1
00:00:13,596 --> 00:00:17,517
‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:20,538 --> 00:01:21,706
‪เป้าหมายของฉัน

3
00:01:23,917 --> 00:01:26,336
‪คือการทำลายตึกนี้ให้สิ้นซาก

4
00:01:53,988 --> 00:01:56,825
{\an8}‪(72 ชั่วโมงก่อน
‪ณ กรุงโรม ประเทศอิตาลี)

5
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
‪(คอนซีลเยเรของตระกูลกาซาโน)

6
00:02:51,045 --> 00:02:54,007
‪(วินเชนโซ่ กาซาโน)

7
00:02:55,717 --> 00:02:56,718
{\an8}‪(คอนซีลเยเร)

8
00:02:56,801 --> 00:02:59,679
{\an8}‪(ทนายที่ปรึกษา
‪ของหัวหน้ามาเฟียในอิตาลี)

9
00:03:35,340 --> 00:03:36,382
‪ไปบ้านเอมิลิโอ

10
00:03:36,466 --> 00:03:37,800
‪ครับ คอนซีลเยเร

11
00:03:45,892 --> 00:03:48,561
{\an8}‪(ตอน 1)

12
00:04:40,446 --> 00:04:41,614
‪มีธุระอะไร

13
00:05:04,053 --> 00:05:06,222
{\an8}‪(ไร่องุ่นเกร็กโก้)

14
00:05:19,652 --> 00:05:22,572
‪แม้แต่ในวันจัดงานศพหัวหน้าตัวเอง
‪นายก็ยังทำธุรกิจได้ลงคอเหรอ

15
00:05:35,335 --> 00:05:37,337
‪นี่เป็นข้อเสนอสุดท้ายของฟาบีโอ
‪หัวหน้าของผม

16
00:05:38,171 --> 00:05:40,506
‪นอนอยู่ในหลุมจะมาเสนออะไรได้
‪ฉันไม่สนใจหรอก

17
00:05:41,049 --> 00:05:42,300
‪เอากลับไปซะ

18
00:05:47,638 --> 00:05:50,725
‪การฆ่าประธานสหกรณ์คาร์โล่
‪เพื่อครอบครองไร่องุ่นและสหกรณ์

19
00:05:51,517 --> 00:05:52,894
‪ถือเป็นเรื่องผิดพลาดนะครับ

20
00:05:53,895 --> 00:05:55,146
‪เขาเป็นเหมือน

21
00:05:56,522 --> 00:05:58,566
‪พี่น้องของท่านหัวหน้าฟาบีโอ

22
00:05:58,649 --> 00:06:00,818
‪ไม่ว่าจะเป็นข้อเสนออะไร
‪ฉันก็ไม่ยอมรับหรอก

23
00:06:03,863 --> 00:06:05,490
‪นี่ฟังเหมือนเป็นการเสนอเหรอครับ

24
00:06:07,784 --> 00:06:12,038
‪นี่เป็นความปรานีครั้งสุดท้าย
‪ของท่านหัวหน้าฟาบีโอ

25
00:06:13,664 --> 00:06:15,833
‪ที่มีให้กับคนที่ฆ่า
‪เพื่อนของเขาต่างหาก

26
00:06:17,585 --> 00:06:20,338
‪นายมาที่นี่เพื่อข่มขู่ฉัน

27
00:06:21,964 --> 00:06:23,007
‪ไม่ใช่เพื่อเจรจาสินะ

28
00:06:26,010 --> 00:06:28,012
‪ถ้าคุณเซ็นชื่อลงไปตอนนี้

29
00:06:29,388 --> 00:06:30,807
‪จะไม่มีปัญหาใดๆ เกิดขึ้นครับ

30
00:06:30,890 --> 00:06:31,974
‪ไปให้พ้นซะ

31
00:06:33,601 --> 00:06:36,562
‪กลับประเทศแกไปซะ
‪ไอ้พวกชาวตะวันออกอวดดี

32
00:06:37,230 --> 00:06:39,607
‪ฉันต่อสู้และได้มันมาอย่างชอบธรรม

33
00:06:39,690 --> 00:06:41,859
‪ตระกูลกาซาโน
‪ไม่มีส่วนแบ่งในที่แห่งนี้แม้แต่นิด

34
00:06:42,777 --> 00:06:43,903
‪ออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้

35
00:07:01,420 --> 00:07:02,797
‪มั่นใจเหรอว่าจะไม่นึกเสียใจ

36
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
‪เสียใจเหรอ

37
00:07:09,554 --> 00:07:11,597
‪ตระกูลลูชิโน่สนับสนุนฉันอยู่

38
00:07:12,640 --> 00:07:14,642
‪ถึงจะต้องทำสงคราม ฉันก็ไม่กลัวหรอก

39
00:07:18,020 --> 00:07:21,691
‪ความเสียใจเป็นนรกอันโหดร้ายที่สุด
‪ที่พบเจอได้ในชีวิต

40
00:07:23,317 --> 00:07:24,193
‪เอมิลิโอ

41
00:07:25,236 --> 00:07:29,574
‪ผมมาที่นี่เพื่อให้โอกาสคุณ
‪ได้หลีกหนีจากนรกขุมนั้น

42
00:07:31,284 --> 00:07:32,243
‪ไม่ใช่เพื่อมาทำสงคราม

43
00:07:32,326 --> 00:07:34,370
‪ครับ จะอะไรก็เถอะ

44
00:07:34,454 --> 00:07:35,580
‪ขอบใจ

45
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
‪ไอ้พวกชาวตะวันออกเอ๊ย

46
00:07:54,390 --> 00:07:55,475
‪อ้อ เอมิลิโอ

47
00:08:00,104 --> 00:08:01,772
‪อีกไม่นานนายจะต้องชดใช้

48
00:08:03,441 --> 00:08:04,734
‪ที่ดูถูกชาวประเทศตะวันออก

49
00:08:06,068 --> 00:08:07,111
‪ไอ้คนไร้อารยธรรม

50
00:08:13,451 --> 00:08:15,119
‪นี่ เมื่อกี้นายด่าฉันเหรอ วินเชนโซ่

51
00:08:15,620 --> 00:08:17,163
‪นายพูดว่าอะไร หา

52
00:08:28,841 --> 00:08:31,219
‪ทำไมวันนี้ถึงพ่นยาฆ่าแมลงอีกล่ะ

53
00:08:33,638 --> 00:08:35,681
‪เราพ่นไปแล้ว
‪เมื่ออาทิตย์ก่อนไม่ใช่เหรอ

54
00:08:39,810 --> 00:08:42,688
‪บ้าเอ๊ย อะไรวะ

55
00:08:46,484 --> 00:08:47,735
‪เวรเอ๊ย

56
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
‪นี่มันไม่ใช่ยาฆ่าแมลงนี่

57
00:09:41,289 --> 00:09:43,207
‪ไม่นะ มันไหม้หมดแล้ว

58
00:09:43,291 --> 00:09:44,959
‪ทุกอย่างไหม้หมดแล้ว

59
00:09:45,042 --> 00:09:47,378
‪มัวยืนเฉยกันอยู่ทำไมล่ะวะ

60
00:09:47,461 --> 00:09:50,089
‪รีบขยับตัวเดี๋ยวนี้

61
00:09:50,715 --> 00:09:52,383
‪เร็วเข้า

62
00:09:54,051 --> 00:09:56,304
‪ไอ้เวร วินเชนโซ่

63
00:09:56,387 --> 00:09:57,722
‪ฉันจะเอาคืนแก

64
00:09:57,805 --> 00:10:00,558
‪ฉันจะล้างแค้นพวกแกทุกคน
‪ทั้งแกและตระกูลกาซาโน

65
00:10:01,559 --> 00:10:02,602
‪เร่งมือเข้าสิวะ

66
00:12:06,434 --> 00:12:07,518
‪พ่อครับ

67
00:12:24,952 --> 00:12:27,496
‪นายค่อยทำแบบนั้น
‪หลังเสร็จงานศพก็ได้นี่

68
00:12:29,832 --> 00:12:31,709
‪นี่เป็นคำสั่งสุดท้ายของท่าน

69
00:12:32,626 --> 00:12:35,004
‪ท่านสั่งให้ฉันจัดการให้เร็วที่สุด

70
00:12:35,087 --> 00:12:36,630
‪แต่ถึงอย่างนั้น

71
00:12:36,714 --> 00:12:40,050
‪การเผาไร่องุ่นทั้งไร่แบบนั้น
‪ก็ถือเป็นการกระทำที่โง่เขลานะ

72
00:12:40,134 --> 00:12:44,847
‪ท่านบอกกับฉันว่า
‪ให้ใช้วิธีไหนก็ได้ถ้าจำเป็น

73
00:12:45,473 --> 00:12:48,225
‪นั่นสินะ พ่อของฉัน
‪มักเชื่อการตัดสินใจของนายเสมอ

74
00:12:49,226 --> 00:12:50,352
‪แต่กลับไม่เคยเชื่อฉันเลย

75
00:12:52,021 --> 00:12:56,650
‪เพราะนายมักจัดการไม่รอบคอบยังไงล่ะ

76
00:12:57,860 --> 00:13:01,071
‪นายถึงขั้นขัดขืนคำสั่งของท่าน
‪ที่ว่าต่อให้เกิดอะไรขึ้น

77
00:13:01,155 --> 00:13:03,449
‪เราก็ห้ามแตะต้องผู้หญิงและเด็ก

78
00:13:14,376 --> 00:13:15,377
‪วินเชนโซ่

79
00:13:16,420 --> 00:13:17,421
‪เพื่อนของฉัน

80
00:13:18,547 --> 00:13:19,507
‪พี่น้องของฉัน

81
00:13:21,133 --> 00:13:24,803
‪ตอนนี้ฉันเป็นหัวหน้าของนายแล้ว
‪ฉันอยากเห็นนายภักดีกว่านี้หน่อยนะ

82
00:13:24,887 --> 00:13:25,888
‪เปาโล

83
00:13:26,597 --> 00:13:27,681
‪พี่น้องของฉัน

84
00:13:28,933 --> 00:13:32,102
‪ฉันพร้อมจะจงรักภักดีต่อนายเสมอ

85
00:13:36,106 --> 00:13:37,858
‪ตราบใดที่นายคู่ควรจะได้รับมัน

86
00:15:35,517 --> 00:15:37,102
‪ตามหาฉันอยู่เหรอ

87
00:16:17,184 --> 00:16:18,477
‪งานเลี้ยงสนุกไหมล่ะ

88
00:16:19,228 --> 00:16:20,270
‪วินเชนโซ่

89
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
‪ได้ยินเสียงปายันเห่าแบบนี้
‪นายคงกำลังเดินเข้าบ้านสินะ

90
00:16:26,735 --> 00:16:29,530
‪ทำไมนายถึงได้…

91
00:16:29,613 --> 00:16:32,408
‪อ้อ ฉันขอโทษล่วงหน้าด้วยแล้วกัน

92
00:16:32,491 --> 00:16:34,994
‪รถคันโปรดของนายแท้ๆ เชียว

93
00:16:39,206 --> 00:16:43,627
‪ที่ฉันไม่ฆ่านาย เพราะถือเป็น
‪การแสดงความเคารพต่อฟาบีโอ

94
00:16:44,878 --> 00:16:47,798
‪และนี่คงเป็นครั้งสุดท้าย

95
00:16:52,928 --> 00:16:56,015
‪ฉันกำลังไปจากอิตาลี
‪และจะไม่กลับมาที่นี่อีก

96
00:16:58,017 --> 00:17:00,894
‪อย่าตามหาฉันล่ะ

97
00:17:09,570 --> 00:17:13,949
‪คราวหน้าถ้าหากนายตามหาฉัน

98
00:17:15,284 --> 00:17:18,162
‪รถจะระเบิดก่อนที่นายจะลงมา

99
00:17:19,663 --> 00:17:20,748
‪แล้วก็เปาโล

100
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
‪นายไม่คู่ควรจะเป็นหัวหน้าหรอกนะ

101
00:17:51,570 --> 00:17:53,822
‪(รายชื่อธุรกิจ
‪ที่เช่าพื้นที่คึมกาพลาซ่า)

102
00:18:16,470 --> 00:18:19,515
‪(ความโหดเหี้ยมของบริษัทยักษ์ใหญ่
‪คึมกาพลาซ่าจะถูกรื้อถอน)

103
00:18:19,598 --> 00:18:21,141
‪(คึมกาพลาซ่า)

104
00:18:48,293 --> 00:18:49,128
‪แต่นแต๊น

105
00:18:50,712 --> 00:18:52,673
‪เติมน้ำตาลในเลือด
‪ด้วยเค้กนี้หน่อยนะคะ

106
00:18:52,756 --> 00:18:54,007
‪(ชีวิตมีแค่หนเดียว)

107
00:18:54,091 --> 00:18:56,718
‪ฉันซื้อมาจากร้านที่ดังที่สุด
‪ในย่านยอนนัมเลยนะคะ

108
00:18:58,554 --> 00:18:59,721
‪ช่างเถอะ กลับไปเถอะครับ

109
00:19:01,723 --> 00:19:02,850
‪ตอนทำงานเหนื่อยๆ

110
00:19:02,933 --> 00:19:05,519
‪แล้วได้กินของว่างอร่อยๆ แบบนี้
‪ก็ถือเป็นความสุขนี่คะ

111
00:19:05,602 --> 00:19:07,521
‪ผมมีความสุขดีอยู่แล้วครับ

112
00:19:11,441 --> 00:19:12,484
‪มีความสุขเหรอคะ

113
00:19:12,568 --> 00:19:14,444
‪คุณไม่มีปัญญาจ่าย
‪เงินกู้เพื่อการศึกษา

114
00:19:14,528 --> 00:19:16,780
‪ถึงได้มาทำงานพาร์ตไทม์
‪เป็นหนูทดลองในบริษัทยาไงคะ

