00:27:53,506
Wat een mooie plek.

425
00:27:54,840 --> 00:27:59,261
Als Legen verven Dr. Bavolar helpt
met het bestuderen van de migratie...

426
00:27:59,970 --> 00:28:00,888
dan doe ik 't graag.

427
00:28:02,973 --> 00:28:04,517
Het is belangrijk werk.

428
00:28:04,975 --> 00:28:06,894
Ja, daarom doe ik het.

429
00:28:06,977 --> 00:28:09,355
Dat is een van de redenen.

430
00:28:11,524 --> 00:28:15,152
Je geniet van vuil werk
omdat je jezelf wilt bewijzen.

431
00:28:15,903 --> 00:28:18,364
Ik geniet...

432
00:28:18,948 --> 00:28:22,701
Na wat je ouders je hebben aangedaan?
Ik denk het wel, ja.

433
00:28:24,328 --> 00:28:25,871
Ja.
-Oké, dan.

434
00:28:25,955 --> 00:28:28,958
Jij bent degene die niet weet
hoe leuk je bent.

435
00:28:29,417 --> 00:28:31,043
Will vond van wel.

436
00:28:31,961 --> 00:28:33,337
Nog steeds, gok ik.

437
00:28:33,879 --> 00:28:36,215
Ik zie wel dat je z'n jack draagt.

438
00:28:36,298 --> 00:28:38,843
Hij liet het bij me achter
voordat hij wegging.

439
00:28:38,926 --> 00:28:41,053
Wat wil je eraan doen?

440
00:28:41,887 --> 00:28:42,721
Je mist hem.

441
00:28:43,472 --> 00:28:45,683
Hij is daarbuiten ergens...

442
00:28:46,475 --> 00:28:47,935
en beschermt hun vader.

443
00:28:48,853 --> 00:28:51,814
Wat is...
-Je mist hem. Zeg het maar.

444
00:28:52,314 --> 00:28:53,858
Ja, dat klopt.

445
00:28:54,650 --> 00:28:56,777
Ik mis hem echt, oké?

446
00:28:57,319 --> 00:28:58,988
Felix.
-Wat?

447
00:28:59,071 --> 00:29:00,739
Je hebt pech vanwege je ouders.

448
00:29:01,907 --> 00:29:04,452
Ik wil gewoon dat je gelukkig bent.

449
00:29:04,535 --> 00:29:07,246
Je verdient het.
Dat bedoel ik gewoon.

450
00:29:08,414 --> 00:29:11,041
Gefeliciteerd, rotzak.

451
00:29:11,125 --> 00:29:12,293
Felix, hoor je me?

452
00:29:15,004 --> 00:29:16,422
Izzy, Felix hier.

453
00:29:16,964 --> 00:29:19,758
Hope Bennett wil je spreken.
Ze zegt dat het dringend is.

454
00:29:25,890 --> 00:29:29,143
De uitwisseling met de BR
draait om vertrouwen.

455
00:29:33,481 --> 00:29:37,276
Dit is de eerste keer dat ze iemand
binnen hun grenzen toelaten...

456
00:29:37,985 --> 00:29:39,653
waar hun grenzen dan ook zijn.

457
00:29:41,864 --> 00:29:45,326
Hij verbreekt wel tien regels van
de Overeenkomst van de Vier Hoeken...

458
00:29:45,409 --> 00:29:47,203
door ons die berichten te sturen.

459
00:29:47,995 --> 00:29:50,706
Dat wisten we al voordat hij vertrok.

460
00:29:50,789 --> 00:29:51,624
Nou en?

461
00:29:53,083 --> 00:29:54,418
Hij is misschien in gevaar.

462
00:29:56,295 --> 00:29:59,173
We moeten het iemand vertellen,
iemand moet het natrekken.

463
00:29:59,256 --> 00:30:01,800
We mochten niemand vertellen
over deze berichten...

464
00:30:02,384 --> 00:30:05,804
omdat we niet weten
wat de Burgerrepubliek dan doet.

465
00:30:06,889 --> 00:30:08,098
Hij is zo'n sukkel.

