1
00:00:43,627 --> 00:00:46,630
你聽說過他做了甚麼吧

2
00:00:46,922 --> 00:00:48,215
他在奧馬哈做過的事

3
00:00:48,883 --> 00:00:49,925
他應在獄中

4
00:00:49,967 --> 00:00:52,094
-你好,西拉斯
-你好,艾莉斯

5
00:00:52,136 --> 00:00:54,972
我妹妹每年會舉辦瞻禮日派對

6
00:00:55,014 --> 00:00:57,892
明晚10時,C12儲物室

7
00:00:57,933 --> 00:00:58,851
一起來吧

8
00:01:00,144 --> 00:01:02,438
你是新成員,我未見過你出現

9
00:01:03,272 --> 00:01:04,315
來吧

10
00:01:06,275 --> 00:01:07,234
好

11
00:01:09,528 --> 00:01:10,488
沒事的

12
00:01:12,990 --> 00:01:14,074
你好

13
00:01:14,200 --> 00:01:16,160
-你好...
-你好...

14
00:01:16,202 --> 00:01:17,119
-會長
-是

15
00:01:17,161 --> 00:01:18,829
我在學生會辦公室取了橫額

16
00:01:18,871 --> 00:01:20,706
謝謝你,副會長

17
00:01:20,748 --> 00:01:22,374
準備好歡迎他們嗎?

18
00:01:22,416 --> 00:01:24,877
對,我們會熱烈歡迎他們

19
00:01:25,211 --> 00:01:26,504
艾莉斯

20
00:01:28,422 --> 00:01:30,174
這些應該會有用?

21
00:01:30,341 --> 00:01:33,260
應該用不著,但最好有

22
00:01:33,928 --> 00:01:35,930
我們會在圍牆內,但世事難料

23
00:01:35,971 --> 00:01:38,474
你想嚇她嗎?

24
00:01:38,516 --> 00:01:41,435
-我想的話絕對可以嚇她
-嚇不到我的

25
00:01:42,520 --> 00:01:44,146
很欣賞你這樣做,年輕人

26
00:01:44,647 --> 00:01:45,856
只是盡我所能

27
00:01:48,526 --> 00:01:50,069
各位,我們起程

28
00:01:51,779 --> 00:01:54,031
好...

29
00:02:00,371 --> 00:02:01,664
打開閘門

30
00:02:33,529 --> 00:02:34,655
可惡

31
00:03:03,517 --> 00:03:06,353
(內布拉斯加州立大學)

32
00:03:17,781 --> 00:03:19,825
大家留在原位,直至他們抵達

33
00:03:24,079 --> 00:03:25,623
-你們好
-你好

34
00:03:25,664 --> 00:03:26,999
-謝謝
-好

35
00:03:27,041 --> 00:03:30,044
(內布拉斯加州立大學)

36
00:03:55,402 --> 00:03:58,030
(卡麗班納)

37
00:04:10,000 --> 00:04:10,960
可惡

38
00:04:11,627 --> 00:04:12,711
再見了,媽媽

39
00:04:15,047 --> 00:04:16,632
好

40
00:04:16,674 --> 00:04:18,842
-我製作了一整晚
-我很喜歡

41
00:04:18,884 --> 00:04:20,886
可惡,等等

42
00:04:20,970 --> 00:04:22,096
(國民共和國十分可恥)

43
00:04:22,137 --> 00:04:24,056
不對...怎會這樣?

44
00:04:24,098 --> 00:04:26,225
-應該...
-學生會辦公室有鎖門嗎?

45
00:04:26,266 --> 00:04:27,226
沒有

46
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
我妹妹有時會這樣

47
00:04:31,188 --> 00:04:32,272
我會解決它

48
00:05:11,562 --> 00:05:15,107
國民共和軍中校,伊莉莎伯歌碧

49
00:05:15,190 --> 00:05:16,150
菲力斯卡魯治

50
00:05:16,233 --> 00:05:17,776
奧馬哈州開普斯縣的

51
00:05:17,818 --> 00:05:19,194
高級安全部隊人員

52
00:05:23,032 --> 00:05:24,408
大家都叫我夏克

53
00:05:24,742 --> 00:05:25,701
說來話長

54
00:05:26,577 --> 00:05:28,495
只有國民共和軍來了?

55
00:05:28,537 --> 00:05:31,457
本來打算安排幾個官員加入我們

56
00:05:31,498 --> 00:05:34,668
但少將彼爾不放心運送平民

57
00:05:34,710 --> 00:05:37,921
而且我們只能派出一架直升機

58
00:05:38,130 --> 00:05:42,342
所以我會是國民共和軍的唯一代表

59
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
紀念碑日是很好的一天

60
00:05:45,721 --> 00:05:48,766
我深感榮幸...

61
00:05:49,975 --> 00:05:52,478
可以與你們一同懷緬

62
00:05:53,312 --> 00:05:56,440
你一定累了,路途這麼遙遠

63
00:05:57,107 --> 00:05:59,234
不論你們來自何方

64
00:05:59,818 --> 00:06:00,903
的確是

65
00:06:08,243 --> 00:06:10,120
沒事的,我們可以解決

66
00:06:14,750 --> 00:06:19,838
直升機返回前會去另一個地點

67
00:06:19,880 --> 00:06:22,508
我們會發射彈藥分散聲音

68
00:06:22,549 --> 00:06:24,093
不會引來更多喪屍

69
00:06:24,218 --> 00:06:27,471
不論我們來自何方,這是我們的強項

70
00:06:30,057 --> 00:06:31,016
(與國民共和國同行)

71
00:06:31,058 --> 00:06:34,019
「與國民共和國同行」

72
00:06:34,394 --> 00:06:35,562
我們三位一體

73
00:06:35,604 --> 00:06:38,357
砵崙、奧馬哈以及國民共和國

74
00:06:38,398 --> 00:06:41,193
這是三大聯盟的精神所在

75
00:06:41,527 --> 00:06:43,779
我們攜手同行,對嗎?

76
00:06:44,613 --> 00:06:45,656
是

77
00:06:45,697 --> 00:06:48,742
(與國民共和國同行)

78
00:06:48,784 --> 00:06:52,037
(安全部隊)

79
00:07:18,480 --> 00:07:19,356
你好

80
00:07:20,941 --> 00:07:22,317
你是西拉斯吧?

81
00:07:23,819 --> 00:07:24,736
我是

82
00:07:26,655 --> 00:07:28,615
你剛才看見我從巴士爬出來嗎?

83
00:07:29,950 --> 00:07:30,826
對

84
00:07:31,660 --> 00:07:34,163
可否別告訴我姐姐

85
00:07:34,329 --> 00:07:37,082
你看到我偷走?

86
00:07:38,667 --> 00:07:39,501
好

87
00:07:39,877 --> 00:07:40,752
很好

88
00:07:41,044 --> 00:07:45,382
我會舉辦瞻禮日派對,C12儲物室

89
00:07:45,674 --> 00:07:46,592
明晚10時

90
00:07:47,050 --> 00:07:47,926
你來吧

91
00:07:50,095 --> 00:07:51,471
很高興與你談話,西拉斯

92
00:08:09,698 --> 00:08:14,328
陰屍路:明日世界

93
00:08:20,167 --> 00:08:21,126
你好

94
00:08:21,460 --> 00:08:23,795
很好,你替我準備了晚餐

95
00:08:24,004 --> 00:08:25,505
有你真好

96
00:08:26,256 --> 00:08:27,424
你在寫演講辭嗎?

97
00:08:27,507 --> 00:08:28,342
是

98
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
你還好嗎?

99
00:08:32,638 --> 00:08:34,431
當然,一切順利

100
00:08:34,890 --> 00:08:35,724
吃吧

101
00:08:38,310 --> 00:08:40,187
(可恥)

102
00:08:43,482 --> 00:08:44,816
所以你不太好

103
00:08:44,983 --> 00:08:47,778
我很好,心情極佳

104
00:08:47,819 --> 00:08:49,154
但這糟透了,荷普

105
00:08:49,196 --> 00:08:50,864
-國民共和國...
-你是指秘密的

106
00:08:50,906 --> 00:08:52,449
非公開國民共和國?