115
00:19:16,864 --> 00:19:18,657
‪ถึงตัวเองไม่ได้รับผลข้างเคียงอะไร

116
00:19:18,740 --> 00:19:21,410
‪แต่คุณก็เป็นคนเดียว
‪ที่ไปให้ปากคำกับทางการ

117
00:19:21,493 --> 00:19:24,246
‪- คุณมีความสุขในสถานการณ์นี้เหรอคะ
‪- ครับ

118
00:19:24,329 --> 00:19:26,248
‪เพราะผมคิดว่า
‪ผมทำเรื่องที่สมควรทำครับ

119
00:19:26,874 --> 00:19:28,458
‪บ้าบิ่นดีจริงๆ

120
00:19:29,960 --> 00:19:30,919
‪แต่ว่า

121
00:19:32,254 --> 00:19:35,757
‪ถ้าบริษัทเภสัชกรรมบาเบลฟ้องขึ้นมา
‪คุณจะรับมือไหวไหมนะ

122
00:19:35,841 --> 00:19:36,758
‪อะไรนะครับ

123
00:19:36,842 --> 00:19:39,803
‪ตอนนี้บริษัทเภสัชกรรมบาเบล
‪กำลังเดือดจัดเลยค่ะ

124
00:19:39,887 --> 00:19:43,182
‪ถึงขั้นมีคำสั่งให้ทำลาย
‪ชีวิตคุณซอนโฮให้ป่นปี้ด้วยค่ะ

125
00:19:46,727 --> 00:19:51,064
‪คุณซอนโฮจะเป็นหรือจะตาย
‪ก็ไม่มีใครสนใจหรอกค่ะ

126
00:19:51,148 --> 00:19:53,901
‪ทำไมเหรอ เพราะคนเราไม่เศร้า
‪ไปกับเรื่องเศร้าของคนอื่น

127
00:19:53,984 --> 00:19:55,319
‪ไม่เลยสักนิด

128
00:19:56,278 --> 00:20:00,365
‪ในตอนนี้คนที่เป็นห่วงคุณซอนโฮ
‪ก็มีแค่ฉัน

129
00:20:00,449 --> 00:20:01,867
‪แค่ฮงชายองคนนี้เท่านั้นค่ะ

130
00:20:04,995 --> 00:20:06,955
‪ลองดึงป้าย "ชีวิตมีแค่หนเดียว" นี่
‪ออกสิคะ

131
00:20:13,337 --> 00:20:15,214
‪(ชีวิตมีแค่หนเดียว)

132
00:20:22,846 --> 00:20:24,765
‪นี่มันเท่าไรกันนะ

133
00:20:39,321 --> 00:20:41,657
‪ให้ตายเถอะ วุ่นวายเหลือเกิน

134
00:20:51,583 --> 00:20:53,669
‪- โทษที รุ่นพี่
‪- พูดห้วนจังนะ

135
00:20:53,752 --> 00:20:56,213
‪ถ้าเวลากระชั้นแบบนี้
‪นายก็ควรขึ้นแท็กซี่มาสิ

136
00:20:56,296 --> 00:20:57,839
‪เวลานี้เจ้านั่นเร็วกว่าแท็กซี่อีก

137
00:20:57,923 --> 00:20:59,424
‪อีกอย่าง มันเป็นเทรนด์คนเมืองด้วย

138
00:20:59,508 --> 00:21:01,468
‪ช่างเทรนด์นั่นเถอะ ทำไมถึงมาสาย

139
00:21:02,302 --> 00:21:05,764
‪พอดีจู่ๆ ทนายยุนอินซอก็สั่งให้ผม
‪ถ่ายเอกสาร 1,200 ชุดน่ะครับ

140
00:21:06,598 --> 00:21:07,724
‪เด็กฝึกงานจางจุนอู

141
00:21:07,808 --> 00:21:10,185
‪ฉันเคยบอกว่าคนแบบไหนนะ
‪ที่ฉันไม่ชอบมากที่สุด

142
00:21:10,269 --> 00:21:11,353
‪คนที่เหมือนหุ่นยนต์ดูดฝุ่น

143
00:21:11,436 --> 00:21:13,730
‪ใช่แล้ว คนที่จิตใจดี
‪และตั้งใจทำงานอย่างหนัก

144
00:21:13,814 --> 00:21:16,066
‪แต่ผลลัพธ์มักจะบกพร่อง
‪ไปสองเปอร์เซ็นต์

145
00:21:17,609 --> 00:21:19,736
‪ถึงจะบกพร่อง
‪แต่ก็เป็นรุ่นน้องที่ดีใช่ไหมครับ

146
00:21:20,487 --> 00:21:21,697
‪รุ่นน้องที่แสนน่ารัก

147
00:21:22,447 --> 00:21:24,157
‪ถ้านายไม่ผูกเน็กไทสีเดียวกันมาตลอด

148
00:21:24,241 --> 00:21:26,410
‪ฉันจะลองคิดดูนะ
‪ว่าฉันจะชอบหรือไม่ชอบนายดี

149
00:21:27,369 --> 00:21:29,371
‪ขนาดสตีฟ จ็อบส์ยังใส่
‪เสื้อคอเต่าแบบเดียวกันตลอดเลย

150
00:21:29,454 --> 00:21:31,623
‪ฉันชอบผู้ชายมีรสนิยม
‪มากกว่าพวกดื้อรั้น

151
00:21:31,707 --> 00:21:33,166
‪- เข้าใจไหม
‪- เข้าใจครับ

152
00:21:35,085 --> 00:21:37,963
‪(ศาล)

153
00:21:38,046 --> 00:21:40,674
{\an8}‪คดีทางการแพทย์ 13 คดี
‪ที่ได้พิจารณาคดีในสหรัฐอเมริกา

154
00:21:40,757 --> 00:21:43,593
{\an8}‪พิสูจน์ได้ถึงความปลอดภัยของคอยซานิก

155
00:21:43,677 --> 00:21:45,345
{\an8}‪และส่วนประกอบหลัก อาร์ดียู 90

156
00:21:45,429 --> 00:21:48,223
{\an8}‪การทดสอบทางการแพทย์แสดงให้เห็นว่า
‪คอยซานิกมีประสิทธิภาพสูง

157
00:21:48,307 --> 00:21:51,685
{\an8}‪ในการรักษาอาการบาดเจ็บรุนแรง
‪และมีความปลอดภัยที่มีความเสี่ยงต่ำ

158
00:21:52,436 --> 00:21:55,355
‪มันประสบความสำเร็จ
‪ในทุกการทดลองทางการแพทย์

159
00:21:55,439 --> 00:21:58,900
‪ในฝรั่งเศส เยอรมนี
‪และเนเธอร์แลนด์ในปี 2019

160
00:22:00,736 --> 00:22:03,363
‪การกล่าวหาว่าเหยื่อ
‪เสียชีวิตจากผลข้างเคียงของยานั้น

161
00:22:03,447 --> 00:22:04,781
‪ยังคงถือเป็นความดันทุรัง

162
00:22:04,865 --> 00:22:07,576
‪และโจทก์ได้กระตุ้นสื่อ
‪ด้วยหลักฐานที่พิสูจน์ไม่ได้อยู่ค่ะ

163
00:22:07,659 --> 00:22:10,662
‪เหยื่อทุกคนเสียชีวิตจากสาเหตุ
‪หลอดเลือดหัวใจอุดตันเช่นเดียวกัน

164
00:22:10,746 --> 00:22:11,747
‪โดยไม่มีโรคประจำตัวมาก่อนครับ

165
00:22:11,830 --> 00:22:14,583
‪คุณคิม ชีพจรเต้นผิดปกติ
‪คุณอี ภาวะปอดบวมน้ำ

166
00:22:14,666 --> 00:22:16,626
‪ส่วนคุณจองเป็นโรคความดันต่ำอยู่ค่ะ

167
00:22:16,710 --> 00:22:20,672
‪คำกล่าวจากฝั่งจำเลยนั้น เป็นประวัติ
‪การรักษาในอดีตของผู้ตายครับ

168
00:22:20,756 --> 00:22:22,174
‪หน่วยกู้ภัยที่ทำการปฐมพยาบาล

169
00:22:22,257 --> 00:22:24,885
‪ต่างก็ให้การว่าเป็นอาการช็อก
‪จากการรับยาเกินขนาดครับ

170
00:22:24,968 --> 00:22:27,095
‪หน่วยกู้ภัยนั้น
‪ไม่ใช่แพทย์เฉพาะทางค่ะ

171
00:22:27,179 --> 00:22:29,890
‪พวกเขาแค่พูดถึงอาการ
‪ที่เขาสังเกตเห็นได้เท่านั้นค่ะ

172
00:22:29,973 --> 00:22:33,894
‪ศาลที่เคารพ นี่คือบันทึกการถอดเสียง
‪คำให้การของหนึ่งในผู้ทดลองครับ

173
00:22:35,062 --> 00:22:37,773
‪บริษัทเภสัชกรรมบาเบล
‪บีบบังคับให้เขาให้การเท็จ

174
00:22:37,856 --> 00:22:39,191
‪เพื่อปิดปากผู้ทดลองคนอื่นครับ

175
00:22:39,274 --> 00:22:41,777
‪- บันทึกนี้ได้ระบุความจริง…
‪- ศาลที่เคารพคะ

176
00:22:42,402 --> 00:22:44,279
‪คุณอีซอนโฮ ผู้ให้การในบันทึกนั้น

177
00:22:44,362 --> 00:22:46,865
‪เมื่อชั่วโมงก่อน เขามอบตัวกับตำรวจ
‪ในข้อหาให้ความเท็จค่ะ

178
00:22:47,908 --> 00:22:50,035
‪ฉันขอยื่นบันทึกการสอบสวนค่ะ

179
00:22:53,622 --> 00:22:55,707
‪หลังให้ความเท็จ
‪เขาตั้งใจจะเรียกร้องเงิน

180
00:22:55,791 --> 00:22:58,960
‪จากเภสัชกรรมบาเบล
‪ผ่านทนายความฝั่งโจทก์

181
00:22:59,044 --> 00:23:00,879
‪แต่เขาสำนึกได้ว่าทำผิดศีลธรรม

182
00:23:00,962 --> 00:23:03,507
‪- จึงได้ตัดสินใจเข้ามอบตัวค่ะ
‪- ท่านศาลที่เคารพ

183
00:23:04,966 --> 00:23:08,303
‪พยานยืนกรานแต่เพียงฝ่ายเดียวครับ
‪ยังไม่ถูกตัดสินว่าให้ความเท็จ

184
00:23:08,386 --> 00:23:10,388
‪จึงจำเป็นต้องยึดตาม
‪คำให้การก่อนหน้านี้ครับ

185
00:23:10,472 --> 00:23:13,475
‪ถ้าหากพยานถูกตัดสินโทษ
‪ว่าให้ความเท็จ

186
00:23:13,558 --> 00:23:14,726
‪เราจึงจะยอมรับนะครับ

187
00:23:15,519 --> 00:23:18,563
‪จะมีการพิจารณาคดีครั้งต่อไป
‪ในอีกหนึ่งสัปดาห์ ที่ศาลแห่งนี้ครับ

188
00:23:21,900 --> 00:23:23,735
‪ขอจบการพิจารณาคดีเพียงเท่านี้นะครับ

189
00:23:32,577 --> 00:23:33,703
‪ฉันขอบุหรี่สักมวนสิ

190
00:23:34,704 --> 00:23:36,706
‪- หนูเลิกสูบไปสองปีแล้วค่ะ
‪- งั้นก็ไปซะ

191
00:23:38,542 --> 00:23:41,211
‪อย่างน้อยก็สระผม
‪ก่อนมาพิจารณาคดีหน่อยสิคะ

192
00:23:43,130 --> 00:23:45,632
‪ไม่ต้องพูดเรื่องไร้สาระ จะไปไหนก็ไป

193
00:23:47,676 --> 00:23:49,678
‪คดีนี้เราสามารถยอมความกันได้นะคะ

194
00:23:49,761 --> 00:23:53,431
‪แต่จะมาทำให้วุ่นวายแบบนี้
‪ทั้งที่รับผิดชอบไม่ไหวทำไมกันคะ

195
00:23:54,766 --> 00:23:55,725
‪"ทำให้วุ่นวาย" เหรอ

196
00:23:57,561 --> 00:24:00,522
‪- มันใช่คำที่จะมาพูดกับพ่อเหรอ
‪- ไหนว่าหนูไม่ใช่ลูกพ่อไงล่ะคะ

197
00:24:01,356 --> 00:24:02,482
‪ก็จริง

198
00:24:02,566 --> 00:24:05,485
‪ทนายความที่ใช้เงินซื้อตัวพยาน
‪ไม่ใช่ลูกสาวฉันอยู่แล้ว

199
00:24:05,569 --> 00:24:07,946
‪ได้ต่อว่าลูกสาวแบบนั้น
‪แล้วจิตใจพ่อสงบขึ้นเหรอคะ

200
00:24:08,029 --> 00:24:09,739
‪แกกับบาเบลสมควรที่จะถูกต่อว่าแล้ว

201
00:24:09,823 --> 00:24:11,241
‪เจ้าพวกมาเฟียชั่ว

202
00:24:13,326 --> 00:24:16,580
‪ภูมิใจมากเหรอ
‪ที่ได้ทำลายคนที่ไม่มีอำนาจ

203
00:24:20,750 --> 00:24:21,585
‪พ่อคะ

204
00:24:22,502 --> 00:24:24,212
‪พ่อหยุดเท่านี้ไม่ได้เหรอคะ

205
00:24:25,547 --> 00:24:27,632
‪ถึงพ่อจะไม่ปฏิบัติกับหนู
‪เหมือนเป็นลูกสาวก็เถอะ