466
00:30:08,682 --> 00:30:10,476
Hij is de slimste mens ter wereld.

467
00:30:11,727 --> 00:30:14,647
We mochten niets zeggen
omdat het veiliger is voor jou.

468
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
Ik zou je beschermen.

469
00:30:19,818 --> 00:30:21,445
We weten niet of er iets mis is...

470
00:30:21,529 --> 00:30:24,490
en zo ja, dan moeten we
z'n beveiligers vertrouwen.

471
00:30:24,573 --> 00:30:25,449
Je vriendje.

472
00:30:26,283 --> 00:30:30,496
Will is hoofd beveiliging
omdat hij zichzelf kan redden.

473
00:30:30,579 --> 00:30:33,874
Hij weet zich altijd vrij te vechten.

474
00:30:36,126 --> 00:30:39,338
Sorry, maar we hebben
geen andere keuze.

475
00:30:50,516 --> 00:30:51,350
Hope.

476
00:30:52,184 --> 00:30:54,937
Hope, kom op. Praat nou met me.

477
00:30:57,064 --> 00:30:57,940
Hope, stop.

478
00:30:58,732 --> 00:31:01,735
'M'n veiligheid staat niet vast.'
Dat stond er.

479
00:31:01,819 --> 00:31:04,613
Dat stond er,
maar het waren letters en cijfers.

480
00:31:04,697 --> 00:31:07,116
Het kan ruis zijn.
-Waarom snap je het niet?

481
00:31:07,700 --> 00:31:10,452
Ze deugen niet, Iris.
En ze hebben onze vader.

482
00:31:10,536 --> 00:31:11,870
Heb je het over ons?

483
00:31:13,872 --> 00:31:14,915
De Burgerrepubliek?

484
00:31:16,333 --> 00:31:18,294
Een van de Alliantie-partners?

485
00:31:19,878 --> 00:31:21,672
Hoe slecht zijn we?

486
00:31:23,048 --> 00:31:24,008
Zeg het maar.

487
00:31:27,886 --> 00:31:29,930
Je laat niemand erin of eruit.

488
00:31:31,724 --> 00:31:34,018
Je laat niemand
met je mensen communiceren...

489
00:31:35,269 --> 00:31:36,562
of andersom.

490
00:31:36,645 --> 00:31:40,441
Je zegt niet waar je bent
en je hebt onze vader.

491
00:31:43,068 --> 00:31:44,320
Ik heb een dochter.

492
00:31:49,074 --> 00:31:52,328
Ze is wat ouder dan jullie.
Een soldaat in het leger.

493
00:31:55,331 --> 00:31:57,249
Ik zie haar maar zelden...

494
00:31:58,375 --> 00:32:00,127
en soms vind ik dat eng.

495
00:32:01,003 --> 00:32:04,381
Maar dan herinner ik me dat ze
de Burgerrepubliek beschermt...

496
00:32:04,465 --> 00:32:07,551
en ons helpt
met de Drievoudige Alliantie.

497
00:32:09,887 --> 00:32:12,681
Ze neemt dat risico...

498
00:32:13,390 --> 00:32:16,352
om deze wereld
hopelijk te herstellen.

499
00:32:18,520 --> 00:32:20,189
En daarom ben ik dapper.

500
00:32:21,649 --> 00:32:24,818
We moeten dapper zijn in dit leven...

501
00:32:25,861 --> 00:32:27,321
om te kunnen bestaan.

502
00:32:32,493 --> 00:32:33,327
Ik...

503
00:32:34,328 --> 00:32:38,457
Ik zal je iets vertellen,
zodat je me vertrouwt.

504
00:32:40,793 --> 00:32:45,339
Iets waardoor ik jou moet vertrouwen.

505
00:32:45,964 --> 00:32:48,300
Je vader geeft les...

506
00:32:48,384 --> 00:32:53,097
in een onderzoeksfaciliteit
in de staat New York.

507
00:32:54,431 --> 00:32:58,352
Dus dit is een gecodeerde kaart.

508
00:32:59,395 --> 00:33:01,230
Je ziet niet waar in New York...

509
00:33:01,313 --> 00:33:03,273
maar dat watermerk en die stempel...