107
00:08:52,532 --> 00:08:54,576
我們不知道他們的位置和行動

108
00:08:54,618 --> 00:08:56,370
在爸爸離開前,你認為他們沒問題的

109
00:08:56,411 --> 00:08:57,746
已經不是了

110
00:08:57,788 --> 00:08:59,206
因為他們派士兵來

111
00:08:59,289 --> 00:09:00,457
而我們爸爸去了他們那邊

112
00:09:00,499 --> 00:09:02,876
對,爸爸被派往那邊

113
00:09:02,960 --> 00:09:04,169
他是去傳授知識

114
00:09:04,211 --> 00:09:08,465
以在其他地方努力尋找對策

115
00:09:08,924 --> 00:09:11,218
-所以你做的事...
-很可笑

116
00:09:11,301 --> 00:09:14,388
對,我把橫額拉到「十分」便停了

117
00:09:14,429 --> 00:09:16,306
等等,「十分」還是「可恥」?

118
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
是「可恥」才對

119
00:09:17,808 --> 00:09:19,810
拉到最後「可恥」那裡

120
00:09:23,105 --> 00:09:24,731
你有在食物裡下毒嗎

121
00:09:26,149 --> 00:09:27,234
有

122
00:09:27,693 --> 00:09:29,236
在菲力斯的卡上簽名吧

123
00:09:29,695 --> 00:09:30,946
你明知他討厭我

124
00:09:30,988 --> 00:09:32,114
菲力斯不討厭你

125
00:09:32,155 --> 00:09:33,907
他非常討厭我

126
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
那你還有另一個簽名的理由

127
00:09:38,829 --> 00:09:39,746
代爸爸簽

128
00:09:40,330 --> 00:09:41,873
這理由不錯

129
00:09:43,041 --> 00:09:44,293
為何你不畫畫?

130
00:09:44,334 --> 00:09:45,877
撇下那些科學

131
00:09:45,919 --> 00:09:47,587
大學先修課程和義務學生?

132
00:09:47,629 --> 00:09:51,341
畫畫不能治癒復發壞死組織

133
00:09:51,383 --> 00:09:53,010
你今天有打開櫃看嗎?

134
00:09:54,052 --> 00:09:55,012
甚麼都沒有

135
00:09:56,430 --> 00:09:57,389
一如以往

136
00:09:57,639 --> 00:09:59,141
我叫他別去

137
00:09:59,516 --> 00:10:01,560
我是大聲地叫他別去

138
00:10:01,601 --> 00:10:03,103
真可惡

139
00:10:03,145 --> 00:10:04,604
我盡力了

140
00:10:04,896 --> 00:10:08,233
明天是紀念日前的慶祝

141
00:10:08,275 --> 00:10:09,860
你要出席我的派對

142
00:10:09,901 --> 00:10:12,154
-不能避席
-我或許來

143
00:10:12,195 --> 00:10:14,823
這份演講辭可能會毀了我

144
00:10:14,865 --> 00:10:16,700
不可以,別管它,你一定要來

145
00:10:19,536 --> 00:10:20,829
微笑吧,少女

146
00:10:21,121 --> 00:10:23,248
明晚我們會盡興狂歡

147
00:10:38,180 --> 00:10:41,183
來自我們家鄉奧馬哈的代表

148
00:10:41,224 --> 00:10:44,770
盟友城市砵崙及國民共和國

149
00:10:45,270 --> 00:10:47,939
各位市民師生...

150
00:10:48,774 --> 00:10:50,484
我們說今天是紀念碑日

151
00:10:50,567 --> 00:10:52,944
因為我們都是紀念過去的存在

152
00:10:53,320 --> 00:10:55,864
我們倖存下來,但逝者已矣

153
00:10:56,573 --> 00:10:59,534
我們安然無恙,但逝者已矣

154
00:11:00,452 --> 00:11:01,703
我們在生活

155
00:11:02,120 --> 00:11:04,081
我們為逝者而活

156
00:11:06,249 --> 00:11:07,626
我為我母親而活

157
00:11:07,709 --> 00:11:09,878
她在10年前的今天逝世

158
00:11:09,920 --> 00:11:11,797
如同許多其他人一樣

159
00:11:12,714 --> 00:11:14,383
我也為我父親而活

160
00:11:14,424 --> 00:11:16,593
他在遠方執行重任

161
00:11:16,676 --> 00:11:18,720
終有一日會惠及眾人

162
00:11:19,388 --> 00:11:21,014
(紀念碑日)

163
00:11:21,056 --> 00:11:22,974
我們經歷了10年

164
00:11:23,892 --> 00:11:25,352
足足10年

165
00:11:28,188 --> 00:11:29,606
當時我還是個小孩

166
00:11:29,648 --> 00:11:31,775
我無法憶起世界淪陷的一夜

167
00:11:31,817 --> 00:11:34,319
更無法憶起淪陷前的世界

168
00:11:37,280 --> 00:11:39,199
我們仍活在牆內

169
00:11:39,616 --> 00:11:41,618
喪屍依然存在於這世界上

170
00:11:46,873 --> 00:11:49,418
所消失的一切

171
00:11:49,709 --> 00:11:52,879
我們所失去的一切事物和人

172
00:11:52,921 --> 00:11:55,298
讓部分人認為世界會再度淪陷

173
00:11:56,675 --> 00:11:59,344
有些人認為現況不會持續

174
00:11:59,678 --> 00:12:01,680
有些人無法相信

175
00:12:01,763 --> 00:12:07,644
(對不起,我無法在紀念碑日回來)

176
00:12:08,437 --> 00:12:12,983
(希望你會表示感到可惜)

177
00:12:13,650 --> 00:12:16,611
但我很堅信我們的家園、家鄉

178
00:12:16,653 --> 00:12:19,614
盟友砵崙及國民共和國

179
00:12:19,656 --> 00:12:21,950
我堅信前方的路

180
00:12:23,243 --> 00:12:25,454
我們是紀念過去的存在

181
00:12:25,579 --> 00:12:28,331
但在場各位,你們每一個人...

182
00:12:28,748 --> 00:12:30,459
都代表著未來

183
00:12:31,084 --> 00:12:33,086
我們代表著未來

184
00:12:34,713 --> 00:12:36,047
我深信無疑

185
00:12:36,423 --> 00:12:38,216
祝各位瞻禮日快樂

186
00:12:38,925 --> 00:12:41,011
希望你們都會寫在日誌

187
00:12:42,012 --> 00:12:44,806
今天是瞻禮日,我們慶祝生命

188
00:12:45,223 --> 00:12:47,809
明天是紀念碑日

189
00:12:48,435 --> 00:12:50,520
我們紀念失去的事物...

190
00:12:51,313 --> 00:12:52,606
失去的人...

191
00:12:53,440 --> 00:12:54,566
紀念如何走到今天

192
00:12:54,608 --> 00:12:55,484
是誰帶領我們?

193
00:12:55,525 --> 00:12:58,945
因為各人的生命幾乎是靠犧牲換來

194
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
但無論逝者是誰

195
00:13:06,203 --> 00:13:08,038
我們應該成為心目中的紀念碑

196
00:13:08,079 --> 00:13:10,081
日誌應該提及這點

197
00:13:13,001 --> 00:13:14,252
(8月19日,2時17分)

198
00:13:17,172 --> 00:13:19,382
你打算成為怎樣的紀念碑,埃頓?

199
00:13:20,592 --> 00:13:24,596
我想變得完整、覺醒和善良

200
00:13:24,846 --> 00:13:26,306
我以後不想心存畏懼

201
00:13:26,348 --> 00:13:28,141
但我知道我或許會

202
00:13:28,433 --> 00:13:30,477
我也想知道世界現在的模樣

203
00:13:30,519 --> 00:13:32,979
如同我父母一生都在努力做的事

204
00:13:33,355 --> 00:13:36,233
我也希望長得再高一些

205
00:13:38,735 --> 00:13:41,446
你想成為高聳的華盛頓紀念碑嗎?