206
00:24:28,466 --> 00:24:31,178
‪แต่หนูก็เป็นห่วงพ่อมากจริงๆ นะคะ

207
00:24:31,261 --> 00:24:33,763
‪กลัวว่าพ่อจะสุขภาพแย่ลง

208
00:24:33,847 --> 00:24:35,682
‪กลัวว่าจิตใจพ่อจะเจ็บปวด

209
00:24:37,142 --> 00:24:38,268
‪พ่อคะ

210
00:24:38,351 --> 00:24:42,689
‪ถ้าพ่อหยุดเพียงเท่านี้
‪หนูจะช่วยพ่อเองค่ะ

211
00:24:43,440 --> 00:24:47,194
‪ถึงหนูจะรู้สึกอายที่พูดแบบนี้
‪แต่พอหนูโตขึ้น

212
00:24:48,236 --> 00:24:50,197
‪หนูก็คิดได้ว่า
‪ครอบครัวสำคัญที่สุดค่ะ

213
00:24:56,119 --> 00:24:58,330
‪- ชายอง
‪- ค่ะ พ่อ

214
00:24:58,413 --> 00:25:01,875
‪แกลาออกจากอาชีพทนายความ
‪แล้วไปเอาดีด้านการแสดงดีไหม

215
00:25:03,168 --> 00:25:05,337
‪แบบนั้นอย่างน้อย
‪แกก็คงทำลายชีวิตคนอื่นไม่ได้

216
00:25:09,049 --> 00:25:10,592
‪พ่อเอาชนะหนูไม่ได้หรอกค่ะ

217
00:25:11,676 --> 00:25:13,970
‪ก็ต้องดูกันต่อไปว่าใครจะชนะ

218
00:25:14,054 --> 00:25:17,098
‪และตอนนี้ฉันคงต้องตัดหางแกจริงๆ
‪ไม่ใช่แค่คำพูดแล้ว

219
00:25:17,182 --> 00:25:18,350
‪แล้วจะตัดหางหนูยังไงล่ะคะ

220
00:25:19,267 --> 00:25:20,602
‪คงมีวิธีดีๆ อยู่แล้วล่ะ

221
00:25:21,478 --> 00:25:22,437
‪ขอตัว

222
00:25:35,659 --> 00:25:36,785
‪ขอโทษนะครับ

223
00:25:37,827 --> 00:25:39,204
‪ผมขอตรวจสอบหน่อยนะครับ

224
00:25:42,791 --> 00:25:44,376
‪(หมายจับผู้ต้องสงสัย
‪ชื่อ: พัคจองกุก)

225
00:25:45,126 --> 00:25:47,045
‪ขอดูบัตรประชาชนหน่อยได้ไหมครับ

226
00:25:54,052 --> 00:25:55,679
‪(สาธารณรัฐอิตาลี
‪วินเชนโซ่ กาซาโน)

227
00:26:00,850 --> 00:26:03,520
‪อ้อ คุณใช้สัญชาติอิตาลีนี่เอง

228
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
‪ตายจริง ขอโทษนะครับ
‪โธ่เอ๊ย ขอโทษจริงๆ ครับ

229
00:26:06,690 --> 00:26:09,776
‪ผู้ต้องสงสัยที่ตามหาอยู่
‪เป็นคนเกาหลีน่ะครับ

230
00:26:11,236 --> 00:26:12,195
‪ต้องขอโทษด้วยนะครับ

231
00:26:13,029 --> 00:26:16,700
‪โอ้โฮ ชื่อคุณเท่มากเลยนะครับเนี่ย

232
00:26:16,783 --> 00:26:18,785
‪คุณ "วินเชนโซ่"

233
00:26:18,868 --> 00:26:20,870
‪แล้วแซ่ "โซ่" นี่มาจากเมืองไหนครับ

234
00:26:28,461 --> 00:26:31,047
‪- ขอพาสปอร์ตคืนด้วยครับ
‪- ครับ

235
00:26:36,594 --> 00:26:38,888
‪ครับ ประธานโจ
‪ครับ ผมมาถึงโดยสวัสดิภาพครับ

236
00:26:40,515 --> 00:26:41,599
‪อ้อ ครับ

237
00:26:42,684 --> 00:26:43,935
‪งั้นเจอกันที่นั่นนะครับ

238
00:26:44,728 --> 00:26:46,855
‪ผมน่าจะใช้เวลาเดินทาง
‪ประมาณชั่วโมงครึ่งครับ

239
00:26:47,564 --> 00:26:48,523
‪ครับ

240
00:26:49,482 --> 00:26:52,193
‪ให้ตายเถอะ ฉันมาถึงแล้ว
‪มายกเลิกกันแบบนี้ได้ยังไง

241
00:26:53,611 --> 00:26:56,865
‪คุณลูกค้าครับ
‪กำลังหารถแท็กซี่อยู่เหรอครับ

242
00:26:57,657 --> 00:26:58,700
‪ครับ

243
00:26:59,659 --> 00:27:01,828
‪ผมเป็นคนขับรถแท็กซี่ลีมูซีนครับ

244
00:27:01,911 --> 00:27:04,456
‪พอดีผมโดนยกเลิกไป รถเลยว่างอยู่

245
00:27:04,539 --> 00:27:05,582
‪คุณจะไปที่ไหนเหรอครับ

246
00:27:07,250 --> 00:27:08,543
‪ย่านคึมกาในกรุงโซลครับ

247
00:27:08,626 --> 00:27:11,921
‪งั้นเหรอครับ ถ้าอย่างนั้น
‪ผมจะไปส่งอย่างดีเลยครับ

248
00:27:12,005 --> 00:27:13,506
‪- ไม่เป็นไรครับ
‪- ผมก็ไม่เป็นไรครับ

249
00:27:13,590 --> 00:27:15,467
‪เชิญขึ้นรถก่อนเถอะครับ

250
00:27:17,677 --> 00:27:19,346
‪แหม คุณหล่อมากเลยนะเนี่ย

251
00:27:37,113 --> 00:27:39,282
‪ไปเที่ยวมาสนุกไหมครับ

252
00:27:40,367 --> 00:27:41,826
‪ไปประเทศไหนมาเหรอครับ

253
00:27:42,660 --> 00:27:43,703
‪ผมอยากนั่งเงียบๆ ครับ

254
00:27:43,787 --> 00:27:45,538
‪อ้อครับ ขอโทษด้วยครับ

255
00:27:51,503 --> 00:27:52,670
‪ช่วยเปิดข่าวแทนเถอะครับ

256
00:27:52,754 --> 00:27:54,214
‪อ้อ ครับๆ

257
00:27:56,591 --> 00:27:58,426
‪ถูกจับกุมโดยเจ้าหน้าที่ตำรวจค่ะ

258
00:27:58,510 --> 00:28:00,887
‪ในหลายหมู่บ้านชาวประมง
‪หน่วยรักษาการณ์ชายฝั่งเกาหลี…

259
00:28:00,970 --> 00:28:03,098
‪ฉันจะต้องจบเรื่องทุกอย่าง
‪ภายในหนึ่งเดือน

260
00:28:04,057 --> 00:28:06,226
‪แล้วไปที่ประเทศมอลตาทันที

261
00:28:06,309 --> 00:28:10,605
‪เร็วๆ นี้มีเหตุอาชญากรรมที่สนามบิน
‪โดยมีเป้าหมายเป็นชาวต่างชาติค่ะ

262
00:28:10,688 --> 00:28:13,942
‪ตามแถลงการณ์ของตำรวจ
‪พวกเขาแต่งกายเป็นคนขับรถแท็กซี่

263
00:28:14,025 --> 00:28:16,444
‪และโน้มน้าวให้เหยื่อดื่มน้ำ
‪ที่มีส่วนผสมของยานอนหลับ

264
00:28:16,528 --> 00:28:19,948
‪- แล้วจึงขโมยของมีค่าของเหยื่อ…
‪- ให้ตายเถอะ ไอ้พวกชั่วนี่

265
00:28:20,031 --> 00:28:24,077
‪แบบนี้ผู้กำกับบงจุนโฮกับวงบีทีเอส
‪จะสร้างชื่อให้ประเทศไปเพื่ออะไรครับ

266
00:28:24,160 --> 00:28:26,246
‪ไอ้พวกสารเลวนี่
‪ทำลายภาพลักษณ์ประเทศเกาหลีหมด

267
00:28:26,996 --> 00:28:27,956
‪ว่าไหมครับ คุณลูกค้า

268
00:28:28,039 --> 00:28:30,667
‪ตามคำให้การของเหยื่อ
‪เรื่องของมีค่าที่ถูกขโมยไป

269
00:28:30,750 --> 00:28:33,920
‪- ในอีกหนึ่งเดือน ฉันคงจะ…
‪- ซึ่งทางตำรวจจะสอบสวนเพิ่มเติม

270
00:28:34,003 --> 00:28:35,672
‪ว่ามีผู้ร่วมก่อเหตุหรือไม่

271
00:28:35,755 --> 00:28:38,258
‪ดื่มเบียร์เย็นๆ

272
00:28:38,925 --> 00:28:41,261
‪อยู่ที่อ่าวซเลนดิ…

273
00:28:43,888 --> 00:28:45,682
‪อาหารบนเครื่องบินดูท่าจะเค็มมากสินะ

274
00:28:45,765 --> 00:28:47,934
‪ดูจากที่ซดน้ำหมดขวดแบบนี้

275
00:28:56,901 --> 00:28:57,986
{\an8}‪(หน่วยข่าวกรอง
‪ความปลอดภัยระหว่างประเทศ)

276
00:29:00,947 --> 00:29:02,073
‪หัวหน้าทีมอันครับ

277
00:29:02,157 --> 00:29:05,160
‪จนท.วังอูถูกจับได้ขณะสะกดรอยตาม
‪ที่สนามบินอินชอนและถูกตัดแขนครับ

278
00:29:05,243 --> 00:29:06,578
‪อะไรนะ ตอนนี้เขาอยู่ไหน

279
00:29:06,661 --> 00:29:07,620
‪หมอว่าติดคืนได้ไหม

280
00:29:08,204 --> 00:29:09,205
‪ให้ตายเถอะ

281
00:29:11,166 --> 00:29:14,252
‪หัวหน้าทีมครับ เมื่อสิบนาทีก่อน
‪ที่ร้านเบเกอรี่ในปูซาน

282
00:29:14,335 --> 00:29:17,547
‪มาซาโตะ แก๊งคาวากูชิคว้านท้องตัวเอง
‪ด้วยมีดหั่นขนมปัง ตอนพบจนท.เราครับ

283
00:29:17,630 --> 00:29:19,257
‪อะไรนะ มีดหั่นขนมปังเหรอ

284
00:29:19,340 --> 00:29:21,301
‪โอ๊ย ยาวนะนั่น

285
00:29:21,885 --> 00:29:23,636
‪- รีบขอเฮลิคอปเตอร์และไปที่นั่นซะ
‪- ครับ

286
00:29:23,720 --> 00:29:27,098
‪แล้วยังไง มีข้อมูลอะไรไหม

287
00:29:27,182 --> 00:29:28,767
‪เขามาที่นี่ได้ยังไง

288
00:29:28,850 --> 00:29:30,685
‪(ทีมเฝ้าระวังองค์กรอาชญากรรมอิตาลี)

289
00:29:38,359 --> 00:29:40,278
‪(แจ้งเตือนเข้าถึงข้อมูล)

290
00:29:46,409 --> 00:29:47,535
‪(ชื่อ: วินเชนโซ่ กาซาโน)

291
00:29:50,705 --> 00:29:51,581
‪คอน…

292
00:29:52,499 --> 00:29:54,250
‪คอนซีลเยเรของแก๊งมาเฟีย

293
00:29:55,126 --> 00:29:56,336
‪มาเกาหลีงั้นเหรอ

294
00:30:01,800 --> 00:30:05,053
‪ตอนที่เขามาเกาหลีเมื่อห้าปีก่อน
‪ครับ เขามาในฐานะทนายความธรรมดาๆ

295
00:30:05,136 --> 00:30:08,681
‪ทว่าตอนนี้เขาไม่ใช่แมลงหวี่ตัวเล็กๆ
‪แต่กลายเป็นคอนซีลเยเร

296
00:30:08,765 --> 00:30:11,893
‪สมาชิกสำคัญของแก๊งมาเฟีย
‪และเดินทางมาที่เกาหลีครับ

297
00:30:16,022 --> 00:30:17,273
‪นี่ หัวหน้าทีมอัน

298
00:30:17,857 --> 00:30:21,986
‪เกาหลีมีอะไรให้พวกเขามาเสพหรือไง
‪ถึงต้องถ่อมาถึงที่นี่

299
00:30:22,070 --> 00:30:23,988
‪ที่เกาหลีมีอะไรให้เสพตั้งมากนะครับ

300
00:30:24,072 --> 00:30:25,907
‪เราเป็นเป้าหมายของทั่วโลกแล้วนะครับ

301
00:30:25,990 --> 00:30:28,451
‪ถ้างั้นเขาอาจจะมา
‪เพื่อมาหาของอร่อยกินก็ได้นะ

302
00:30:28,535 --> 00:30:30,829
‪ทั้งบุลโกกีเอย ดงดงจูเอย
‪มักกอลลี พาจอน

303
00:30:30,912 --> 00:30:32,205
‪ยินดีต้อนรับสู่ประเทศเกาหลี

304
00:30:32,288 --> 00:30:35,083
‪อธิบดี นี่ไม่ใช่ปัญหา
‪ที่เราจะมองข้ามได้นะครับ

305
00:30:35,166 --> 00:30:37,627
‪- คอนซีลเยเรของแก๊งมาเฟีย…
‪- แล้วมันทำไม

306
00:30:38,461 --> 00:30:40,880
‪จะเป็นคอนซีลเยเร หรือซิลิโคนก็เถอะ
‪แล้วมันทำไม