510
00:33:03,357 --> 00:33:07,611
Daarmee bewijs je
dat je hem van mij hebt gekregen.

511
00:33:07,695 --> 00:33:10,280
Als bepaalde mensen erachter komen...

512
00:33:10,364 --> 00:33:12,533
ga ik de gevangenis in.

513
00:33:13,575 --> 00:33:14,576
Het komt goed.

514
00:33:15,577 --> 00:33:17,663
Meen je dit?
-Ja.

515
00:33:18,539 --> 00:33:20,874
Ik ben ook een beetje dronken.

516
00:33:20,958 --> 00:33:23,502
Hoe heb je geleerd
champagne te maken?

517
00:33:25,838 --> 00:33:29,717
Een boek uit de bibliotheek...
Heeft Felix je m'n alcohol gegeven?

518
00:33:29,800 --> 00:33:33,345
Hij zei dat het een geschenk was
van de Campuskolonie.

519
00:33:33,429 --> 00:33:37,307
Je bent echt je vaders dochter.
Jullie allebei.

520
00:33:38,851 --> 00:33:41,228
Ik zag je met je spandoek
toen ik landde.

521
00:33:42,187 --> 00:33:43,731
Hoe je me de middelvinger gaf.

522
00:33:46,859 --> 00:33:48,610
Hoezo is dat net als onze vader?

523
00:33:50,070 --> 00:33:50,988
Je bent dapper.

524
00:34:00,956 --> 00:34:02,791
Waarom was je er toen ze landde?

525
00:34:04,334 --> 00:34:06,044
Meegelift in het bagageruim.

526
00:34:09,173 --> 00:34:11,300
Je bent een sukkel.

527
00:34:11,383 --> 00:34:13,552
'Ik ben de dochter van m'n vader.'

528
00:34:15,137 --> 00:34:18,724
En ik wil een drankje en die trut
in het zwart heeft al m'n alcohol.

529
00:34:20,142 --> 00:34:22,561
Er ligt een fles brandy
in paps kantoor.

530
00:34:22,644 --> 00:34:23,520
Ja.

531
00:34:43,457 --> 00:34:45,918
Oké, misschien was het meer
dan één drankje.

532
00:34:54,635 --> 00:34:55,844
We hebben ons verslapen.

533
00:35:00,516 --> 00:35:02,810
DIT LOOPT NIET GOED AF VOOR ME
SORRY

534
00:35:02,893 --> 00:35:05,020
IK HOU ONTZETTEND VAN JULLIE

535
00:35:07,147 --> 00:35:08,190
Dit is niet goed.

536
00:35:08,273 --> 00:35:09,107
Ja.

537
00:35:12,569 --> 00:35:14,279
Wat doen we nu?
-Niets.

538
00:35:15,989 --> 00:35:17,366
We kunnen niets doen.

539
00:35:17,866 --> 00:35:19,326
We accepteren het gewoon.

540
00:35:20,744 --> 00:35:21,578
We hopen...

541
00:35:22,746 --> 00:35:23,914
en we wachten.

542
00:35:24,706 --> 00:35:26,083
Je toespraak is over een uur.

543
00:35:27,751 --> 00:35:29,336
Mocht het helpen: Ik denk..

544
00:35:32,798 --> 00:35:34,633
dat pap wil dat je dit doet.

545
00:35:50,274 --> 00:35:51,108
Dr. Kay?

546
00:36:53,211 --> 00:36:58,675
De boodschap die ik kom delen
namens de Burgerrepubliek...

547
00:36:58,759 --> 00:37:02,721
op deze tiende Monumentendag
is een boodschap over solidariteit.

548
00:37:03,180 --> 00:37:08,727
De Burgerrepubliek staat
achter Portland, achter Omaha...

549
00:37:08,810 --> 00:37:11,939
en achter deze Campuskolonie.

550
00:37:12,022 --> 00:37:16,026
Jullie hebben ons
jullie slimste geest geleend...

551
00:37:17,486 --> 00:37:18,654
Dr. Leo Bennett...

552
00:37:19,696 --> 00:37:21,990
die andere genieën helpt...