206
00:13:41,488 --> 00:13:42,447
好

207
00:13:42,489 --> 00:13:45,951
還是成為穩重如山的林肯紀念堂?

208
00:13:45,992 --> 00:13:47,827
好,思考一下

209
00:13:47,869 --> 00:13:48,703
(荷普的酒被發現,情況不妙)

210
00:13:48,745 --> 00:13:50,038
把它寫下來

211
00:13:50,497 --> 00:13:51,540
荷普

212
00:13:56,211 --> 00:13:57,462
怎麼了?

213
00:13:57,504 --> 00:14:00,257
我只是非法釀製小量酒

214
00:14:00,298 --> 00:14:03,009
那些夠喝一輩子,荷普

215
00:14:03,885 --> 00:14:07,055
我以為你爸爸離開後

216
00:14:07,097 --> 00:14:08,974
你終於會生性,但...

217
00:14:09,891 --> 00:14:11,184
原來不是

218
00:14:20,527 --> 00:14:21,486
我問你

219
00:14:21,861 --> 00:14:24,406
還未收到他的消息,對嗎?

220
00:14:25,407 --> 00:14:26,658
好幾個月了

221
00:14:31,371 --> 00:14:33,123
我問你一個問題

222
00:14:33,999 --> 00:14:36,126
既然擁有了這一切...

223
00:14:36,710 --> 00:14:38,670
為何你還會做這種事?

224
00:14:39,588 --> 00:14:41,381
你在這裡甚麼,菲力斯?

225
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
我在做甚麼?

226
00:14:45,844 --> 00:14:48,138
你爸爸給了我生命

227
00:14:48,847 --> 00:14:50,807
我非常感激

228
00:14:51,349 --> 00:14:52,434
即使這代表...

229
00:14:52,475 --> 00:14:55,604
要阻止你做的事,我亦在所不辭

230
00:14:56,229 --> 00:14:57,981
艾莉斯,你終於來了

231
00:14:58,064 --> 00:15:00,609
現在我的權利完全被侵犯

232
00:15:01,151 --> 00:15:03,069
菲力斯,她不用被關在裡面

233
00:15:03,111 --> 00:15:06,448
好,我需要一名家屬...

234
00:15:06,906 --> 00:15:08,199
替她簽名

235
00:15:08,742 --> 00:15:11,119
在開普斯縣法庭排期候審

236
00:15:11,161 --> 00:15:13,580
我知道,規矩是這樣

237
00:15:14,539 --> 00:15:16,666
你也是家屬之一

238
00:15:16,708 --> 00:15:18,585
爸爸在離開前給予你監護權

239
00:15:18,627 --> 00:15:19,836
對了

240
00:15:20,587 --> 00:15:22,464
我怎會忘記的?

241
00:15:24,174 --> 00:15:27,177
我只是想你想一想...

242
00:15:27,886 --> 00:15:29,262
你所做的事

243
00:15:33,141 --> 00:15:35,477
菲力斯是史上最差的監護人

244
00:15:35,518 --> 00:15:37,145
爸爸到底在想甚麼?

245
00:15:37,187 --> 00:15:39,105
櫃裡依然沒訊息

246
00:15:39,147 --> 00:15:40,565
若他在,他會說

247
00:15:40,607 --> 00:15:42,233
「釀製這份量的酒」

248
00:15:42,275 --> 00:15:44,486
「證明她的化學知識豐富」

249
00:15:45,320 --> 00:15:46,946
我們快走吧

250
00:15:48,490 --> 00:15:50,367
你們是荷普和艾莉斯班納

251
00:15:50,533 --> 00:15:51,409
對嗎?

252
00:15:52,577 --> 00:15:54,079
中校

253
00:15:54,120 --> 00:15:55,538
叫我伊莉莎伯

254
00:15:55,830 --> 00:15:57,540
你認識我們?

255
00:15:57,582 --> 00:15:58,458
當然

256
00:15:58,500 --> 00:16:00,460
我之前就認得你們

257
00:16:00,502 --> 00:16:04,005
只是不想在全部人面前提起

258
00:16:04,964 --> 00:16:09,594
我代國民共和國感謝你們的犧牲

259
00:16:09,636 --> 00:16:12,847
與父親分開幾個月,絕非易事

260
00:16:13,014 --> 00:16:15,141
但你們一定明白

261
00:16:15,350 --> 00:16:17,435
這首屆科學交流計劃

262
00:16:17,519 --> 00:16:20,689
對於聯盟以至地球未來都極關鍵

263
00:16:21,564 --> 00:16:24,401
但我深信你們明白

264
00:16:25,110 --> 00:16:26,069
我明白

265
00:16:26,569 --> 00:16:29,864
聽說你是主修...

266
00:16:30,073 --> 00:16:33,159
生物化學和免疫學

267
00:16:33,201 --> 00:16:34,202
和你父親一樣

268
00:16:34,244 --> 00:16:35,745
我也應該為此感激你

269
00:16:36,371 --> 00:16:37,580
是我應盡的責任

270
00:16:38,957 --> 00:16:40,041
那你呢?

271
00:16:40,166 --> 00:16:43,211
一名安全部隊人員告訴了我

272
00:16:43,253 --> 00:16:45,922
你似乎釀製了很多酒

273
00:16:45,964 --> 00:16:47,590
這也令人刮目相看

274
00:16:47,632 --> 00:16:49,467
-你是怎樣...
-你聽著

275
00:16:49,843 --> 00:16:50,969
我沒事

276
00:16:51,219 --> 00:16:53,805
我不用聽你說廢話,謝謝

277
00:16:53,847 --> 00:16:56,474
中校,很對不起

278
00:16:56,516 --> 00:16:58,476
-不要緊
-但我介意

279
00:16:58,643 --> 00:16:59,686
對不起

280
00:17:01,688 --> 00:17:03,648
荷普...你怎麼了?

281
00:17:03,690 --> 00:17:05,734
-你也不信任他們
-你好

282
00:17:05,775 --> 00:17:06,985
我知道的

283
00:17:07,026 --> 00:17:07,944
我信任他們

284
00:17:07,986 --> 00:17:09,863
-你怎會...
-因為自從爸爸離開後

285
00:17:09,904 --> 00:17:11,781
每晚你都發噩夢

286
00:17:13,533 --> 00:17:14,951
是關於爸爸的噩夢嗎?

287
00:17:19,581 --> 00:17:21,541
-我不知道你說甚麼
-當然

288
00:17:21,583 --> 00:17:23,668
因為我們不談這種事

289
00:17:23,835 --> 00:17:26,421
不談往事或將來

290
00:17:27,046 --> 00:17:28,548
你知道剛才是甚麼情況嗎?

291
00:17:28,590 --> 00:17:29,841
那個女人要挖苦我

292
00:17:29,883 --> 00:17:31,676
難道我還要聽她說的話?

293
00:17:32,510 --> 00:17:33,636
不可能

294
00:17:34,137 --> 00:17:37,348
她是我們以後無法見爸爸的原因之一

295
00:17:37,849 --> 00:17:39,934
這點你也心知肚明

296
00:17:42,645 --> 00:17:43,813
我走了

297
00:17:58,161 --> 00:18:01,331
(無法保證我安然無恙)

298
00:18:12,342 --> 00:18:13,343
你好,姬爾醫生

299
00:18:13,384 --> 00:18:16,596
艾莉斯,你好,請進

300
00:18:18,848 --> 00:18:21,726
這道門應該在變成喪屍時

301
00:18:21,768 --> 00:18:23,311
才這麼難打開,但...

302
00:18:23,686 --> 00:18:27,190
他們視我為危險人物,這也不錯

303
00:18:27,857 --> 00:18:30,985
你經常讓人煩厭得要死,所以...

304
00:18:31,027 --> 00:18:32,487
自作聰明

305
00:18:32,529 --> 00:18:35,406
請進...謝謝

306
00:18:37,116 --> 00:18:38,368
坐下

307
00:18:38,409 --> 00:18:39,702
是同一個夢境

308
00:18:40,078 --> 00:18:42,497
我夢見自己蹣跚地走,變成喪屍

309
00:18:42,705 --> 00:18:45,124
我醒來便開始思考...