307
00:30:40,964 --> 00:30:43,216
‪นี่นายอยากโดนด่าหรือไงกัน

308
00:30:43,299 --> 00:30:44,926
‪เราต้องติดตามเขานะครับ ท่านอธิบดี

309
00:30:45,760 --> 00:30:48,137
‪พวกแก๊งมาเฟียอิตาลีโหดเหี้ยมขนาดไหน

310
00:30:48,221 --> 00:30:49,806
‪ปล่อยเขาไปเถอะน่า

311
00:30:49,889 --> 00:30:52,100
‪ลองนายดำเนินการอะไรบ้าๆ ดูสิ

312
00:30:52,183 --> 00:30:53,852
‪- แต่เขาเป็นคอนซีลเยเร…
‪- เดี๋ยวปั๊ด

313
00:31:12,537 --> 00:31:15,164
‪ทนายฮง ได้ยินว่าทำผลงานได้เหรอ

314
00:31:15,248 --> 00:31:16,916
‪ทนายฮง ยินดีด้วยนะ

315
00:31:17,000 --> 00:31:18,960
‪รุ่นพี่เป็นต้นแบบของผมจริงๆ

316
00:31:23,923 --> 00:31:28,261
‪(ทนายความ ฮงชายอง)

317
00:31:32,390 --> 00:31:35,351
‪วันนี้ฉันทำสำเร็จอีกแล้ว

318
00:31:35,435 --> 00:31:37,020
‪ฮงชา ฮงชายอง

319
00:31:37,103 --> 00:31:38,771
‪ฮงชายองเจ๋งสุดๆ

320
00:31:38,855 --> 00:31:41,900
‪ฉันนี่มันเจ๋งที่สุดเลย

321
00:31:41,983 --> 00:31:43,359
‪เย่ๆ

322
00:31:45,945 --> 00:31:50,074
‪ฮงชายอง ฮงชาๆ ฮงชายอง

323
00:31:51,200 --> 00:31:53,870
‪สงสัยต้องติดผ้าม่านตรงนี้หน่อยแล้ว

324
00:31:53,953 --> 00:31:55,204
‪เห็นชัดแจ๋วเชียว

325
00:31:57,457 --> 00:32:00,960
‪เพลาๆ มือหน่อยสิ
‪ทำแบบนั้นกับพ่อได้ยังไง

326
00:32:02,462 --> 00:32:05,173
‪ไม่ใช่พ่อ แต่เป็น
‪ทนายความฝั่งโจทก์ต่างหากค่ะ

327
00:32:07,258 --> 00:32:10,637
‪รุ่นพี่ฮงยูชานยังมีฉายาในหมู่เพื่อน
‪ว่าหมาพันธ์ุโดสะ

328
00:32:10,720 --> 00:32:13,181
‪พ่อฉันถึงเอาแต่พุ่งไปข้างหน้า
‪ไม่รู้จักความพอดีไงคะ

329
00:32:13,848 --> 00:32:15,433
‪ฉันจะทำให้จบ
‪ก่อนการพิจารณาคดีครั้งหน้าค่ะ

330
00:32:15,516 --> 00:32:16,851
‪ดีมาก

331
00:32:17,518 --> 00:32:21,773
‪ทนายความที่เก่งจะต้องทำให้จบ
‪ก่อนทุกอย่างจะสิ้นสุด

332
00:32:25,526 --> 00:32:28,738
‪จริงๆ ฉันควรทำให้จบ
‪ตั้งแต่ตอนร้องทุกข์ ขอโทษนะคะ

333
00:32:28,821 --> 00:32:29,781
‪ไม่เป็นไรครับ

334
00:32:31,699 --> 00:32:35,536
‪เอาล่ะ วันนี้ก็เลิกงานเร็ว
‪แล้วไปหาความบันเทิงใส่ตัวหน่อยนะ

335
00:32:35,620 --> 00:32:36,746
‪อ้อ จริงสิ

336
00:32:37,914 --> 00:32:39,540
‪ลองเช็กบัญชีด้วยนะ

337
00:32:39,624 --> 00:32:42,210
‪เซอร์ไพรส์ ค่าผลงานน่ะ

338
00:32:45,546 --> 00:32:47,298
‪จริงๆ ไม่ต้องให้ค่าผลงานฉันก็ได้ค่ะ

339
00:32:48,383 --> 00:32:50,927
‪แค่นี้ท่านประธาน
‪ก็ปฏิบัติกับฉันดีมากแล้วค่ะ

340
00:32:53,012 --> 00:32:54,138
‪เดี๋ยวนะ

341
00:32:55,390 --> 00:32:57,392
‪ตอนนี้ผมรู้สึกซึ้งมากเลย

342
00:32:58,643 --> 00:33:02,480
‪ไม่เป็นไรน่า ไม่เป็นไรจริงๆ
‪วันนี้เอาไปถลุงให้หมดเลย เข้าใจไหม

343
00:33:02,563 --> 00:33:04,440
‪ว้าว สุดยอดเลย ฮงชายอง

344
00:33:05,191 --> 00:33:06,901
‪ชายองๆ ฮงชายอง

345
00:33:06,985 --> 00:33:08,903
‪ผมซึ้งจริงๆ นะ พูดจริงจากใจ

346
00:33:12,782 --> 00:33:14,534
‪เขาหักภาษีก่อนโอนให้อีกไหมเนี่ย

347
00:33:16,035 --> 00:33:17,120
‪โธ่เว้ย

348
00:33:20,039 --> 00:33:21,416
‪อาหารบนเครื่องบินคงเค็มน่าดู

349
00:33:21,499 --> 00:33:24,335
‪ฉันยังไม่ทันบอกให้เขาดื่ม
‪เขาก็หยิบไปดื่มเองเฉยเลย

350
00:33:25,545 --> 00:33:26,629
‪นี่ ฉันบอกแล้วใช่ไหม

351
00:33:27,255 --> 00:33:29,590
‪ตอนฉันเห็นที่สนามบิน
‪ไอ้หมอนี่ดูไม่ธรรมดาเชียว

352
00:33:29,674 --> 00:33:31,509
‪โอ้โฮ กระเป๋านี่ก็ของแบรนด์เนม

353
00:33:31,592 --> 00:33:32,719
‪เดี๋ยวนะ นี่อะไรเนี่ย

354
00:33:36,139 --> 00:33:37,640
‪น่าจะเกิน 4,000 ดอลลาร์นะ

355
00:33:41,436 --> 00:33:43,146
‪- สุดยอด
‪- นี่

356
00:33:43,229 --> 00:33:44,439
‪ดูนาฬิกาเขาสิ

357
00:33:45,773 --> 00:33:48,443
‪ถ้าเป็นของจริงนะ
‪ต้องแพงกว่าร้อยล้านแน่ๆ

358
00:33:48,526 --> 00:33:50,153
‪นี่ คงไม่ใช่ของปลอมหรอกใช่ไหม

359
00:33:52,905 --> 00:33:55,074
‪- ไม่หรอกมั้ง
‪- ใช่ไหมๆ

360
00:33:55,158 --> 00:33:56,200
‪ดูการแต่งตัวเขาสิ

361
00:33:56,284 --> 00:33:58,745
‪ไม่น่าใช่คนที่จะใส่นาฬิกาปลอมหรอก

362
00:33:58,828 --> 00:34:00,038
‪- นี่
‪- ดูนี่สิ

363
00:34:00,121 --> 00:34:01,873
‪- กลิ่นก็หอมด้วย
‪- จริงเหรอ

364
00:34:02,582 --> 00:34:03,958
‪ลองหาน้ำหอมเขาดูหน่อยสิ

365
00:34:06,252 --> 00:34:07,170
‪ตื่นแล้วแฮะ

366
00:34:10,131 --> 00:34:11,716
‪พวกนายเป็นใคร

367
00:34:12,341 --> 00:34:13,426
‪อ้อ พวกเราน่ะเหรอ

368
00:34:14,177 --> 00:34:15,553
‪คนที่นายกำลังคิดอยู่ไง

369
00:34:17,805 --> 00:34:18,681
‪จริงๆ เลย

370
00:34:19,307 --> 00:34:20,683
‪ว้าว พูดดีนะเนี่ย

371
00:34:21,309 --> 00:34:23,394
‪- บอกแล้วว่านายมีพรสวรรค์
‪- ขอจังหวะหน่อยครับ

372
00:34:41,788 --> 00:34:43,206
‪(50,000 วอน)

373
00:35:04,977 --> 00:35:07,772
‪ฉันขอสาบานว่าจะตามหา
‪แล้วฆ่าพวกแกให้ได้

374
00:35:07,855 --> 00:35:09,148
‪ฉันขอสาบานเลย

375
00:35:11,567 --> 00:35:12,819
‪เกาหลีเฮงซวย

376
00:35:13,569 --> 00:35:15,822
‪ไอ้ประเทศเกาหลีเฮงซวยเอ๊ย

377
00:35:16,948 --> 00:35:17,865
‪หุบปาก

378
00:35:17,949 --> 00:35:19,742
‪บอกให้หุบปากไง

379
00:35:20,326 --> 00:35:21,494
‪ไอ้หมาเวร

380
00:35:23,496 --> 00:35:24,664
‪เฮงซวยจริงๆ

381
00:35:25,998 --> 00:35:26,999
‪หุบปากสิวะ

382
00:35:37,135 --> 00:35:39,345
‪บ้าเอ๊ย

383
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
‪เฮงซวยสุดๆ

384
00:35:44,225 --> 00:35:47,103
‪(50,000 วอน)

385
00:35:56,279 --> 00:36:01,075
‪ประเทศเกาหลีเฮงซวย ประเทศบ้าเอ๊ย
‪เกาหลีเฮงซวย

386
00:36:01,159 --> 00:36:03,035
‪แกตายแน่

387
00:36:03,786 --> 00:36:05,246
‪ไอ้เวรเอ๊ย

388
00:36:08,499 --> 00:36:10,668
‪ประเทศเฮงซวย

389
00:36:11,335 --> 00:36:13,212
‪ดูนั่นสิ

390
00:36:13,296 --> 00:36:16,299
‪เมื่อกี้พอมองใกล้ๆ
‪เขาก็ดูเหมือนคนนิสัยดีนะ

391
00:36:16,382 --> 00:36:18,134
‪- เขาหล่อมากเลย
‪- หล่อจริงๆ

392
00:36:18,217 --> 00:36:19,677
‪- ดูเป็นคนดีนะ
‪- ใช่

393
00:36:19,760 --> 00:36:21,637
‪ยัยพี่คนนี้ชอบแต่คนหน้าตาดีนะ

394
00:36:21,721 --> 00:36:23,472
‪- จริงๆ เลย
‪- โธ่เอ๊ย

395
00:36:26,851 --> 00:36:27,685
‪นี่จ้ะ

396
00:36:27,768 --> 00:36:29,979
‪เอาไว้เช็ดแบบนี้ๆ รับไปสิ

397
00:36:34,317 --> 00:36:36,360
‪- เหมือนเขาจะถูกทำร้ายมาเลย
‪- จริงเหรอ

398
00:36:36,444 --> 00:36:39,906
‪- แต่เขาหล่อมากจริงๆ
‪- พี่สนใจแต่เรื่องนี้แหละ

399
00:36:51,042 --> 00:36:54,086
‪(ซอโช ม.การศึกษาแห่งชาติโซล
‪สถานีขนส่งนัมบู)

400
00:36:59,467 --> 00:37:01,385
‪(ย่านคึมกา สนามบินอินชอน)

401
00:37:03,846 --> 00:37:07,808
{\an8}‪(คึมกาพลาซ่า)

402
00:37:11,145 --> 00:37:13,856
‪(ยินดีกับการผ่าน
‪การตรวจสอบอาคารก่อสร้าง)

403
00:37:15,483 --> 00:37:16,776
‪เป้าหมายของฉัน

404
00:37:17,652 --> 00:37:20,947
‪คือการทำลายตึกนี้ให้สิ้นซาก

405
00:37:21,697 --> 00:37:23,366
‪อยากให้ผมแนะนำเรื่องอะไรครับ

406
00:37:23,449 --> 00:37:25,409
‪(ห้าปีก่อน ที่มิลาน
‪ห้องหนังสือตระกูลกาซาโน)

407
00:37:25,493 --> 00:37:28,162
‪ฟาบีโอ เพื่อนของผมบอกว่า

408
00:37:28,246 --> 00:37:32,667
‪คุณมีวิธีซ่อนทองคำของผมอย่างปลอดภัย

409
00:37:33,709 --> 00:37:35,670
‪หัวหน้าฟาบีโอ เพื่อนเก่าแก่ของเขา

410
00:37:35,753 --> 00:37:39,924
‪บอกว่าคุณทนายจะบอก
‪วิธีซ่อนทองคำของเขาอย่างปลอดภัยครับ

411
00:37:40,007 --> 00:37:43,761
‪ผมอยากซ่อนทองคำของผมที่เกาหลี
‪ไม่ใช่ที่ประเทศจีน

412
00:37:44,679 --> 00:37:50,017
‪และจะต้องถูกเก็บรักษาอย่างปลอดภัย
‪ไม่มีใครมาขโมยมันได้

413
00:37:50,101 --> 00:37:52,478
‪เขาอยากซ่อนมันไว้ที่เกาหลี

414
00:37:52,561 --> 00:37:55,815
‪และต้องเก็บรักษาอย่างปลอดภัย
‪ไม่ให้ใครมาขโมยได้ครับ

415
00:37:58,985 --> 00:38:02,947
‪มีวิธีหนึ่งของตระกูลของเรา
‪ที่สืบทอดต่อกันมากว่า 50 ปีครับ

416
00:38:03,656 --> 00:38:05,866
‪ซื้อตึกเก่าที่ประเทศเกาหลี
‪หนึ่งหลังครับ

417
00:38:06,534 --> 00:38:08,035
‪เพื่อไม่ให้น่าสงสัย

418
00:38:08,119 --> 00:38:11,414
‪ให้ใช้ชื่อของประธานโจ
‪เพื่อนของผมที่อยู่ที่นี่ซื้อครับ

419
00:38:11,497 --> 00:38:16,168
‪หลังจากนั้น ใช้ห้องหนึ่งตบตา
‪ให้ดูเหมือนร้านค้าหรือบริษัทครับ

420
00:38:16,252 --> 00:38:17,086
‪(อยู่ระหว่างการก่อสร้าง)

421
00:38:19,797 --> 00:38:21,549
‪แล้วจ้างช่างก่อสร้าง

422
00:38:21,632 --> 00:38:24,510
‪สร้างห้องลับ
‪เพื่อใช้เก็บทองคำที่ชั้นใต้ดินครับ