553
00:37:22,074 --> 00:37:28,080
de wetenschap te creëren
die onze wereld kan herstellen.

554
00:37:28,622 --> 00:37:32,626
We kunnen dit dankzij het vertrouwen
dat we hebben opgebouwd.

555
00:37:32,709 --> 00:37:37,089
Niemand heeft ons meer vertrouwen
geschonken dan Leo's dochters...

556
00:37:37,756 --> 00:37:41,009
en het is een grote eer
om één van hen te introduceren.

557
00:37:41,093 --> 00:37:44,471
Hier is de voorzitter van de
studentenraad van Monument High...

558
00:37:44,554 --> 00:37:47,849
en toekomstige wetenschapper
Iris Bennett.

559
00:38:04,491 --> 00:38:06,243
Vertegenwoordigers van onze...

560
00:38:08,704 --> 00:38:09,997
Onze...

561
00:38:22,843 --> 00:38:24,553
Ik droom soms dat ik dood ben.

562
00:38:25,595 --> 00:38:26,638
Ik praat er nooit over.

563
00:38:27,472 --> 00:38:30,267
Degene die me ermee hielp, is weg.

564
00:38:30,350 --> 00:38:34,146
Het laatste wat ze tegen me zei,
is dat het nu aan mij is.

565
00:38:36,773 --> 00:38:38,066
Dat is volwassen worden.

566
00:38:39,401 --> 00:38:42,779
Als je zelf degene bent
die de baas is over je leven.

567
00:38:44,239 --> 00:38:45,532
In die dromen...

568
00:38:47,492 --> 00:38:50,579
voelt het alsof het altijd al zo was,
alsof ik nooit in leven was.

569
00:38:50,662 --> 00:38:53,915
Alsof ik het nu nooit gehaald heb,
laat staan de toekomst.

570
00:38:53,999 --> 00:38:56,209
Toen de hemel viel,
was ik nog jong.

571
00:38:56,293 --> 00:39:00,881
En ik besloot gewoon
te leven voor de toekomst.

572
00:39:01,882 --> 00:39:02,966
Zoals wij allemaal.

573
00:39:04,092 --> 00:39:05,177
En wat ik nu weet...

574
00:39:06,428 --> 00:39:07,888
is dat het begint met het nu.

575
00:39:10,182 --> 00:39:13,977
En het nu begint met de waarheid.

576
00:39:14,061 --> 00:39:16,104
En de waarheid is...

577
00:39:22,736 --> 00:39:24,362
dat ik jullie niet vertrouw.

578
00:39:24,863 --> 00:39:28,283
Ik weet niet wie jullie zijn
of wat jullie doen.

579
00:39:29,409 --> 00:39:30,243
Dat komt nog wel.

580
00:39:32,287 --> 00:39:33,288
Je vader weet het...

581
00:39:34,122 --> 00:39:35,957
en ooit zul je het begrijpen.

582
00:39:38,210 --> 00:39:39,711
Dat is niet goed genoeg.

583
00:39:43,965 --> 00:39:47,469
Wetenschap gaat om het vinden van
de waarheid, niet zomaar iets kiezen.

584
00:39:49,387 --> 00:39:53,100
En dat is moeilijk,
dat is eng...

585
00:39:54,184 --> 00:39:57,020
want dan moeten we toegeven
dat we niet alles weten.

586
00:39:58,438 --> 00:40:01,483
En we weten niet wat we vinden
als we ernaar op zoek zijn.

587
00:40:05,445 --> 00:40:07,447
Iemand zei tegen me
dat ik dapper ben.

588
00:40:10,534 --> 00:40:11,701
Dat ik dapper moet zijn.

589
00:40:14,538 --> 00:40:18,375
Dus ik blijf in het nu zoeken
naar de waarheid.

590
00:40:19,626 --> 00:40:20,460
Voor mezelf.

591
00:40:21,837 --> 00:40:24,172
Voor de Burgerrepubliek.

592
00:40:24,256 --> 00:40:25,132
Voor Portland.

593
00:40:27,759 --> 00:40:28,802
Voor ons allemaal.