310
00:18:45,875 --> 00:18:47,752
我要做的一切事

311
00:18:48,837 --> 00:18:50,213
於是我起床行動

312
00:18:52,090 --> 00:18:53,466
茶好喝嗎?

313
00:18:55,301 --> 00:18:56,261
好喝

314
00:18:57,136 --> 00:18:59,639
我來就是為了喝茶

315
00:19:01,516 --> 00:19:02,725
你來是因為

316
00:19:02,767 --> 00:19:06,187
你一直想在15分鐘左右治癒創傷

317
00:19:06,229 --> 00:19:07,522
情況如何?

318
00:19:09,190 --> 00:19:12,026
你還未找她談,是嗎?

319
00:19:14,904 --> 00:19:18,992
向你妹妹坦言發生的事

320
00:19:19,075 --> 00:19:22,912
以及你對事情的感受,會有助治療

321
00:19:25,290 --> 00:19:28,167
這是自從爸爸離開後

322
00:19:28,251 --> 00:19:29,711
我們首次獨自過紀念碑日

323
00:19:29,752 --> 00:19:30,920
只有...

324
00:19:30,962 --> 00:19:33,923
只有我們,我現在不想...

325
00:19:33,965 --> 00:19:37,510
對...但你想驅走這些夢境

326
00:19:37,552 --> 00:19:40,763
讓你可以安眠,做更多事

327
00:19:40,805 --> 00:19:42,265
對,我有很多事要做

328
00:19:42,307 --> 00:19:44,684
對,我不是幫你提高生產力

329
00:19:44,726 --> 00:19:47,812
而是幫你成為最好的自己

330
00:19:47,854 --> 00:19:50,773
我們不是沒談過這件事

331
00:19:51,316 --> 00:19:52,567
甚麼事?

332
00:19:55,737 --> 00:19:57,113
你知道的

333
00:19:57,447 --> 00:19:59,115
你不妨從頭說起

334
00:20:01,993 --> 00:20:03,953
那夜一片混亂

335
00:20:05,330 --> 00:20:07,874
我們拼命趕到校園避難

336
00:20:09,584 --> 00:20:12,128
當時有名孕婦

337
00:20:12,170 --> 00:20:14,088
-救我
-別動

338
00:20:14,130 --> 00:20:16,633
-我們愛莫能助
-我們會救你

339
00:20:16,674 --> 00:20:19,052
我們失去她,因為世界淪陷了

340
00:20:22,347 --> 00:20:23,765
我們的媽媽死了

341
00:20:24,974 --> 00:20:25,975
是因為...

342
00:20:26,392 --> 00:20:28,519
不是因為飛機墜毀

343
00:20:28,561 --> 00:20:29,896
告訴我原因

344
00:20:30,647 --> 00:20:31,898
是因為那些活死人

345
00:20:32,607 --> 00:20:34,233
發生在當晚稍後時間

346
00:20:35,151 --> 00:20:36,861
就在荷普面前發生

347
00:20:37,487 --> 00:20:38,780
她親眼目睹

348
00:20:38,821 --> 00:20:40,281
她獨自一人

349
00:20:40,365 --> 00:20:42,367
-我本應陪著她,但我...
-艾莉斯

350
00:20:42,575 --> 00:20:45,620
當晚的事,以及你不在她身邊的原因

351
00:20:45,662 --> 00:20:49,248
決定了你今天是甚麼人

352
00:20:50,959 --> 00:20:52,418
來,走吧

353
00:20:57,090 --> 00:20:58,549
我很害怕

354
00:20:58,591 --> 00:20:59,968
我嚇呆了

355
00:21:00,718 --> 00:21:03,346
我和爸爸,被迫與媽媽和荷普分開

356
00:21:05,765 --> 00:21:07,976
那是我最後一次見到媽媽

357
00:21:08,601 --> 00:21:10,395
你認為當時自己沒盡力

358
00:21:10,436 --> 00:21:14,565
於是你現在必須為全部人付出一切

359
00:21:14,607 --> 00:21:16,818
我在締造更美好將來

360
00:21:16,859 --> 00:21:18,653
艾莉斯,你夢見自己成為喪屍

361
00:21:18,736 --> 00:21:21,364
是因為你漠視了自己

362
00:21:21,447 --> 00:21:25,952
你沒有拍拖,沒有鑽研藝術

363
00:21:25,994 --> 00:21:27,996
-我說過,我沒時間
-正是如此

364
00:21:28,037 --> 00:21:31,582
你只著眼於將來的事

365
00:21:31,624 --> 00:21:34,377
令你完全放棄了當下

366
00:21:34,419 --> 00:21:39,215
這裡有9671個人

367
00:21:39,257 --> 00:21:41,968
你不能為這麼多人而活

368
00:21:46,180 --> 00:21:48,850
我最近不斷思考終結的事

369
00:21:48,891 --> 00:21:50,518
原因很明顯

370
00:21:52,687 --> 00:21:56,065
我們的性命變得無比珍貴

371
00:21:56,524 --> 00:21:59,235
你不會想淪落到我現在這樣

372
00:21:59,444 --> 00:22:03,990
才發現自己沒有善度光陰

373
00:22:04,991 --> 00:22:05,950
所以...

374
00:22:07,118 --> 00:22:09,287
我該如何為自己而活?

375
00:22:09,328 --> 00:22:12,123
向你妹妹傾訴

376
00:22:12,373 --> 00:22:16,586
坦白你一直對她隱瞞的事

377
00:22:18,880 --> 00:22:20,131
我說完了

378
00:22:21,632 --> 00:22:24,427
最後一句,畢竟這是你的人生

379
00:22:25,178 --> 00:22:29,766
只有你能為它賦予意義

380
00:22:34,145 --> 00:22:35,855
它的頭很堅硬,你還擊吧

381
00:22:41,152 --> 00:22:42,528
(為生而學,為學而生)

382
00:22:48,826 --> 00:22:50,119
你釀的那些酒

383
00:22:50,203 --> 00:22:52,497
-三
-你真的以為可以脫身?

384
00:22:52,538 --> 00:22:54,248
-四
-我幾乎成功

385
00:22:55,208 --> 00:22:57,668
可惜我不認識任何安全部隊人員

386
00:22:57,710 --> 00:22:59,670
可以從旁提醒我

387
00:23:00,880 --> 00:23:02,423
即使我能提醒你...

388
00:23:02,715 --> 00:23:04,926
你釀了酒就必須受罰

389
00:23:06,094 --> 00:23:08,679
為何你從不談及你在城裡的生活?

390
00:23:10,473 --> 00:23:11,849
我在城裡沒有久留

391
00:23:12,558 --> 00:23:14,018
我較喜歡這裡

392
00:23:14,727 --> 00:23:16,062
簡直匪夷所思

393
00:23:16,270 --> 00:23:18,064
為甚麼

394
00:23:19,315 --> 00:23:23,069
城市比這裡大十倍,也有趣得多

395
00:23:26,364 --> 00:23:29,659
你知道這裡離城超過100哩

396
00:23:30,660 --> 00:23:31,911
你知道的吧?

397
00:23:32,662 --> 00:23:35,414
-你絕不可以...
-我正打算前往

398
00:23:35,957 --> 00:23:37,542
無論用任何方法

399
00:23:40,169 --> 00:23:42,296
到我年紀夠大,決定親自去看時

400
00:23:42,380 --> 00:23:44,507
那時一切已消失

401
00:23:44,882 --> 00:23:46,342
到時我們也已死去

402
00:23:47,218 --> 00:23:50,346
大家會急於重建社會

403
00:23:50,388 --> 00:23:52,056
但根本毫無意義

404
00:23:55,268 --> 00:23:57,395
你真的認為世界會終結?

405
00:23:59,230 --> 00:24:00,606
我知道世界會終結

406
00:24:03,484 --> 00:24:05,361
甚至不是因為活死人

407
00:24:06,737 --> 00:24:08,823
事實上是,不過...