423
00:38:28,931 --> 00:38:33,269
‪และแบ่งขนย้ายทองคำทีละนิด
‪เพื่อไม่ให้ถูกจับได้ครับ

424
00:38:35,980 --> 00:38:37,648
‪วิธีที่จะเปิดห้องลับได้

425
00:38:37,732 --> 00:38:41,485
‪จะต้องใช้ระบบพิสูจน์บุคคล
‪ของท่านประธานเท่านั้นครับ

426
00:38:42,611 --> 00:38:45,906
‪ห้ามเป็นคนอื่นเด็ดขาดครับ
‪ไม่ว่าครอบครัวหรือเพื่อนก็ตาม

427
00:38:59,962 --> 00:39:01,380
‪ไม่เพียงเท่านี้ครับ

428
00:39:02,048 --> 00:39:03,549
‪ห้องลับนั้น

429
00:39:04,550 --> 00:39:06,761
‪มีจุดพิเศษอยู่อย่างหนึ่งครับ

430
00:39:06,844 --> 00:39:08,095
‪คุณทนายครับ

431
00:39:08,804 --> 00:39:11,223
‪- ประธานโจ คุณสบายดีไหมครับ
‪- ครับ

432
00:39:12,433 --> 00:39:15,561
‪ตายจริง
‪เกิดเรื่องอะไรขึ้นหรือเปล่าครับ

433
00:39:16,896 --> 00:39:18,105
‪ไม่มีอะไรหรอกครับ

434
00:39:21,233 --> 00:39:22,526
‪ที่พักของผมล่ะครับ

435
00:39:22,610 --> 00:39:24,862
‪พอได้ยินว่าคุณจะมา
‪ผมก็ทำความสะอาดให้แล้วครับ

436
00:39:24,945 --> 00:39:27,531
‪และจัดเสื้อผ้า สัมภาระที่คุณส่งมา
‪จากอิตาลีให้แล้วด้วยครับ

437
00:39:27,615 --> 00:39:29,784
‪- ไปกันเถอะครับ
‪- อ้อ ครับ

438
00:39:31,410 --> 00:39:33,120
‪สถานการณ์ตอนนี้เป็นยังไงบ้างครับ

439
00:39:33,204 --> 00:39:34,622
‪คุณคงได้อ่านจากเอกสารแล้ว

440
00:39:34,705 --> 00:39:37,124
‪มีการตั้งคณะกรรมการ
‪ต่อต้านการพัฒนาขึ้นในพลาซ่าครับ

441
00:39:37,208 --> 00:39:39,835
‪ผมบอกพวกเขาไปแล้วว่าจะไม่ขายตึกนี้

442
00:39:39,919 --> 00:39:41,212
‪แต่เขาก็ไม่เชื่อครับ

443
00:39:41,295 --> 00:39:42,338
‪อ้อ

444
00:39:42,421 --> 00:39:45,549
‪บาเบลการก่อสร้างเข้าซื้อ
‪ร้านค้ารอบๆ พลาซ่าไปแล้วครับ

445
00:39:46,759 --> 00:39:49,303
‪แล้วบาเบลการก่อสร้าง
‪ได้กดดันอะไรอีกไหมครับ

446
00:39:49,387 --> 00:39:51,722
‪ไม่มีอย่างอื่น นอกจากที่
‪หัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนามาหา

447
00:39:51,806 --> 00:39:53,599
‪แล้วตื๊อเสนอราคาทุกวันครับ

448
00:40:20,876 --> 00:40:21,877
‪คุณทนายครับ

449
00:40:28,384 --> 00:40:29,385
‪ห้องน้ำ…

450
00:40:30,136 --> 00:40:31,303
‪บ้าเอ๊ย

451
00:40:52,199 --> 00:40:54,827
‪ผมจัดเตียง
‪และชุดเครื่องนอนไว้ให้แล้วนะครับ

452
00:40:54,910 --> 00:40:58,539
‪อ้อ และผมจะเรียกประชุมหารือ
‪กับผู้เช่าในวันพรุ่งนี้นะครับ

453
00:41:00,291 --> 00:41:01,959
‪ครับ ตามนั้นเลยครับ

454
00:41:04,128 --> 00:41:06,672
‪ว่าแต่ คุณทนายครับ
‪ถ้าจบเรื่องนี้แล้ว

455
00:41:06,755 --> 00:41:09,300
‪คุณวางแผนว่า
‪จะอยู่ที่เกาหลีต่อบ้างไหมครับ

456
00:41:13,512 --> 00:41:14,430
‪ไม่ครับ

457
00:41:15,639 --> 00:41:16,474
‪เข้าใจแล้วครับ

458
00:41:17,349 --> 00:41:21,103
‪โทรศัพท์เครื่องใหม่กับเงินสด
‪และของอื่นๆ ที่คุณขอมา

459
00:41:21,187 --> 00:41:22,688
‪ผมวางไว้ในห้องแล้วนะครับ

460
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
‪ครับ

461
00:41:28,277 --> 00:41:29,153
‪นั่นอะไรครับ

462
00:41:30,070 --> 00:41:33,449
‪ผู้เช่าคนเก่าที่เคยอยู่ห้องนี้
‪ติดไว้น่ะครับ

463
00:41:35,242 --> 00:41:36,327
‪คงต้องแกะออกใช่ไหมครับ

464
00:41:37,620 --> 00:41:39,413
‪ไม่เป็นไรครับ เดี๋ยวผมก็ไปแล้ว

465
00:41:43,375 --> 00:41:44,919
‪โธ่เอ๊ย ติดไว้ซะเยอะเชียว

466
00:41:46,086 --> 00:41:47,463
‪- เป็นเรื่องจริงเหรอครับ
‪- ครับ

467
00:41:47,546 --> 00:41:48,464
‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

468
00:41:48,547 --> 00:41:53,093
‪ผมเห็นที่ทางเข้าตึกเต็มสองตาเลยครับ
‪ว่าเขามากับเจ้าของตึก

469
00:41:53,594 --> 00:41:54,512
‪ผมก็เลยเดินตามเขาไป

470
00:41:55,554 --> 00:41:59,099
‪แต่ดูเหมือนว่าเขาจะเช่าบ้าน
‪อยู่ชั้นบนเราด้วยครับ

471
00:41:59,183 --> 00:42:00,392
‪- บ้านเหรอครับ
‪- ครับ

472
00:42:00,476 --> 00:42:03,354
‪พอเห็นแล้ว
‪เขาให้ความรู้สึกยังไงบ้างครับ

473
00:42:05,648 --> 00:42:09,527
‪เขาดูน่ากลัวอย่างบอกไม่ถูกครับ

474
00:42:09,610 --> 00:42:11,987
‪เหมือนอย่างในหนัง เขาเรียกว่าอะไรนะ

475
00:42:12,696 --> 00:42:15,115
‪เหมือนตัวร้ายที่หน้าตาดีในหนัง

476
00:42:18,244 --> 00:42:19,370
‪รู้อะไรไหมครับ

477
00:42:20,037 --> 00:42:22,915
‪ว่าตัวร้ายที่หน้าตาดี
‪มักน่ากลัวและเหี้ยมกว่า

478
00:42:26,252 --> 00:42:29,129
‪เพราะงั้นผู้คนถึงได้กลัวผมสินะ
‪จริงๆ เลย

479
00:42:29,213 --> 00:42:32,466
‪ผู้คนไม่กลัวเถ้าแก่อีหรอกครับ

480
00:42:34,218 --> 00:42:36,762
‪ให้ผมไปขู่ให้เขากลัว
‪แล้วถามเขามาดีไหมครับ

481
00:42:36,845 --> 00:42:38,389
‪ว่าเขาเป็นใครมาที่นี่ทำไม

482
00:42:39,765 --> 00:42:41,850
‪ผู้จัดการนัมมานี่หน่อย
‪เขยิบมาหาผมหน่อย

483
00:42:42,518 --> 00:42:46,188
‪ถ้าจับคอเขาแล้วบิดไปข้างๆ แบบนี้
‪เขาจะต้องเปิดปากออกมาทันทีครับ

484
00:42:46,272 --> 00:42:47,231
‪- ชื่ออะไร
‪- นัมจูซอง

485
00:42:47,314 --> 00:42:48,399
‪- มาจากที่ไหน
‪- วังชิมนี

486
00:42:48,482 --> 00:42:50,234
‪- อาหารที่ชอบคืออะไร
‪- ต็อกบกกี

487
00:42:50,317 --> 00:42:53,529
‪- อันดับแรกปล่อยคอเขาก่อน
‪- ครับ

488
00:42:53,612 --> 00:42:54,488
‪เรียบร้อยแล้ว

489
00:42:54,572 --> 00:42:56,073
‪แล้วไปบอกผู้เช่าทุกคนให้รู้

490
00:42:56,156 --> 00:42:57,116
‪- เร็วเข้า
‪- ครับ

491
00:43:03,080 --> 00:43:05,040
‪ผู้เช่าที่เคยอยู่
‪ส่วนใหญ่ย้ายออกไปหมดแล้ว

492
00:43:05,124 --> 00:43:07,126
‪เหลือแค่ผู้เช่าบางส่วน
‪ที่ชั้นสามครับ

493
00:43:07,209 --> 00:43:08,460
‪ทำไมครับ

494
00:43:08,544 --> 00:43:11,422
‪อาจเพราะทนายความที่เป็น
‪หัวหน้าคณะกรรมการต่อต้านอยู่ชั้นสาม

495
00:43:11,505 --> 00:43:13,549
‪พวกเขาก็เลย
‪ได้รับอิทธิพลไปด้วยน่ะครับ

496
00:43:49,835 --> 00:43:53,547
‪ผู้เช่าที่อยู่ในตึกนี้
‪ค่อนข้างระแวงผมมากครับ

497
00:43:57,051 --> 00:43:58,052
‪น่าสนใจดีนะครับ

498
00:43:58,802 --> 00:44:00,554
‪(ซักแห้ง)

499
00:44:12,441 --> 00:44:14,860
‪- เดี๋ยวนะ
‪- ให้ตายเถอะ

500
00:44:18,614 --> 00:44:20,824
‪- มีร้านอาหารอิตาเลียนด้วยเหรอครับ
‪- ครับ

501
00:44:29,208 --> 00:44:31,710
‪ส่วนใหญ่พวกเขา
‪ก็จะเป็นแบบนี้แหละครับ

502
00:44:37,091 --> 00:44:38,842
‪นี่เป็นโรงเรียนสอนเต้นครับ

503
00:44:41,053 --> 00:44:43,055
‪แล้วเขาเป็นอะไรน่ะครับ
‪ป่วยตรงไหนหรือเปล่า

504
00:44:48,268 --> 00:44:50,312
‪ป่วยขั้นหนักเลยนะเนี่ย

505
00:44:51,772 --> 00:44:52,856
‪งั้นก็ไม่ต้องกิน

506
00:44:53,357 --> 00:44:54,650
‪เอามานะ

507
00:44:54,733 --> 00:44:57,111
‪ก็คุณบอกว่า
‪กับข้าวที่ฉันทำไม่อร่อยนี่

508
00:44:57,694 --> 00:44:58,737
‪แค่บอกว่ามันเหม็นคาว

509
00:45:01,198 --> 00:45:03,826
‪เลิกยั่วโมโหฉัน
‪เพราะคิดว่าตัวเองหล่อได้แล้ว

510
00:45:03,909 --> 00:45:06,912
‪แล้วผมมีเงินหรือเส้นสายอะไรไหมเล่า

511
00:45:09,206 --> 00:45:11,250
‪หยุดเลยนะ

512
00:45:13,127 --> 00:45:14,795
‪- ยอมแล้วๆ
‪- มองอะไรวะ

513
00:45:20,008 --> 00:45:22,302
‪ผมชอบอาหารเหม็นคาวนะ

514
00:45:28,225 --> 00:45:29,184
‪(ร้านอาหารว่างยองโฮ)

515
00:45:29,268 --> 00:45:30,519
‪ช่วยผมด้วยครับ

516
00:45:30,602 --> 00:45:32,980
‪- เฮ้ย
‪- ไอ้ลูกไม่รักดี

517
00:45:33,063 --> 00:45:36,191
‪ทำคะแนนสอบวิชาภาษาเกาหลี
‪ได้แค่ 18 คะแนนได้ยังไง

518
00:45:36,275 --> 00:45:37,276
‪แกนี่มัน…

519
00:45:38,902 --> 00:45:40,654
‪- ผมทำเต็มที่แล้ว
‪- เป็นคนต่างชาติเหรอ

520
00:45:40,737 --> 00:45:42,948
‪อพยพมาเหรอ แกมาจากอเมริกาหรือไง

521
00:45:43,031 --> 00:45:44,700
‪พระเจ้าช่วย

522
00:45:44,783 --> 00:45:47,411
‪ตั้งการ์ดขึ้นมาเลย
‪ตั้งการ์ดเดี๋ยวนี้ ไอ้ลูกคนนี้

523
00:45:47,494 --> 00:45:49,079
‪ตั้งการ์ดขึ้นมา เจ้าลูกไม่รักดี

524
00:45:55,294 --> 00:45:57,713
‪ช่วยผมด้วยครับลุง ไม่งั้นผมตายแน่ๆ

525
00:45:57,796 --> 00:46:00,007
‪ช่วยอะไรๆ ยังมีหน้ามาขอให้ช่วยอีก

526
00:46:00,090 --> 00:46:01,216
‪แม่ ผมเจ็บจริงๆ นะ

527
00:46:01,300 --> 00:46:03,677
‪- แม่ครับ
‪- ทำฉันขายขี้หน้าเขาไปทั่ว

528
00:46:03,760 --> 00:46:05,471
‪แกนี่มันลูกใครกัน

529
00:46:05,554 --> 00:46:06,972
‪พวกเขาจะต้องบ้าไปแล้วแน่ๆ

530
00:46:07,055 --> 00:46:08,807
‪- ใช่ ฉันตั้งใจทำให้เจ็บไง
‪- อะไรเนี่ย

531
00:46:09,725 --> 00:46:11,727
‪- ไอ้ลูกไม่รักดี
‪- แม่ พอได้แล้ว

532
00:46:12,269 --> 00:46:13,353
‪แกนี่มัน

533
00:46:13,437 --> 00:46:15,898
‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