594
00:40:33,807 --> 00:40:35,267
Fijne Monumentendag.

595
00:40:38,520 --> 00:40:39,938
Hij vroeg niet om hulp...

596
00:40:40,021 --> 00:40:42,232
maar hij heeft hulp nodig
en dat is genoeg.

597
00:40:42,315 --> 00:40:43,191
Waarvoor?

598
00:40:43,275 --> 00:40:45,443
Genoeg om hem te helpen.

599
00:40:46,027 --> 00:40:47,070
Meen je dat?

600
00:40:47,946 --> 00:40:51,199
Felix doet het niet,
want hij moet ons beschermen...

601
00:40:51,950 --> 00:40:53,910
en paps bericht
overtuigt hem niet.

602
00:40:54,619 --> 00:40:56,163
Het gaat om ons.

603
00:40:56,246 --> 00:40:58,331
Wij moeten het doen,
we weten waar hij is.

604
00:40:58,415 --> 00:41:00,125
Dus we gaan in ons eentje?

605
00:41:00,750 --> 00:41:03,378
Zelfs als het zoals vroeger was,
was dit gestoord.

606
00:41:03,461 --> 00:41:05,297
Verder doet niemand het.

607
00:41:06,715 --> 00:41:10,051
Ik weet dat je bent bent.
Ik ben ook bang.

608
00:41:12,220 --> 00:41:13,889
Maar ik kan het niet meer negeren.

609
00:41:13,972 --> 00:41:14,973
Ik kan niet liegen.

610
00:41:16,349 --> 00:41:17,642
En jij ook niet.

611
00:41:19,561 --> 00:41:22,814
Die nacht bevroor ik,
maar dat doe ik nu niet meer.

612
00:41:27,152 --> 00:41:29,988
Mam zien sterven...

613
00:41:34,743 --> 00:41:36,703
Je had niet alleen moeten zijn.

614
00:41:36,786 --> 00:41:37,829
Iris...

615
00:41:42,292 --> 00:41:43,710
Ik ben blij dat je het niet zag.

616
00:41:45,128 --> 00:41:47,380
Kom op. Pas op. Pas op, schat.

617
00:41:52,344 --> 00:41:53,553
Gaat het?

618
00:41:54,721 --> 00:41:56,264
Het is al goed.

619
00:41:57,641 --> 00:42:00,352
De truck. We kunnen hem stelen.

620
00:42:01,061 --> 00:42:02,938
Nu red je mij, lieverd.

621
00:42:05,106 --> 00:42:06,691
Kom op.
-Blijf daar.

622
00:42:06,775 --> 00:42:07,609
Blijf daar.

623
00:42:09,110 --> 00:42:11,112
Ik neem deze truck mee...

624
00:42:11,196 --> 00:42:13,865
en ik ga op zoek naar m'n familie.

625
00:42:13,949 --> 00:42:17,160
Luister, ik doe je geen kwaad, oké?

626
00:42:17,244 --> 00:42:19,746
M'n man en m'n andere dochter...

627
00:42:19,829 --> 00:42:21,373
Ze komen er zo aan.

628
00:42:21,456 --> 00:42:22,958
We gaan samen, oké?

629
00:42:23,041 --> 00:42:24,834
Ik kan niet langer wachten. Sorry.

630
00:42:24,918 --> 00:42:26,169
Nee...
-Alsjeblieft.

631
00:42:26,253 --> 00:42:27,087
Nee.

632
00:42:31,675 --> 00:42:34,010
Mam? Mam?

633
00:42:35,387 --> 00:42:36,221
Mam?

634
00:42:37,222 --> 00:42:38,056
Mam.

635
00:42:41,893 --> 00:42:45,105
Mam. Mam, alsjeblieft. Mam.

636
00:42:45,772 --> 00:42:47,607
Ik ben hier, mam.

637
00:42:52,737 --> 00:42:53,571
Mam...

638
00:43:11,798 --> 00:43:12,882
Ik ben blij dat je het niet zag.

639
00:43:16,553 --> 00:43:18,471
Ik ben blij dat je niets hebt gezien.

640
00:43:18,555 --> 00:43:20,682
Dus je gaat mee?
-We kunnen sterven.