408
00:24:09,407 --> 00:24:11,159
是人類令世界終結

409
00:24:12,034 --> 00:24:13,286
人類卑劣不堪

410
00:24:14,745 --> 00:24:16,247
反覆無常

411
00:24:18,332 --> 00:24:19,917
一切只是機率

412
00:24:22,211 --> 00:24:23,504
僅此而已

413
00:24:26,632 --> 00:24:28,718
關鍵不是對世界逆來順受

414
00:24:29,552 --> 00:24:31,679
而是我們會創造甚麼

415
00:24:34,265 --> 00:24:35,892
那是我的座右銘

416
00:24:39,478 --> 00:24:42,523
大家紮穩馬步,準備好嗎?

417
00:24:43,816 --> 00:24:46,319
覆述我的話,並向前揮拳

418
00:24:46,777 --> 00:24:49,697
我們掌控自己的命運...

419
00:24:49,739 --> 00:24:52,575
我們如何塑造命運...

420
00:24:56,537 --> 00:24:57,997
我們非走不可,荷普

421
00:24:58,039 --> 00:25:00,333
好,只有這個出口

422
00:25:03,836 --> 00:25:04,670
健康

423
00:25:04,712 --> 00:25:05,588
健康...

424
00:25:05,630 --> 00:25:06,464
友誼

425
00:25:06,505 --> 00:25:07,465
友誼...

426
00:25:07,506 --> 00:25:08,716
誠實

427
00:25:23,898 --> 00:25:24,899
正直

428
00:25:24,982 --> 00:25:26,108
正直...

429
00:25:26,692 --> 00:25:27,818
立正

430
00:25:28,653 --> 00:25:29,695
鞠躬

431
00:25:39,455 --> 00:25:42,124
(無法保證我安然無恙)

432
00:25:42,166 --> 00:25:43,125
艾莉斯?

433
00:25:43,334 --> 00:25:44,502
你們好

434
00:25:44,543 --> 00:25:47,255
我無意...我們只是...

435
00:25:47,296 --> 00:25:50,633
我們在校工室,看見你路過

436
00:25:50,883 --> 00:25:54,720
埃頓找到一部兒童焗爐

437
00:25:55,096 --> 00:25:56,347
我們焗了蛋糕

438
00:25:56,389 --> 00:25:58,140
謝謝,不過...

439
00:25:58,808 --> 00:25:59,809
艾莉斯

440
00:26:00,810 --> 00:26:01,936
你們好

441
00:26:02,144 --> 00:26:04,021
你打開了櫃

442
00:26:04,063 --> 00:26:05,856
在場有其他同學

443
00:26:10,111 --> 00:26:11,279
是甚麼時候...

444
00:26:14,073 --> 00:26:15,283
我是說...

445
00:26:17,576 --> 00:26:20,496
一定是今天內的事

446
00:26:21,622 --> 00:26:23,624
他的安全無法保證?

447
00:26:23,916 --> 00:26:25,293
你爸爸傳來訊息?

448
00:26:25,334 --> 00:26:27,586
你們不能說出去

449
00:26:27,837 --> 00:26:28,796
我們不會

450
00:26:28,838 --> 00:26:30,381
你們怎樣保證?

451
00:26:32,091 --> 00:26:33,342
我會偷走出去

452
00:26:33,551 --> 00:26:35,678
到外面?

453
00:26:35,720 --> 00:26:36,804
經常

454
00:26:37,096 --> 00:26:38,723
所以我才找到兒童焗爐

455
00:26:38,806 --> 00:26:40,182
並穿這套西裝

456
00:26:40,224 --> 00:26:41,058
縫紉方式堅固耐用

457
00:26:41,100 --> 00:26:42,935
「小孩穿上後也不會扯爛」

458
00:26:42,977 --> 00:26:44,478
90年代的耐穿服裝

459
00:26:44,520 --> 00:26:47,565
用防咬物料製成,經對照實驗證實

460
00:26:47,773 --> 00:26:51,569
總言之,我出去是要尋找失物

461
00:26:51,736 --> 00:26:54,447
而且我想看看世界變成怎樣

462
00:26:55,239 --> 00:26:57,992
現在我們交換了秘密

463
00:27:01,495 --> 00:27:02,872
我不會說出去

464
00:27:07,710 --> 00:27:11,213
這段訊息可能有意思,或沒有意思

465
00:27:11,255 --> 00:27:12,715
國民共和國一直...

466
00:27:12,757 --> 00:27:14,550
直升機越來越多

467
00:27:15,051 --> 00:27:17,511
沒錯,伊莉莎伯說只能派出一部

468
00:27:17,553 --> 00:27:18,596
但我看到五部

469
00:27:18,637 --> 00:27:20,431
部分載有裝運貨櫃

470
00:27:20,473 --> 00:27:21,807
你偷走出去?

471
00:27:22,433 --> 00:27:24,310
-你怎可能...
-艾莉斯

472
00:27:24,977 --> 00:27:27,271
國民共和軍很卑劣,爸爸有危險

473
00:27:27,563 --> 00:27:30,024
只有一個人可以幫我們救他

474
00:27:50,002 --> 00:27:52,088
謝謝你幫忙標記那些活死人

475
00:27:52,380 --> 00:27:53,798
我喜歡在這裡

476
00:27:54,715 --> 00:27:56,384
若替活死人噴漆

477
00:27:56,425 --> 00:27:59,553
有助伯科勒博士研究遷徙模式

478
00:27:59,762 --> 00:28:01,222
我樂意幫忙

479
00:28:02,848 --> 00:28:04,642
這是重任

480
00:28:04,683 --> 00:28:06,727
對,所以我參與其中

481
00:28:06,769 --> 00:28:07,770
對

482
00:28:08,187 --> 00:28:09,814
這是原因之一

483
00:28:11,565 --> 00:28:13,192
你喜歡擺脫任何過錯

484
00:28:13,234 --> 00:28:14,902
因為你仍想嘗試證明自己

485
00:28:17,321 --> 00:28:20,825
-我喜歡...
-因為你父母對你做的事?

486
00:28:20,866 --> 00:28:22,785
對,我認同

487
00:28:24,245 --> 00:28:25,788
-對
-好

488
00:28:25,830 --> 00:28:29,041
只有你不知道自己是無性戀

489
00:28:29,417 --> 00:28:31,377
威利一定會認同

490
00:28:31,752 --> 00:28:33,629
他必定仍這樣認為

491
00:28:33,838 --> 00:28:36,382
我早就留意到你穿他的外套

492
00:28:36,924 --> 00:28:38,801
他離開前把外套留在我住處

493
00:28:38,843 --> 00:28:41,470
所以我只好穿上它

494
00:28:41,679 --> 00:28:42,972
你掛念他

495
00:28:43,180 --> 00:28:46,058
他前往不知何方

496
00:28:46,267 --> 00:28:48,060
去保護女孩們的父親

497
00:28:48,519 --> 00:28:49,395
我...

498
00:28:49,437 --> 00:28:50,688
你掛念他

499
00:28:50,729 --> 00:28:52,064
直接承認吧

500
00:28:52,106 --> 00:28:54,066
對,我掛念他

501
00:28:54,567 --> 00:28:55,818
非常掛念他

502
00:28:56,026 --> 00:28:56,861
好嗎?

503
00:28:57,111 --> 00:28:57,987
菲力斯

504
00:28:58,028 --> 00:28:59,029
甚麼?

505
00:28:59,071 --> 00:29:01,240
那些人讓你陷入困境

506
00:29:01,699 --> 00:29:03,826
我只想你感到快樂

507
00:29:04,368 --> 00:29:05,494
是你應得的

508
00:29:05,786 --> 00:29:07,580
我就是想說這些

509
00:29:08,372 --> 00:29:10,916
-謝謝
-生日快樂,老友

510
00:29:11,041 --> 00:29:12,751
菲力斯,收到嗎?