534
00:46:25,115 --> 00:46:26,158
‪คือ…

535
00:46:27,326 --> 00:46:29,578
‪รีบไปชั้นใต้ดิน
‪ที่มีห้องลับกันเถอะครับ

536
00:46:29,661 --> 00:46:32,498
‪ธุรกิจเก่าที่เคยอยู่
‪เจ๊งเลยย้ายออกไป

537
00:46:33,040 --> 00:46:34,708
‪เลยมีผู้เช่าที่มั่นคงกว่ามาแทนครับ

538
00:46:34,791 --> 00:46:35,918
‪มั่นใจไหมครับ

539
00:46:37,002 --> 00:46:38,378
‪พวกท่านเป็นคนสุขุมครับ

540
00:46:38,462 --> 00:46:42,341
{\an8}‪(วัดนานยัก)

541
00:46:42,424 --> 00:46:45,385
‪สุขุมที่ว่า…

542
00:46:45,469 --> 00:46:46,303
‪วัดครับ

543
00:46:47,846 --> 00:46:51,934
‪(วัดนานยัก)

544
00:47:00,859 --> 00:47:02,152
‪ด้านใต้ของพระรูปนั้น

545
00:47:03,403 --> 00:47:04,947
‪มีทองหนัก 15 ตัน

546
00:47:43,193 --> 00:47:44,903
‪เจ้าของตึกนี่เอง

547
00:47:45,696 --> 00:47:48,448
‪- ครับ สวัสดีครับท่าน
‪- ครับ

548
00:47:49,032 --> 00:47:51,618
‪อาตมาเองก็เข้าร่วมคณะกรรมการ
‪คัดค้านการพัฒนาแล้ว

549
00:47:51,702 --> 00:47:54,580
‪อาตมาคิดจะปกป้องวัดของเรา

550
00:48:00,460 --> 00:48:04,339
‪ท่านสัมผัสได้ถึงพลังที่แข็งแกร่ง
‪ของพระพุทธเจ้าจากด้านใต้ผืนดิน

551
00:48:04,423 --> 00:48:06,049
‪- และกำลังบำเพ็ญทุกรกิริยา
‪- "ด้านใต้" เหรอครับ

552
00:48:06,133 --> 00:48:08,427
‪- ไม่ใช่ครับ
‪- แล้ว ถ้าอย่างนั้น…

553
00:48:08,510 --> 00:48:09,595
‪- อดอาหาร
‪- ใช่ครับ

554
00:48:09,678 --> 00:48:12,180
‪อดอาหารครับ ท่านไม่ทานอะไรเลย

555
00:48:14,349 --> 00:48:16,518
‪ถึงแม้จะไม่รู้ว่าโยมเป็นใคร

556
00:48:16,602 --> 00:48:20,647
‪แต่คงจะต้องทำความสะอาดเสื้อผ้า
‪ก่อนจิตใจล่ะนะ

557
00:48:32,784 --> 00:48:33,827
‪โธ่

558
00:48:42,544 --> 00:48:44,254
‪ผมอยากจะฝากซักแห้งหน่อยน่ะครับ

559
00:48:45,505 --> 00:48:49,217
{\an8}‪(สุดยอดซักอบรีด)

560
00:48:52,179 --> 00:48:55,807
‪นี่เป็นสูทที่หายากมากครับ
‪หาไม่ได้ในเกาหลี

561
00:48:55,891 --> 00:48:57,476
‪จะเห็นว่าเนื้อผ้าก็แตกต่างนะครับ

562
00:48:57,559 --> 00:48:58,560
‪(บูรัลโร อิตาลี)

563
00:48:58,644 --> 00:49:00,062
‪นี่มันสูทเก่าไม่ใช่เหรอ

564
00:49:01,271 --> 00:49:04,316
‪ไม่ใช่ครับ มันถูกตัดพิเศษ
‪จากประเทศอิตาลี เมืองมิลาน

565
00:49:04,399 --> 00:49:06,234
‪- โดยช่างตัดบูรัลโร…
‪- "อัณฑะ" เหรอ

566
00:49:08,153 --> 00:49:11,406
‪อย่าทำมาเป็นพูดหน่อยเลยครับ
‪ทุกคนก็อ้างว่าสูทตัวเองแพงทั้งนั้น

567
00:49:11,490 --> 00:49:14,910
‪นี่เป็นสูทรุ่นลิมิเต็ดสำหรับ
‪คอลเลกชั่นฤดูใบไม้ร่วงของบูรัลโร

568
00:49:14,993 --> 00:49:18,580
‪แล้วชื่อนั่นมันอะไรกัน
‪"อัณฑะ" เนี่ยนะ

569
00:49:19,331 --> 00:49:20,499
‪ดูก็รู้ว่าของถูก

570
00:49:22,751 --> 00:49:25,170
‪ห้อง 606 ครับ
‪ผมอยากได้ภายในพรุ่งนี้

571
00:49:25,253 --> 00:49:28,256
‪ถ้ารีบนักก็มาตั้งแต่เมื่อวานสิครับ
‪พรุ่งนี้ไม่เสร็จหรอกครับ

572
00:49:51,071 --> 00:49:53,240
‪ผมได้ยินว่า
‪คุณมากับเจ้าของตึกน่ะครับ

573
00:49:54,533 --> 00:49:55,617
‪- ครับ
‪- ยินดีที่ได้พบครับ

574
00:49:55,701 --> 00:49:58,286
‪ผมเป็นประธานและทนาย
‪ของสำนักงานกฎหมายฟางข้าวครับ

575
00:49:58,370 --> 00:50:00,914
‪และเป็นประธานคณะกรรมการ
‪คัดค้านการพัฒนาของคึมกาพลาซ่า

576
00:50:00,997 --> 00:50:02,999
‪ทนายฮงยูชานครับ

577
00:50:05,085 --> 00:50:06,128
‪(ทนาย ฮงยูชาน)

578
00:50:06,211 --> 00:50:07,212
‪อ๋อครับ

579
00:50:08,839 --> 00:50:10,048
‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ

580
00:50:10,549 --> 00:50:12,801
‪ผมคือทนายวินเชนโซ่ กาซาโนครับ

581
00:50:12,884 --> 00:50:14,261
‪- อะไรนะ
‪- นามสกุล "วิน" เหรอ

582
00:50:14,344 --> 00:50:16,304
‪- ใช่
‪- คนจีนงั้นเหรอ

583
00:50:16,388 --> 00:50:17,764
‪- น่าจะใช่
‪- เขาว่าอะไรนะ

584
00:50:17,848 --> 00:50:19,182
‪ไม่รู้ เมื่อกี้เขาว่าอะไรนะ

585
00:50:19,266 --> 00:50:21,101
‪เรียกเป็นชื่อภาษาอังกฤษได้เลยครับ

586
00:50:21,810 --> 00:50:23,437
‪วินเชนโซ่ กาซาโน

587
00:50:23,520 --> 00:50:26,356
‪- คาสโนว่านี่เอง คาสโนว่า
‪- อ๋อ ภาษาอังกฤษ

588
00:50:26,440 --> 00:50:28,525
‪- วินเชนโซ่ คาสโนว่า
‪- อย่างนี้นี่เอง

589
00:50:28,608 --> 00:50:30,694
‪ถ้างั้นก็ไม่ใช่ทนายเกาหลีสินะครับ

590
00:50:30,777 --> 00:50:33,071
‪ครับ ผมมาจากอิตาลีครับ

591
00:50:34,656 --> 00:50:36,992
‪เถ้าแก่โตโต้เองก็เพิ่งไปอิตาลีมานี่

592
00:50:37,075 --> 00:50:38,618
‪- เอ้อ จริงสิ
‪- ใช่ไหมล่ะ

593
00:50:38,702 --> 00:50:41,872
‪เขาเป็นเชฟที่ไปเรียนมาจาก
‪มิลานอิตาลีเลยนะ

594
00:50:41,955 --> 00:50:46,001
‪ถ้างั้นพวกคุณทั้งคู่
‪คงจะคุยกันรู้เรื่องสินะครับ

595
00:50:46,793 --> 00:50:50,005
‪ไว้คราวหน้า ถ้ามีโอกาสคุยกัน
‪อย่างเป็นธรรมชาติ ก็ไว้ตอนนั้น

596
00:50:50,088 --> 00:50:51,631
‪อยู่ส่วนไหนของมิลานเหรอครับ

597
00:50:51,715 --> 00:50:55,135
‪คือว่า ผมอยู่ในอิตาลี มิลาน

598
00:50:55,218 --> 00:50:58,638
‪อยู่ในใจกลางเมืองเลยครับ

599
00:50:58,722 --> 00:50:59,765
‪อุฟฟีซี

600
00:51:00,682 --> 00:51:01,850
‪อุฟฟีซี

601
00:51:03,602 --> 00:51:04,603
‪บิงโก

602
00:51:06,772 --> 00:51:07,856
‪ยินดีที่ได้รู้จักครับ

603
00:51:07,939 --> 00:51:09,065
‪ไว้จะแวะไปหานะครับ

604
00:51:11,777 --> 00:51:12,903
‪ครับ

605
00:51:14,362 --> 00:51:16,698
‪เหมือนจะฟังรู้เรื่องนะ
‪เขาว่าอะไรเหรอ

606
00:51:18,366 --> 00:51:19,785
‪ถ้าเป็นทนายจากอิตาลี

607
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
‪นอกจากให้คำปรึกษาแล้วก็คงจะประกอบ
‪วิชาชีพทางกฎหมายไม่ได้สินะครับ

608
00:51:22,871 --> 00:51:26,082
‪ใช่ครับ แต่ยังไงผมก็ไม่ได้จะมา
‪ประกอบวิชาชีพทางกฎหมายครับ

609
00:51:26,833 --> 00:51:29,044
‪- ผมมาเพื่อให้คำปรึกษาเฉยๆ ครับ
‪- งั้นเหรอครับ

610
00:51:29,628 --> 00:51:32,297
‪ถึงแม้ว่าเจ้าของตึกจะบอกพวกเรา
‪ว่าจะไม่ขายคึมกาพลาซ่า

611
00:51:33,381 --> 00:51:34,633
‪แต่พวกเราไม่เชื่อครับ

612
00:51:34,716 --> 00:51:36,760
‪เราแตกต่างครับ คุณทนาย

613
00:51:36,843 --> 00:51:39,012
‪อย่าพูดจาแบบนั้นสิคะ

614
00:51:39,095 --> 00:51:41,473
‪ใครมันจะปฏิเสธเงินก้อนใหญ่
‪จากบริษัทยักษ์ได้ล่ะ

615
00:51:43,016 --> 00:51:46,686
‪ผมจะบอกรายละเอียดเพิ่มเติม
‪ตอนประชุมช่วงบ่ายพรุ่งนี้ครับ

616
00:51:54,528 --> 00:51:56,029
‪วินเชนโซ่ กาซาโน

617
00:52:13,129 --> 00:52:14,422
‪ทำไมไม่ไหลล่ะเนี่ย

618
00:52:18,009 --> 00:52:19,344
‪ให้ตายสิ

619
00:52:25,308 --> 00:52:26,434
‪ดีมาก

620
00:52:32,148 --> 00:52:33,275
‪โธ่เว้ย

621
00:52:34,568 --> 00:52:35,944
‪ไม่มีน้ำร้อนหรือไง

622
00:52:38,154 --> 00:52:39,114
‪ให้ตาย

623
00:52:42,200 --> 00:52:43,368
‪มาแล้ว

624
00:52:46,079 --> 00:52:47,122
‪เฮ้ย ร้อน

625
00:52:54,796 --> 00:52:56,089
‪ล้อกันเล่นหรือไง

626
00:53:03,305 --> 00:53:04,890
‪ทำไมน้ำร้อนเป็นแบบนี้

627
00:53:06,224 --> 00:53:07,267
‪มองฉันสิ

628
00:53:10,228 --> 00:53:11,354
‪ร้อน

629
00:53:13,273 --> 00:53:14,649
‪ร้อนไม่ไหวแล้ว

630
00:53:17,652 --> 00:53:18,612
‪ร้อนโว้ย

631
00:53:55,106 --> 00:53:56,066
‪ให้ตายสิ

632
00:54:20,590 --> 00:54:21,675
‪ให้ตายเถอะ

633
00:54:34,896 --> 00:54:39,150
‪(เครื่องแต่งกายเวริต้า)

634
00:54:51,204 --> 00:54:53,873
‪(กระทรวงยุติธรรม ทัณฑสถานหญิงชองจู)

635
00:55:00,463 --> 00:55:02,924
‪ทนายฝ่ายจำเลย เชิญกล่าวครับ

636
00:55:04,009 --> 00:55:04,968
‪ไม่มีอะไรเพิ่มเติมครับ

637
00:55:06,928 --> 00:55:08,638
‪อัยการถามคำถามได้ครับ

638
00:55:09,639 --> 00:55:11,141
‪จำเลย โอกยองจา

639
00:55:11,224 --> 00:55:13,309
‪มักถูกประธานฮวังด็อกแบและครอบครัว

640
00:55:13,393 --> 00:55:17,439
{\an8}‪ต่อว่าบ่อยครั้งเพราะพฤติกรรม
‪ที่ไม่เหมาะสมในการเป็นแม่บ้านครับ

641
00:55:18,189 --> 00:55:21,443
{\an8}‪ในวันเกิดเหตุ ทันทีที่เขาตำหนิ
‪การทำงานที่ผิดพลาดของจำเลย

642
00:55:21,526 --> 00:55:24,154
{\an8}‪จำเลยจึงได้ทำร้ายเขาด้วยโทสะ
‪ทำให้เขาถึงแก่ชีวิตครับ