641
00:43:22,475 --> 00:43:24,728
We kunnen het overleven.
-En daar...

642
00:43:24,811 --> 00:43:28,106
Daar zijn we iemand anders.

643
00:43:30,025 --> 00:43:30,859
Voorbereid.

644
00:43:39,451 --> 00:43:40,452
We kennen de uitweg.

645
00:43:48,251 --> 00:43:51,254
Hoe weet je de weg?

646
00:43:51,338 --> 00:43:53,715
Elizabeth heeft ons
een kaart gegeven.

647
00:43:53,798 --> 00:43:55,675
Hij is ergens in New York.

648
00:43:56,384 --> 00:43:57,302
Dus je gaat?

649
00:43:58,470 --> 00:43:59,596
Zo ver?

650
00:44:00,055 --> 00:44:01,639
Het is 1700 km te voet.

651
00:44:02,474 --> 00:44:03,725
We hebben het al gepland.

652
00:44:12,817 --> 00:44:15,528
We moeten opschieten
om de kou voor te blijven.

653
00:44:15,612 --> 00:44:16,446
Dat doen we ook.

654
00:44:17,113 --> 00:44:19,115
Heb je ooit een Lege
van dichtbij gezien?

655
00:44:20,700 --> 00:44:21,534
Luister...

656
00:44:22,786 --> 00:44:24,412
Ik weet hoe ik ze moet vermoorden.

657
00:44:25,330 --> 00:44:27,707
Als je ons wilt ompraten...
-Sorry.

658
00:44:28,375 --> 00:44:29,876
Ik wil je niet ompraten.

659
00:44:31,086 --> 00:44:33,338
Ik wil dat je me mee laat gaan.

660
00:44:34,506 --> 00:44:35,382
Ik ook.

661
00:44:36,174 --> 00:44:37,008
Waarom?

662
00:44:38,551 --> 00:44:40,345
Je hebt hulp nodig.

663
00:44:40,428 --> 00:44:41,554
En ik wil...

664
00:44:42,597 --> 00:44:45,517
dat de tijd die ik nog heb op aarde,
iets betekent.

665
00:44:46,017 --> 00:44:49,312
En ik moet toegeven
dat ik ook de wijde wereld wil zien.

666
00:44:49,396 --> 00:44:50,688
Voordat we weg zijn.

667
00:44:51,731 --> 00:44:52,565
Voordat ik weg ben.

668
00:44:56,027 --> 00:44:57,195
En ik kan karate.

669
00:45:03,201 --> 00:45:04,452
Waarom wil jij meegaan?

670
00:45:14,003 --> 00:45:17,048
Ik wil niet zijn wie de mensen hier
denken dat ik ben.

671
00:46:08,850 --> 00:46:11,853
Marco Voci uit de fabriek zegt
dat z'n neefje vermist is.

672
00:46:11,936 --> 00:46:12,979
Hij is de oudste.

673
00:46:13,062 --> 00:46:13,938
HEB JE JAS

674
00:46:14,022 --> 00:46:14,856
Silas.

675
00:46:14,939 --> 00:46:15,982
JE KOMPAS EN ETEN

676
00:46:16,524 --> 00:46:20,153
Elton Ortiz uit de onafhankelijke
slaapzaal is ook weg.

677
00:46:26,117 --> 00:46:26,951
Wat?

678
00:46:29,454 --> 00:46:31,623
Ik trainde haar
in het vermoorden van doden.

679
00:46:33,333 --> 00:46:35,168
Ik wilde haar gewoon helpen, man.

680
00:46:36,753 --> 00:46:37,879
Luister.

681
00:46:38,421 --> 00:46:41,674
Als ze samen zijn vertrokken,
gaan ze vast naar Omaha.

682
00:46:42,592 --> 00:46:44,469
Daar wilde ze naartoe.

683
00:46:44,552 --> 00:46:45,386
Nee.

684
00:46:46,137 --> 00:46:47,514
Ik weet waar ze naartoe gaan.

685
00:46:48,765 --> 00:46:49,807
Ze halen het nooit.