511
00:29:14,837 --> 00:29:16,672
收到,伊絲,我是菲力斯

512
00:29:16,714 --> 00:29:19,884
荷普班納來了,說有急事找你

513
00:29:25,723 --> 00:29:27,433
國民共和國科學交流計劃

514
00:29:27,475 --> 00:29:29,268
目的是建立信任

515
00:29:33,355 --> 00:29:37,568
這是共和國首次讓外人入境

516
00:29:37,776 --> 00:29:39,778
不管他們的邊境在何方

517
00:29:41,739 --> 00:29:43,782
他向我們發出這些訊息

518
00:29:43,824 --> 00:29:47,244
已違反四角協議的10項條款

519
00:29:47,870 --> 00:29:50,581
但在他離開前,我們談好了

520
00:29:50,623 --> 00:29:51,749
所以呢?

521
00:29:52,875 --> 00:29:54,793
他或許有危險,菲力斯

522
00:29:56,128 --> 00:29:59,173
我們必須告訴別人,或派人查看他

523
00:29:59,215 --> 00:30:02,134
他叮囑我們不准洩露訊息內容

524
00:30:02,218 --> 00:30:03,177
因為...

525
00:30:03,260 --> 00:30:04,803
我們不知道國民共和國

526
00:30:04,845 --> 00:30:06,096
發現後會有何舉動

527
00:30:06,847 --> 00:30:08,516
他太蠢了

528
00:30:08,557 --> 00:30:10,851
他大概是世上最聰明的人

529
00:30:11,560 --> 00:30:14,063
他叮囑不准說出去,以保護你們

530
00:30:14,230 --> 00:30:15,231
好嗎?

531
00:30:16,815 --> 00:30:19,109
我答應過他會保護你們

532
00:30:19,652 --> 00:30:21,237
我們不知他是否有危險

533
00:30:21,278 --> 00:30:22,154
即使知道了

534
00:30:22,196 --> 00:30:24,490
我們必須對保護他安全的人有信心

535
00:30:24,532 --> 00:30:25,741
即是你男友

536
00:30:26,325 --> 00:30:29,036
威利是你們爸爸的首席保安人員

537
00:30:29,078 --> 00:30:30,704
是因為他很能幹

538
00:30:30,829 --> 00:30:34,250
他必要時能解決任何問題

539
00:30:36,001 --> 00:30:37,169
很對不起

540
00:30:37,586 --> 00:30:39,755
但我們別無他選

541
00:30:50,307 --> 00:30:51,392
荷普

542
00:30:52,017 --> 00:30:53,477
荷普,別這樣

543
00:30:53,519 --> 00:30:55,396
可否跟我說話?

544
00:30:56,939 --> 00:30:58,232
荷普,別走

545
00:30:58,607 --> 00:31:01,610
訊息寫著「無法保證我安然無恙」

546
00:31:01,652 --> 00:31:04,530
字面上是這樣,但那些字母和數字

547
00:31:04,572 --> 00:31:07,449
-可能是無線電數據
-你怎會看不到?

548
00:31:07,575 --> 00:31:09,368
他們是壞人,艾莉斯

549
00:31:09,410 --> 00:31:10,411
爸爸在他們手中

550
00:31:10,452 --> 00:31:12,288
你們是指我們嗎?

551
00:31:13,789 --> 00:31:15,374
國民共和國?

552
00:31:16,208 --> 00:31:18,627
你們的盟友之一?

553
00:31:19,753 --> 00:31:22,006
我們實際上有多壞?

554
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
不妨告訴我

555
00:31:27,803 --> 00:31:30,347
你們不讓任何人出入境

556
00:31:31,599 --> 00:31:34,476
不讓你和我們國家的民眾

557
00:31:35,144 --> 00:31:36,645
互相往來聯絡

558
00:31:36,770 --> 00:31:40,649
不公開所在地,而且爸爸在你們手中

559
00:31:42,860 --> 00:31:44,278
我有個女兒

560
00:31:48,991 --> 00:31:50,576
她比你們大一點

561
00:31:50,618 --> 00:31:52,703
目前是國民共和軍士兵

562
00:31:55,247 --> 00:31:57,291
她離我非常遠

563
00:31:58,250 --> 00:32:00,628
有時會令我感到害怕

564
00:32:01,045 --> 00:32:04,381
但我一想到她在協助保護國民共和國

565
00:32:04,423 --> 00:32:07,885
在協助我們三大聯盟

566
00:32:09,720 --> 00:32:12,848
她甘願冒險

567
00:32:13,307 --> 00:32:16,685
協助我們重建世界

568
00:32:18,395 --> 00:32:20,481
這讓我變得勇敢

569
00:32:21,482 --> 00:32:25,277
我必須在生活中鼓起勇氣

570
00:32:25,819 --> 00:32:27,696
只是為了生存下去

571
00:32:32,284 --> 00:32:33,494
我...

572
00:32:33,994 --> 00:32:38,666
我會告訴你們一些事,以換取信任

573
00:32:40,668 --> 00:32:45,714
一些讓我必須信任你們的事

574
00:32:45,839 --> 00:32:47,132
你爸爸...

575
00:32:47,424 --> 00:32:51,637
在紐約州國民共和國的

576
00:32:51,804 --> 00:32:53,514
研究設施裡教書

577
00:32:54,348 --> 00:32:55,766
所以這張紙...

578
00:32:56,975 --> 00:32:58,435
這張是加密地圖

579
00:32:58,477 --> 00:33:01,105
不會顯示在紐約的實際地方

580
00:33:01,146 --> 00:33:03,148
但地圖的浮水印和印章

581
00:33:03,190 --> 00:33:06,443
會讓某些人知道是我把地圖交給你們

582
00:33:06,485 --> 00:33:07,486
並告訴你們

583
00:33:07,528 --> 00:33:12,866
若被那些人發現,我必定會入獄

584
00:33:13,492 --> 00:33:14,785
會來捉我

585
00:33:15,285 --> 00:33:16,787
你說真的嗎

586
00:33:16,829 --> 00:33:18,080
對

587
00:33:18,372 --> 00:33:20,290
我或許有點醉了

588
00:33:20,833 --> 00:33:23,794
你是怎樣學懂釀製香檳?

589
00:33:25,629 --> 00:33:27,506
我在圖書館看書

590
00:33:27,548 --> 00:33:29,550
等等,菲力斯把我的酒給了你?

591
00:33:29,591 --> 00:33:33,220
他說是校園同盟送贈的酒

592
00:33:33,262 --> 00:33:37,641
你們真像你們的爸爸

593
00:33:38,642 --> 00:33:41,687
著陸時,我看見你拿著橫額

594
00:33:42,020 --> 00:33:44,148
而你向我舉中指

595
00:33:46,692 --> 00:33:48,652
這和爸爸有甚麼共通點?

596
00:33:49,945 --> 00:33:51,321
你們很勇敢

597
00:34:00,831 --> 00:34:02,875
她著陸時,你是怎樣走出來?

598
00:34:04,168 --> 00:34:06,211
我躲在巴士底的行李艙

599
00:34:09,173 --> 00:34:11,091
你太蠢了

600
00:34:11,133 --> 00:34:13,927
我是我爸爸的女兒

601
00:34:15,137 --> 00:34:16,680
我也要喝酒

602
00:34:16,722 --> 00:34:18,974
那個穿黑衣的女人拿了我全部酒

603
00:34:20,017 --> 00:34:22,644
爸爸在辦公室遺下一瓶白蘭地

604
00:34:22,686 --> 00:34:23,812
太好了

605
00:34:43,332 --> 00:34:46,251
我沒事,可能份量不止一杯

606
00:34:54,468 --> 00:34:56,261
荷普,我們睡著時有訊息傳來

607
00:35:00,516 --> 00:35:01,391
(情況不妙)

608
00:35:01,433 --> 00:35:02,601
(我會避免麻煩,找人幫忙)

609
00:35:02,643 --> 00:35:04,061
(別告訴同盟和菲力斯)

610
00:35:04,102 --> 00:35:05,062
(女兒,我愛你們)

611
00:35:07,022 --> 00:35:09,233
-情況不妙
-對

612
00:35:12,444 --> 00:35:13,445
該怎麼辦?