643
00:55:24,738 --> 00:55:26,114
‪ไม่มีอะไรคัดค้านครับ

644
00:55:27,198 --> 00:55:28,658
‪ท่านผู้พิพากษา

645
00:55:28,742 --> 00:55:32,454
‪จำเลยโอกยองจาเคยทอดทิ้ง
‪ลูกแท้ๆ ของตัวเองในอดีตครับ

646
00:55:33,663 --> 00:55:35,832
‪ผมขอยื่นเอกสารสละสิทธิ์
‪เลี้ยงดูบุตรของจำเลย

647
00:55:35,915 --> 00:55:37,959
‪ให้ทางสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า
‪ในอินชอนครับ

648
00:55:47,469 --> 00:55:50,638
‪ถ้าเธอเป็นคนที่โหดร้ายเย็นชาพอ
‪ที่จะทอดทิ้งลูกแท้ๆ ของตัวเอง

649
00:55:50,722 --> 00:55:53,600
‪ก็มีความเป็นไปได้สูงที่เธอ
‪จะไม่สนใจในชีวิตของผู้อื่นครับ

650
00:55:54,142 --> 00:55:55,685
‪นี่เป็นการพิสูจน์ว่า…

651
00:55:55,769 --> 00:55:57,228
‪มันเกี่ยวอะไรกับเรื่องนั้นด้วยคะ

652
00:55:58,271 --> 00:56:00,774
‪คุณทนาย พูดอะไรหน่อยสิคะ

653
00:56:01,399 --> 00:56:03,234
‪ฉันด้วยซ้ำที่เป็นคนโดนลวนลาม

654
00:56:03,318 --> 00:56:05,737
‪ครอบครัวประธานฮวัง
‪โกหกกันทั้งหมดเลยนี่คะ

655
00:56:05,820 --> 00:56:08,198
‪อยู่เฉยๆ สิครับ
‪ทำแบบนี้จะยิ่งเสียเปรียบนะครับ

656
00:56:11,367 --> 00:56:14,954
‪ประธานฮวังลวนลามแม่บ้าน
‪ที่เข้ามาทำงานก่อนหน้าดิฉัน

657
00:56:15,038 --> 00:56:17,332
‪เขาลวนลามผู้หญิง
‪ที่เข้ามาทำงานทุกคนเลยค่ะ

658
00:56:17,415 --> 00:56:18,291
‪จำเลย

659
00:56:18,374 --> 00:56:20,502
‪ถ้าพูดโดยไม่ได้รับอนุญาตอีกครั้ง

660
00:56:20,585 --> 00:56:22,504
‪จะถูกเชิญออกไปทันทีนะครับ

661
00:56:27,509 --> 00:56:28,927
‪เอาที่สบายใจเลยค่ะ

662
00:56:29,928 --> 00:56:33,098
‪เพราะยังไงคำพิพากษา
‪ก็กำหนดไว้แล้วนี่คะ

663
00:56:40,647 --> 00:56:42,690
‪(เปลี่ยนเป็นทนายฮงยูชาน
‪จากสำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

664
00:56:42,774 --> 00:56:44,192
‪(ต้องการอุทธรณ์
‪แต่ถูกปฏิเสธโดยผู้ต้องขัง)

665
00:56:56,454 --> 00:56:57,956
‪(ทนาย ฮงยูชาน)

666
00:56:58,039 --> 00:56:59,582
‪(เปลี่ยนเป็นทนายฮงยูชาน)

667
00:57:13,555 --> 00:57:16,808
‪สิ่งที่ผู้เข้าทดสอบประสิทธิภาพยา
‪ของบาเบลเภสัชกรรมออกมาเปิดโปง

668
00:57:16,891 --> 00:57:18,935
‪ถูกพิสูจน์แล้วว่าไม่เป็นความจริง

669
00:57:19,018 --> 00:57:21,938
‪ซึ่งส่งผลกระทบอย่างมากต่อรูปคดีค่ะ

670
00:57:22,021 --> 00:57:24,816
{\an8}‪คุณอีเคยเป็นผู้เข้าร่วม
‪ในการทดสอบทางการแพทย์ของอาร์ดียู 90

671
00:57:24,899 --> 00:57:27,861
{\an8}‪ซึ่งเป็นยาใหม่
‪ที่บาเบลเภสัชกรรมกำลังพัฒนา

672
00:57:27,944 --> 00:57:30,113
‪- นี่ ดูป้าคนนั้นสิ
‪- เขาวางแผนที่จะรีดไถเงิน

673
00:57:30,196 --> 00:57:32,157
‪- จากบริษัท
‪- บ้าหรือเปล่าเนี่ย

674
00:57:32,240 --> 00:57:34,534
‪- เป้าหมายที่แท้จริง
‪- คิดว่าตัวเองเป็นจอนจีฮยอนหรือไง

675
00:57:34,617 --> 00:57:35,952
‪ถูกเปิดเผยออกมาวันนี้ค่ะ

676
00:57:36,035 --> 00:57:37,954
‪โห ดูสะโพกนั่นสิ

677
00:57:38,037 --> 00:57:41,082
‪- อาร์ดียู 90 ยาตัวใหม่ของบริษัท…
‪- ที่บ้านไม่มีเครื่องซักผ้าเหรอ

678
00:57:41,166 --> 00:57:42,876
‪ทำไมต้องมายืนเต้นตรงนี้ด้วย

679
00:57:42,959 --> 00:57:46,588
‪ที่นี่มันสบายใจสำหรับฉัน จะทำไม

680
00:57:46,671 --> 00:57:49,007
‪คาดว่าจะมีปฏิกิริยาตอบสนองในตลาด

681
00:57:49,090 --> 00:57:51,176
‪ฉันได้ยินทุกอย่าง ไอ้เด็กเวร

682
00:57:51,926 --> 00:57:56,639
‪เจ้าพวกเด็กเวรนี่ พูดจาคุกคามทางเพศ
‪ในที่สาธารณะแบบนี้เหรอ

683
00:57:56,723 --> 00:57:59,934
‪อยากจะไปนอนเล่นใน
‪กระทรวงยุติธรรมหน่อยไหม ไอ้เด็กนรก

684
00:58:01,644 --> 00:58:02,854
‪เอามานี่

685
00:58:03,480 --> 00:58:04,939
‪รีบส่งมาสิ

686
00:58:08,485 --> 00:58:10,737
{\an8}‪ดูสิ ให้ตายเถอะ

687
00:58:10,820 --> 00:58:12,363
‪เดี๋ยวปั๊ดฟาดสักที

688
00:58:12,447 --> 00:58:14,908
‪ส่งไปกินข้าวแดงในคุกสักหน่อยดีไหม

689
00:58:15,658 --> 00:58:19,412
‪แล้วอีกอย่าง ฉันให้จ่ายเงินมาดู
‪ฉันเต้นหรือไง เจ้าเด็กนรกพวกนี้

690
00:58:19,496 --> 00:58:21,372
‪- ขอโทษครับ
‪- ขอโทษครับ

691
00:58:22,957 --> 00:58:23,875
‪อยู่นี่เลยนะ

692
00:58:26,711 --> 00:58:27,962
‪บอกให้นั่ง

693
00:58:28,046 --> 00:58:31,090
‪ฉันยังซักไม่เสร็จ
‪ยังเหลือผ้าห่มให้ซักอีกถุงหนึ่ง

694
00:58:39,349 --> 00:58:40,308
{\an8}‪(ทีดิอาโมอิล)

695
00:58:40,391 --> 00:58:45,522
{\an8}‪ดวงอาทิตย์ของฉัน
‪เธอช่างงดงามเสียจริง

696
00:58:45,605 --> 00:58:47,148
‪งดงามจริงๆ

697
00:58:47,232 --> 00:58:48,566
‪หล่อเหลามากเลย

698
00:58:49,567 --> 00:58:51,361
‪ฉันรัก เฮ้ย

699
00:59:00,078 --> 00:59:01,120
‪ยินดีต้อนรับครับ

700
00:59:01,704 --> 00:59:03,748
‪อาหารที่มั่นใจที่สุดคืออะไรเหรอครับ

701
00:59:03,831 --> 00:59:06,834
‪คือว่า ก็คงจะเป็นพอร์ชินีครับ

702
00:59:06,918 --> 00:59:09,963
‪สปาเกตตีเห็ดทรัฟเฟิลพอร์ชินีครับ

703
00:59:10,046 --> 00:59:13,883
‪ทุกอย่างบนเมนู
‪ดูน่าอร่อยไปหมดเลยครับ

704
00:59:15,927 --> 00:59:17,637
‪เอาเป็นอันนั้นครับ

705
00:59:17,720 --> 00:59:19,305
‪อะไรนะครับ

706
00:59:19,889 --> 00:59:20,723
‪ครับ

707
01:00:00,305 --> 01:00:04,934
‪รสชาติเหมือนเอาออกมา
‪จากถังขยะเลยนะครับ

708
01:00:07,228 --> 01:00:08,271
‪แต่ก็ยังดีนะครับ

709
01:00:09,814 --> 01:00:11,357
‪ที่คุณเอาหนอนออกแล้ว

710
01:00:14,777 --> 01:00:17,655
‪คุณเรียนทำอาหาร
‪มาจากอุฟฟีซีในมิลานเหรอครับ

711
01:00:17,739 --> 01:00:20,617
‪ครับ จากอุฟฟีซี

712
01:00:22,410 --> 01:00:23,286
‪อย่างนี้นี่เอง

713
01:00:25,079 --> 01:00:28,583
‪อุฟฟีซีไม่ได้อยู่ที่มิลาน
‪แต่อยู่ที่เมืองฟลอเรนซ์นะครับ

714
01:00:29,584 --> 01:00:30,501
‪อะไรนะครับ

715
01:00:32,462 --> 01:00:33,504
‪ผม…

716
01:00:38,343 --> 01:00:39,594
‪ต้มตุ๋น

717
01:00:44,766 --> 01:00:47,685
‪- เรียนทำอาหารที่หอศิลป์อุฟฟีซีเหรอ
‪- คือว่านะครับ

718
01:00:47,769 --> 01:00:48,770
‪คือว่า…

719
01:00:50,855 --> 01:00:52,357
‪โอกาสหน้าเชิญใหม่นะครับ

720
01:00:52,440 --> 01:00:57,403
‪(ทัณฑสถานหญิงชองจู)

721
01:01:07,705 --> 01:01:08,706
‪ออกมาแล้ว

722
01:01:37,985 --> 01:01:41,197
‪ดูจากสีหน้าแล้ว
‪เหมือนจะแพ้คดีมาอีกแล้วสินะคะ

723
01:01:42,907 --> 01:01:46,119
‪กลายเป็นแม่หมอไปแล้วเหรอครับ
‪เห็นแค่สีหน้าแล้วรู้ได้ยังไงครับ

724
01:01:47,912 --> 01:01:50,665
‪ฉันรู้จักกับคุณทนาย
‪มาเกินห้าปีแล้วนะคะ

725
01:01:51,457 --> 01:01:53,584
‪ตอนนี้แค่มองก็รู้แล้วค่ะ

726
01:01:56,254 --> 01:01:57,255
‪นานขนาดนั้นแล้วเหรอ

727
01:01:59,674 --> 01:02:01,217
‪กำลังรักษาตัวอยู่ใช่ไหมครับ

728
01:02:02,051 --> 01:02:02,969
‪เพราะคุณเลยค่ะ

729
01:02:04,429 --> 01:02:07,974
‪แต่ว่าฉันต้องรีบตาย
‪ถึงจะเป็นภาระให้คุณทนายน้อยลงนะ

730
01:02:08,057 --> 01:02:11,769
‪ให้ตายสิคนเรา
‪อย่าพูดจาแบบนั้นสิครับ

731
01:02:11,853 --> 01:02:13,438
‪ฟังแล้วหมดแรงเหลือเกิน

732
01:02:18,359 --> 01:02:21,195
‪หลังจากนี้ไม่ต้องมาหาฉัน
‪ทุกเดือนแบบนี้แล้วค่ะ

733
01:02:21,279 --> 01:02:24,073
‪คนเขาจะคิดว่า
‪เป็นสามีลับของฉันเอานะคะเนี่ย

734
01:02:24,157 --> 01:02:25,575
‪ก็บอกไปว่าใช่สิครับ

735
01:02:26,325 --> 01:02:29,287
‪ชายองของผมจะได้มีแม่ใหม่ ดีเลยครับ

736
01:02:29,370 --> 01:02:31,164
‪ให้ตาย คุณนี่นะคะ

737
01:02:37,545 --> 01:02:38,671
‪ว่าแต่ว่านะครับ คุณโอ

738
01:02:39,714 --> 01:02:42,383
‪- ผมขอร้องเป็นครั้งสุดท้าย…
‪- อย่าคิดจะพูดเรื่องอุทธรณ์เลยค่ะ

739
01:02:43,885 --> 01:02:45,470
‪ฉันไม่ต้องการจริงๆ ค่ะ

740
01:02:46,679 --> 01:02:50,141
‪ปล่อยให้ฉันใช้ชีวิตแบบนี้ไปเถอะค่ะ

741
01:02:52,268 --> 01:02:57,064
‪ฉันเป็นผู้หญิงที่บาปหนานี่คะ

742
01:03:09,744 --> 01:03:11,120
‪เดินทางราบรื่นดีใช่ไหมครับ

743
01:03:11,829 --> 01:03:12,872
‪ครับ

744
01:03:12,955 --> 01:03:16,125
‪เห็นว่าหัวหน้าทีมลงทุนและพัฒนาจาก
‪บาเบลการก่อสร้างกำลังเดินทางมาครับ