686
00:46:52,227 --> 00:46:53,228
Ze gaan vast dood.

687
00:47:46,406 --> 00:47:47,699
Wat is er?

688
00:47:47,782 --> 00:47:51,661
Een hoorn, van een triceratops.

689
00:47:54,122 --> 00:47:55,164
Hij is van mij.

690
00:47:56,666 --> 00:47:59,168
Hier was ik naar op zoek.

691
00:48:00,753 --> 00:48:03,131
Ik ben hem al heel lang kwijt.

692
00:48:04,716 --> 00:48:06,551
Het was een cadeau voor m'n zus.

693
00:48:08,177 --> 00:48:09,053
Had je een zus?

694
00:48:11,139 --> 00:48:15,602
M'n moeder was zwanger,
die avond dat alles misging.

695
00:48:17,145 --> 00:48:19,772
We waren niet bij elkaar.

696
00:48:19,856 --> 00:48:21,441
Ik heb haar nooit meer gezien.

697
00:48:24,569 --> 00:48:25,403
Het spijt me.

698
00:48:26,863 --> 00:48:27,697
Niet nodig.

699
00:48:30,033 --> 00:48:33,202
Mam zei altijd:
De wind wint altijd.

700
00:48:33,286 --> 00:48:37,081
De natuur beslist.
En de natuur heeft besloten.

701
00:48:38,833 --> 00:48:40,168
Hé, komen jullie?

702
00:48:41,544 --> 00:48:42,962
Ga maar vast, ik kom eraan.

703
00:49:06,027 --> 00:49:08,279
CAMPUSKOLONIE

704
00:49:15,078 --> 00:49:15,995
We moeten gaan.

705
00:49:16,704 --> 00:49:18,247
Felix komt achter ons aan.

706
00:49:21,417 --> 00:49:23,795
Veel gaver dan de dummy
waar ik mee trainde.

707
00:49:25,046 --> 00:49:27,298
Sorry dat je m'n afdankertjes krijgt.

708
00:49:27,382 --> 00:49:30,259
Niet erg. Ik heb hem geüpgraded.

709
00:49:30,927 --> 00:49:31,969
Te gek.

710
00:49:35,139 --> 00:49:37,600
Eens zien wat ons te wachten staat.

711
00:49:38,810 --> 00:49:40,228
Vertel je nog...

712
00:49:40,311 --> 00:49:42,522
wat je in je schetsboek schrijft?

713
00:49:42,605 --> 00:49:45,066
Dingen waar ik over nadenk.
Serieuze dingen.

714
00:49:45,733 --> 00:49:48,152
Over leven in het nu.
Raad eens?

715
00:49:48,778 --> 00:49:50,321
Ik had vannacht geen droom.

716
00:50:11,175 --> 00:50:12,802
Wacht, nee, ik doe het wel.

717
00:50:15,471 --> 00:50:16,431
Dat wil ik.

718
00:50:17,181 --> 00:50:19,684
Ik heb ons hierheen gebracht.
-Zeker weten?

719
00:50:20,393 --> 00:50:21,811
Ik kan het ook.
-Dat weet ik.

720
00:50:27,358 --> 00:50:29,318
De waarheid
is wat ik tegen mezelf zeg.

721
00:50:33,781 --> 00:50:36,576
De waarheid is
dat ik niet weet hoe dit zal gaan.

722
00:50:37,410 --> 00:50:38,244
Of het wel lukt.

723
00:50:40,204 --> 00:50:42,790
Maar ik leef eindelijk voor mezelf,
in het nu.

724
00:50:43,958 --> 00:50:46,002
Ik zoek m'n eigen waarheid.

725
00:50:47,587 --> 00:50:48,880
En weet je wat?

726
00:50:51,466 --> 00:50:52,508
Het voelt goed.

727
00:51:35,927 --> 00:51:36,761
Ja?

728
00:51:37,303 --> 00:51:40,723
We hebben elk gebouw op de campus
en de omgeving doorzocht.

729
00:51:40,807 --> 00:51:42,350
We kunnen haar niet vinden.

730
00:51:45,561 --> 00:51:46,395
Mooi zo.