613
00:35:13,487 --> 00:35:14,655
沒事可做

614
00:35:15,823 --> 00:35:17,449
我們甚麼都做不到

615
00:35:17,783 --> 00:35:19,576
我們只能調整情緒

616
00:35:20,786 --> 00:35:21,787
懷著盼望...

617
00:35:22,704 --> 00:35:23,956
並且等待

618
00:35:24,498 --> 00:35:26,291
你一小時後要演講

619
00:35:27,584 --> 00:35:29,837
這樣說未必有用,不過...

620
00:35:32,714 --> 00:35:34,842
我覺得爸爸會希望你去演講

621
00:35:50,065 --> 00:35:51,316
姬爾醫生?

622
00:36:53,253 --> 00:36:58,634
今天是你們第10屆紀念碑日

623
00:36:58,675 --> 00:37:02,930
我代表國民共和國,在此團結大家

624
00:37:03,096 --> 00:37:08,602
國民共和國與砵崙、奧馬哈

625
00:37:08,644 --> 00:37:11,730
以及校園同盟並肩同行

626
00:37:11,939 --> 00:37:16,360
你們為我們派出最傑出的人才...

627
00:37:17,402 --> 00:37:19,029
里奧班納博士

628
00:37:19,905 --> 00:37:24,785
他會率領其他人才探索科研

629
00:37:24,826 --> 00:37:28,163
藉此重建世界

630
00:37:28,455 --> 00:37:32,709
過去建立的信任讓此事成真

631
00:37:32,751 --> 00:37:37,255
里奧兩名女兒給予我們莫大信任

632
00:37:37,673 --> 00:37:41,259
我有幸向大家介紹其中一位

633
00:37:41,301 --> 00:37:44,554
她是紀念碑中學學生會會長

634
00:37:44,763 --> 00:37:48,183
兼未來科學家艾莉斯班納

635
00:38:04,449 --> 00:38:06,535
歡迎代表...

636
00:38:08,620 --> 00:38:10,330
代表...

637
00:38:22,759 --> 00:38:24,720
我夢見自己變成喪屍

638
00:38:25,470 --> 00:38:26,680
我從未告訴任何人

639
00:38:27,347 --> 00:38:30,183
幫助我的人已死了

640
00:38:30,225 --> 00:38:32,686
她最後叮囑我的...

641
00:38:33,061 --> 00:38:34,396
就是我要自己決定怎樣做

642
00:38:36,648 --> 00:38:38,316
我想這就是成長

643
00:38:39,276 --> 00:38:41,862
成長就是掌控你人生的人...

644
00:38:42,362 --> 00:38:43,238
就是自己

645
00:38:44,197 --> 00:38:45,782
我做這些夢時...

646
00:38:47,284 --> 00:38:50,746
我似乎一直是喪屍,從未真正活過

647
00:38:50,787 --> 00:38:53,749
我彷彿無法活到現在,更何況是未來

648
00:38:53,790 --> 00:38:56,460
淪陷當晚,我只是小孩

649
00:38:56,543 --> 00:38:57,461
而我...

650
00:38:58,045 --> 00:38:59,171
一夜之間

651
00:38:59,379 --> 00:39:01,214
就要為未來而活

652
00:39:01,757 --> 00:39:03,341
我們許多人應該也是這樣

653
00:39:03,884 --> 00:39:05,427
我明白到

654
00:39:06,344 --> 00:39:08,221
我必須從現在開始

655
00:39:10,057 --> 00:39:14,061
我認為現在首先要坦誠

656
00:39:14,186 --> 00:39:16,396
而我必須坦言...

657
00:39:22,652 --> 00:39:24,446
我不信任你

658
00:39:24,738 --> 00:39:28,658
我不認識你,不知道你在做甚麼

659
00:39:29,367 --> 00:39:30,410
你會了解的

660
00:39:32,162 --> 00:39:33,538
你父親很了解

661
00:39:34,164 --> 00:39:35,957
有一天你會明白的

662
00:39:37,959 --> 00:39:39,795
這不足以建立信任

663
00:39:43,840 --> 00:39:47,636
科學講求尋真,而不是操控真相

664
00:39:49,304 --> 00:39:53,600
那實在是既困難又可怕

665
00:39:54,017 --> 00:39:55,727
因為這表示我們要承認

666
00:39:55,769 --> 00:39:57,104
無法找到一切答案

667
00:39:58,313 --> 00:40:01,733
尋找答案時,我們不會知道結果

668
00:40:05,403 --> 00:40:07,739
但有人曾對我說,我很勇敢

669
00:40:10,408 --> 00:40:11,910
我必須勇敢

670
00:40:14,412 --> 00:40:18,708
所以我會一直活在當下,尋找真相

671
00:40:19,543 --> 00:40:20,502
這是為了我

672
00:40:21,753 --> 00:40:23,171
為了國民共和國

673
00:40:24,172 --> 00:40:25,257
為了砵崙

674
00:40:27,676 --> 00:40:29,177
為了全人類

675
00:40:33,723 --> 00:40:35,183
祝大家紀念碑日快樂

676
00:40:38,562 --> 00:40:39,938
他不是在求助

677
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
但我們知道他可能要幫助,這便足夠

678
00:40:42,190 --> 00:40:43,066
足夠甚麼?

679
00:40:43,108 --> 00:40:45,652
有足夠理由去找辦法幫他

680
00:40:45,694 --> 00:40:47,362
你說真的嗎?

681
00:40:47,821 --> 00:40:51,408
菲力斯不會去,不會在旁保護我們

682
00:40:51,867 --> 00:40:54,327
而且爸爸的訊息不足以動搖他

683
00:40:54,828 --> 00:40:55,871
只有我們

684
00:40:56,204 --> 00:40:58,248
我們有必要行動,我們知道他的位置

685
00:40:58,290 --> 00:41:00,375
只有我們兩個去?

686
00:41:00,542 --> 00:41:03,295
即使像之前一樣,這樣做也很瘋狂

687
00:41:03,336 --> 00:41:05,630
其他人不會幫他

688
00:41:06,673 --> 00:41:08,049
我知道你害怕

689
00:41:09,134 --> 00:41:10,510
我也是

690
00:41:12,137 --> 00:41:13,972
但我不能再逃避

691
00:41:14,014 --> 00:41:15,473
我無法說謊

692
00:41:16,349 --> 00:41:18,018
我知道你也是

693
00:41:19,519 --> 00:41:20,770
當晚我嚇呆了

694
00:41:21,146 --> 00:41:23,356
但我不會再這樣

695
00:41:27,027 --> 00:41:30,113
親眼看著媽媽死去

696
00:41:34,784 --> 00:41:36,453
你根本不應獨自承受

697
00:41:36,494 --> 00:41:37,621
艾莉斯

698
00:41:42,209 --> 00:41:44,044
我慶幸你不用親眼目睹

699
00:41:45,170 --> 00:41:47,881
過來...小心,乖女

700
00:41:51,801 --> 00:41:53,887
你沒事的...

701
00:41:54,679 --> 00:41:57,557
沒事的...

702
00:41:57,599 --> 00:42:00,769
媽媽,我們可以開這輛貨車

703
00:42:00,810 --> 00:42:03,104
你才是我的救命恩人,乖女

704
00:42:04,606 --> 00:42:08,526
過來,別動...停下來,別走

705
00:42:08,568 --> 00:42:11,029
我...準備開貨車

706
00:42:11,071 --> 00:42:13,740
我會...去找我家人

707
00:42:13,782 --> 00:42:17,077
聽著,我不會傷害你,好嗎?

708
00:42:17,118 --> 00:42:21,456
我丈夫和另一個女兒可能在後面

709
00:42:21,498 --> 00:42:22,832
我們一起離開,好嗎?

710
00:42:22,874 --> 00:42:25,627
我等不及...對不起,我等不及

711
00:42:25,669 --> 00:42:27,045
-求求你...
-不要

712
00:42:37,138 --> 00:42:38,598
媽媽...

713
00:42:41,726 --> 00:42:45,522
媽媽...求求你,媽媽

714
00:42:45,605 --> 00:42:48,066
我在這裡,媽媽

715
00:43:11,798 --> 00:43:13,300
我慶幸你沒有目睹

716
00:43:16,428 --> 00:43:18,263
不用目睹這一切

717
00:43:18,305 --> 00:43:19,347
你會一起去嗎?

718
00:43:19,389 --> 00:43:20,974
我們可能會死

719
00:43:22,392 --> 00:43:23,268
我們可能會沒事

720
00:43:23,310 --> 00:43:24,811
我們到達時怎樣...

721
00:43:24,853 --> 00:43:26,354
我們到達時...

722
00:43:26,980 --> 00:43:28,440
會變得不同

723
00:43:29,941 --> 00:43:31,318
我們會準備好

724
00:43:39,409 --> 00:43:40,827
我們知道如何出去

725
00:43:48,168 --> 00:43:51,087
你怎樣知道要去哪裡

726
00:43:51,129 --> 00:43:53,715
伊莉莎伯給我們地圖,以換取信任

727
00:43:53,757 --> 00:43:55,800
他在紐約某一處

728
00:43:56,343 --> 00:43:57,635
你們打算去?

729
00:43:58,386 --> 00:43:59,679
前往紐約?

730
00:43:59,929 --> 00:44:01,931
要徒步走11000哩

731
00:44:02,307 --> 00:44:03,933
我們已有詳細計劃

732
00:44:12,776 --> 00:44:15,528
若想趕在轉冷前抵達,必須加快步伐

733
00:44:15,570 --> 00:44:16,696
我們會

734
00:44:17,322 --> 00:44:19,532
你曾近距離見過活死人嗎

735
00:44:20,658 --> 00:44:21,493
你聽著

736
00:44:22,702 --> 00:44:24,746
我一直練習如何殺它們

737
00:44:25,372 --> 00:44:26,873
若你想勸我們放棄...

738
00:44:26,915 --> 00:44:27,957
不好意思

739
00:44:28,166 --> 00:44:30,210
我不是想勸你們放棄

740
00:44:31,002 --> 00:44:33,463
而是想勸你們讓我加入

741
00:44:34,506 --> 00:44:35,507
我也想加入

742
00:44:36,132 --> 00:44:37,092
為甚麼?

743
00:44:38,510 --> 00:44:40,428
因為你們需要幫忙

744
00:44:40,470 --> 00:44:41,846
而我想...

745
00:44:42,597 --> 00:44:45,600
讓我的餘生有點意義

746
00:44:45,934 --> 00:44:49,396
坦白說,我只想看看外面是怎樣

747
00:44:49,562 --> 00:44:50,897
在我們死之前

748
00:44:51,773 --> 00:44:52,982
或在我死之前

749
00:44:55,944 --> 00:44:57,404
而且我懂得空手道

750
00:45:03,118 --> 00:45:04,619
那你為何想加入?

751
00:45:13,920 --> 00:45:17,382
我不想成為大家眼中的我

752
00:46:08,725 --> 00:46:10,393
公共設施部門的馬高賀知說

753
00:46:10,435 --> 00:46:11,936
他侄子不見了

754
00:46:12,228 --> 00:46:13,605
他是那名高大的男孩

755
00:46:13,938 --> 00:46:15,106
即是西拉斯

756
00:46:15,482 --> 00:46:16,316
對

757
00:46:16,399 --> 00:46:20,320
住單人宿舍的埃頓奧迪茲也不見了

758
00:46:26,075 --> 00:46:27,076
甚麼?

759
00:46:29,412 --> 00:46:31,664
我訓練她與活死人搏鬥

760
00:46:33,249 --> 00:46:35,585
我只是想用我的方式幫助她

761
00:46:36,961 --> 00:46:37,921
聽著...

762
00:46:38,379 --> 00:46:41,966
若是一起離開,他們會前往奧馬哈

763
00:46:42,550 --> 00:46:44,511
她說她想去那裡

764
00:46:44,552 --> 00:46:45,553
不是

765
00:46:46,012 --> 00:46:48,014
我知道他們會去哪裡

766
00:46:48,723 --> 00:46:50,099
他們不會做到的

767
00:46:52,268 --> 00:46:53,353
他們會死掉

768
00:47:46,656 --> 00:47:47,615
這是甚麼?

769
00:47:47,949 --> 00:47:50,034
是一隻角

770
00:47:50,577 --> 00:47:52,161
三角龍的角

771
00:47:53,955 --> 00:47:55,164
這是我的

772
00:47:56,708 --> 00:47:59,043
我一直逃到圍牆外就是為了找它

773
00:48:00,628 --> 00:48:03,548
我很久之前遺失了它

774
00:48:04,716 --> 00:48:06,593
我本來打算送給我妹妹

775
00:48:08,136 --> 00:48:09,304
你有妹妹?

776
00:48:11,014 --> 00:48:13,975
我媽媽懷著她

777
00:48:14,601 --> 00:48:16,102
但那一晚淪陷了

778
00:48:17,061 --> 00:48:18,563
我們不在一起

779
00:48:19,731 --> 00:48:21,357
我以後不會見到她

780
00:48:24,527 --> 00:48:25,612
對不起

781
00:48:26,821 --> 00:48:27,780
不要緊

782
00:48:29,991 --> 00:48:33,077
我媽媽以前常說「烈風必勝」

783
00:48:33,286 --> 00:48:35,622
即是大自然決定一切

784
00:48:35,747 --> 00:48:37,248
它顯然已決定好一切

785
00:48:38,791 --> 00:48:40,460
你們過來嗎?

786
00:48:41,377 --> 00:48:43,212
你去吧,我很快就過去

787
00:49:06,069 --> 00:49:12,617
(校園同盟)

788
00:49:15,078 --> 00:49:16,245
我們要起程了

789
00:49:16,579 --> 00:49:18,331
菲力斯會來找我們

790
00:49:21,292 --> 00:49:23,795
比我之前訓練時用的武器好多了

791
00:49:25,004 --> 00:49:27,006
對不起,要你用我的舊武器

792
00:49:27,298 --> 00:49:28,591
不用道歉

793
00:49:29,050 --> 00:49:30,677
我已把舊武器升級

794
00:49:31,260 --> 00:49:32,428
太好了

795
00:49:35,264 --> 00:49:37,725
不如去看看有何發現吧

796
00:49:38,685 --> 00:49:40,311
你打算告訴我

797
00:49:40,353 --> 00:49:42,146
你在素描簿寫甚麼嗎?

798
00:49:42,480 --> 00:49:45,400
寫我一直在想的東西,真實的東西

799
00:49:45,608 --> 00:49:47,193
關於活在當下

800
00:49:47,443 --> 00:49:48,611
你知道嗎?

801
00:49:48,653 --> 00:49:50,613
我昨晚沒有發夢

802
00:50:11,134 --> 00:50:13,094
等等,不...讓我來

803
00:50:15,346 --> 00:50:16,472
我想自己來

804
00:50:17,056 --> 00:50:18,516
是我率領大家出來的

805
00:50:19,016 --> 00:50:19,934
你確定嗎?

806
00:50:20,393 --> 00:50:21,269
我可以殺它

807
00:50:21,310 --> 00:50:22,270
我知道

808
00:50:27,191 --> 00:50:29,485
對自己說的話,就是事實

809
00:50:33,656 --> 00:50:37,076
事實就是我不知道會怎樣發展

810
00:50:37,368 --> 00:50:38,703
或會否成功

811
00:50:40,079 --> 00:50:43,166
但我終於為此刻的自己而活

812
00:50:43,791 --> 00:50:46,294
尋找屬於我的真相

813
00:50:47,628 --> 00:50:49,380
你知道嗎?

814
00:50:51,507 --> 00:50:52,759
感覺實在太好了

815
00:51:35,885 --> 00:51:36,844
甚麼事?

816
00:51:37,386 --> 00:51:40,473
我們搜遍校園每棟大樓和附近範圍

817
00:51:40,890 --> 00:51:42,016
但都找不到她

818
00:51:45,478 --> 00:51:46,479
好

819
00:51:53,277 --> 00:51:56,280
翻譯:SDI Media