745
01:03:16,209 --> 01:03:17,460
‪ผมจะไปคุยให้ครับ

746
01:03:17,543 --> 01:03:18,753
‪เจอกันที่ไหนดีครับ

747
01:03:19,587 --> 01:03:21,547
‪ฝั่งตรงข้ามมีคาเฟ่ครับ

748
01:03:21,631 --> 01:03:22,882
‪ไปที่สำนักงานผมดีไหมครับ

749
01:03:25,760 --> 01:03:27,011
‪มันเป็นเรื่องของพลาซ่าเรา

750
01:03:27,094 --> 01:03:29,555
‪คุยในสำนักงานผมน่าจะดีกว่าไหมครับ

751
01:03:35,603 --> 01:03:37,396
‪ต้องให้ผมพูดอีกกี่ครั้งกันครับ

752
01:03:37,980 --> 01:03:40,566
‪ผู้ว่าจ้างของผมจะรื้อที่นี่
‪และสร้างตึกใหม่ครับ

753
01:03:41,067 --> 01:03:43,444
‪จากนั้นจะให้ผู้เช่าเดิม
‪ย้ายเข้ามาอยู่ครับ

754
01:03:44,237 --> 01:03:45,279
‪ขอบคุณครับ

755
01:03:46,656 --> 01:03:47,865
‪เอาล่ะ

756
01:03:48,783 --> 01:03:51,160
‪นี่เป็นข้อเสนอสุดท้าย
‪ที่ทางผมจะให้นะครับ

757
01:03:51,869 --> 01:03:53,996
‪สูงกว่าเมื่อวานซืนเยอะเลยครับ

758
01:03:55,748 --> 01:03:56,874
‪เป็นราคาสูงสุดแล้วครับ

759
01:04:16,936 --> 01:04:18,187
‪ฟังผมพูดไม่รู้เรื่องเหรอครับ

760
01:04:18,771 --> 01:04:19,730
‪ผมได้ยินชัดเจนดีครับ

761
01:04:20,439 --> 01:04:21,399
‪แต่ว่า

762
01:04:21,983 --> 01:04:24,193
‪ตอนแรกผมก็ว่าจะ
‪ตกลงกันดีๆ อยู่หรอกนะ แต่…

763
01:04:25,820 --> 01:04:28,030
‪ถ้ายังทำแบบนี้
‪มันจะยิ่งวุ่นวายสิครับ

764
01:04:30,867 --> 01:04:32,535
‪พวกเราเป็นบาเบลการก่อสร้างนะครับ

765
01:04:33,619 --> 01:04:36,747
‪คุณเอาแต่ทำตัวอวดดีแบบนี้
‪ทีหลังจะต้องเสียใจนะครับ

766
01:04:39,625 --> 01:04:42,211
‪- กำลังขู่ผมเหรอครับ
‪- ก็นิดหน่อย

767
01:04:43,880 --> 01:04:45,214
‪ทีหลังอย่าขู่ผมอีกนะครับ

768
01:04:46,424 --> 01:04:49,969
‪นี่เป็นคำเตือนครั้งแรก
‪และครั้งสุดท้ายจากผมครับ

769
01:04:50,636 --> 01:04:51,637
‪อะไรเนี่ย

770
01:04:52,263 --> 01:04:53,848
‪- ยังไม่มีใครมาเลยเหรอ
‪- อือ

771
01:04:54,682 --> 01:04:55,725
‪กินข้าวหรือยังคะ

772
01:04:55,808 --> 01:04:57,268
‪- ว่าไง
‪- ให้ตายสิ

773
01:04:57,935 --> 01:05:00,354
‪- มีอีกไหมครับ มันคืออะไรน่ะ
‪- อะไรนะ

774
01:05:00,438 --> 01:05:02,940
‪เถ้าแก่ทัก
‪ถอดรองเท้าก่อนเข้ามาสิครับ

775
01:05:03,024 --> 01:05:04,483
‪โทษที โกรธเหรอ

776
01:05:04,567 --> 01:05:06,360
‪- ลืมตลอดเลยนะ
‪- รู้แล้วน่า โทษที

777
01:05:08,237 --> 01:05:10,990
‪เถ้าแก่ร้านจำนำ
‪ติดผ้าขี้ริ้วเปียกที่เท้าเหรอครับ

778
01:05:11,073 --> 01:05:14,702
‪ล้างเท้าหน่อยสิครับ
‪ไม่งั้นก็ใส่ถุงเท้าหน่อย

779
01:05:14,785 --> 01:05:15,703
‪ขอโทษ

780
01:05:15,786 --> 01:05:18,873
‪พอดีต่อมเหงื่อฉัน
‪มันไปกระจุกรวมที่ฝ่าเท้าน่ะ

781
01:05:19,457 --> 01:05:20,708
‪- มันเป็นโรคน่ะนะ
‪- ปัดโธ่

782
01:05:23,085 --> 01:05:26,672
‪แล้วก็นะครับทุกท่าน ตอนเปิดประตู
‪อย่าไปโดนกระจกสิครับ

783
01:05:26,756 --> 01:05:29,842
‪รู้ไหมว่ามันเช็ดยากขนาดไหนน่ะครับ
‪ที่จับก็มีนี่ครับ ที่จับน่ะ

784
01:05:35,264 --> 01:05:36,349
‪กระจกฉัน

785
01:05:37,934 --> 01:05:38,809
‪ขอโทษที

786
01:05:38,893 --> 01:05:42,188
‪มันมีเหตุผลที่ผมปิดผ้าม่านไว้นะครับ

787
01:05:43,105 --> 01:05:45,942
‪เอาล่ะทุกท่าน มากันครบหรือยังครับ

788
01:05:54,784 --> 01:05:58,162
‪ที่ผู้เช่าทุกท่านต้องการ
‪ก็คือคำสัญญาที่ชัดเจนครับ

789
01:06:00,039 --> 01:06:03,042
‪นั่นเป็นเหตุผลที่พรุ่งนี้
‪เราจะร่างสัญญาขึ้นมาครับ

790
01:06:03,626 --> 01:06:05,586
‪ทุกท่านแค่ต้องเซ็น
‪ภายในสัปดาห์นี้ครับ

791
01:06:05,670 --> 01:06:08,798
‪เมื่อวานก็ได้ยินที่พูดแล้ว แต่ว่า
‪คุณเป็นทนายจากอิตาลีจริงๆ เหรอคะ

792
01:06:10,383 --> 01:06:11,217
‪ครับ

793
01:06:11,300 --> 01:06:14,053
‪แล้วจะจัดการได้ยังไงครับ
‪ในเมื่อไม่รู้กฎหมายประเทศเรา

794
01:06:14,136 --> 01:06:16,806
‪ผมไม่คิดว่าคุณสมบัติทางกฎหมาย
‪ของผมสำคัญครับ

795
01:06:16,889 --> 01:06:18,808
‪คำสัญญาและลายเซ็น
‪ของทุกท่านต่างหากที่สำคัญ

796
01:06:18,891 --> 01:06:22,395
‪ทางเรารับประกันการได้กลับเข้าตึก
‪ของทุกท่านอีกครั้งครับ

797
01:06:22,478 --> 01:06:23,562
‪จริงใช่ไหมครับ

798
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
‪พวกเราไม่เคยโกหกครับ

799
01:06:27,984 --> 01:06:29,360
‪ท่านคิดว่าอย่างไรบ้างครับ

800
01:06:30,111 --> 01:06:34,573
‪พวกเขาพูดอย่างนั้นแล้ว
‪ก็ลองเชื่อใจดูสักครั้งดีไหม

801
01:06:34,657 --> 01:06:39,912
‪ฉันก็ว่าจะลองเชื่อ
‪คุณทนายวินเชนโซ่ คาสโนว่าดูค่ะ

802
01:06:40,454 --> 01:06:42,748
‪ฉันก็เหมือนกันค่ะ คุณทนายคาสโนว่า

803
01:06:46,085 --> 01:06:47,670
‪ผมขอบอกไว้ก่อนเลยนะ

804
01:06:51,841 --> 01:06:53,467
‪ผมเรียนศิลปะการต่อสู้มานะครับ

805
01:06:54,260 --> 01:06:56,721
‪ถ้าเกิดว่าคุณหลอกลวงพวกเรา

806
01:06:56,804 --> 01:07:00,850
‪คุณจะถูกผมล็อกคอด้วยท่ากิโยตินโช้ก
‪หกวันห้าคืนยาวๆ ไปแน่

807
01:07:01,475 --> 01:07:05,146
‪พอเลย เลิกทำได้แล้ว ไม่มีใครสนใจ
‪ดูกากชะมัด ขายหน้าสุดๆ

808
01:07:05,229 --> 01:07:06,647
‪เรามาสรุปกันนะครับ

809
01:07:07,481 --> 01:07:09,025
‪ท่านที่ตัดสินใจจะลองเชื่อใจดู

810
01:07:12,069 --> 01:07:16,115
‪เจ้าวินเชนโซ่ กาซาโนเนี่ย
‪มันทะแม่งชอบกล

811
01:07:16,949 --> 01:07:18,743
‪เราไม่มีทางเลือกเลย

812
01:07:19,368 --> 01:07:21,120
‪จริงด้วย ให้ตายสิ

813
01:07:21,203 --> 01:07:24,206
‪อยากจะบ้าตายจริงๆ เลยเว้ย

814
01:07:24,290 --> 01:07:27,043
‪เอาเป็นว่าเล่นตามน้ำ
‪ให้ตายใจก่อนก็แล้วกันครับ

815
01:07:34,717 --> 01:07:36,052
‪อมิตาพุทธ

816
01:07:47,730 --> 01:07:48,773
‪ว่าไงครับ คุณทนาย

817
01:07:48,856 --> 01:07:51,776
‪พวกเขาเชื่อคำพูดคุณทนายนะครับ

818
01:07:53,194 --> 01:07:54,737
‪แต่ผมว่ามันน่าอนาถใจนะครับ

819
01:07:55,362 --> 01:07:57,448
‪เพราะดูเหมือน
‪คุณคิดจะล้อเล่นกับพวกเรา

820
01:07:59,867 --> 01:08:02,161
‪คุณทนายรู้สึกไม่เชื่อใจผม
‪ขนาดนั้นเลยเหรอครับ

821
01:08:03,579 --> 01:08:07,416
‪ก่อนหน้านี้ผมแค่แสร้งทำเป็นเชื่อใจ
‪เพื่อไม่ให้ผู้เช่ารู้สึกกังวลใจครับ

822
01:08:09,043 --> 01:08:12,797
‪แต่ผมไม่มีทางเชื่อคนอย่างคุณครับ

823
01:08:20,054 --> 01:08:21,472
‪ผมก็เป็นทนาย

824
01:08:21,555 --> 01:08:23,682
‪คุณทนายเองก็เป็นทนายไม่ใช่เหรอครับ

825
01:08:25,226 --> 01:08:26,852
‪แต่สิ่งที่เราทำต่างกันชัดเจนครับ

826
01:08:27,853 --> 01:08:29,480
‪เพราะคุณว่าความให้กับเงิน

827
01:08:29,563 --> 01:08:31,273
‪แต่ผมว่าความให้กับคนไงครับ

828
01:08:35,736 --> 01:08:38,030
‪แต่ผมก็ว่าความให้คนนะครับ

829
01:08:38,114 --> 01:08:39,365
‪อ๋อ จริงด้วยครับ

830
01:08:40,032 --> 01:08:41,450
‪คนที่รวย

831
01:08:43,160 --> 01:08:47,206
‪ผมเตรียมพร้อมทุกอย่างเพราะเชื่อว่า
‪อาคารนี้จะถูกบาเบลการก่อสร้างซื้อไป

832
01:08:47,289 --> 01:08:49,542
‪ฉะนั้นอย่ามาทำตัว
‪เป็นนักเจรจาต่อหน้าผม

833
01:08:49,625 --> 01:08:51,460
‪ทำตามแผนคุณไปเถอะครับ

834
01:09:16,318 --> 01:09:17,403
‪ทุกคนไปไหนกันหมด

835
01:09:19,071 --> 01:09:19,989
‪ที่รัก

836
01:09:20,614 --> 01:09:21,740
‪จูยอง

837
01:09:22,324 --> 01:09:23,450
‪ตายแล้ว

838
01:09:23,993 --> 01:09:25,202
‪ที่รัก

839
01:09:25,286 --> 01:09:26,287
‪จูยอง

840
01:09:27,204 --> 01:09:29,707
‪- พวกคุณเป็นใคร
‪- ไม่มีเวลามาคุยเล่นแล้ว

841
01:09:33,460 --> 01:09:34,545
‪จูยอง

842
01:09:40,759 --> 01:09:43,304
‪(สัญญาซื้อขายคึมกาพลาซ่า)

843
01:09:43,387 --> 01:09:44,763
‪- เอาล่ะ
‪- พวกคุณ…

844
01:09:45,931 --> 01:09:47,224
‪รีบประทับตราลงบนสัญญาเถอะ

845
01:09:48,642 --> 01:09:50,436
‪ฉันต้องรีบไปดูนักร้องซ่อนแอบ

846
01:10:07,411 --> 01:10:08,579
{\an8}‪(ทนายความ ฮงชายอง)

847
01:10:08,662 --> 01:10:10,331
‪(จากฮงยูชาน สำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

848
01:10:10,414 --> 01:10:11,874
{\an8}‪(ถึง ฮงชายอง)

849
01:10:12,666 --> 01:10:14,752
‪อะไรอีกล่ะเนี่ย เฮ้อ

850
01:10:17,546 --> 01:10:19,423
‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร)

851
01:10:22,635 --> 01:10:23,761
‪(ผู้รับ ฮงชายอง)

852
01:10:23,844 --> 01:10:26,180
‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร
‪เนื่องจากการละเมิดจริยธรรม)

853
01:10:26,847 --> 01:10:28,974
‪เหลือเกินจริงๆ เฮ้อ

854
01:10:42,488 --> 01:10:43,697
‪ไม่เอาครับ

855
01:10:45,532 --> 01:10:46,825
‪ไม่เอาอะไรกันเล่า

856
01:10:50,079 --> 01:10:51,038
‪ไม่ซื้อครับ

857
01:10:55,292 --> 01:10:56,585
‪ฉันล่ะเหนื่อยหน่ายจริงๆ

858
01:11:05,302 --> 01:11:06,845
‪(สัญญาซื้อขายคึมกาพลาซ่า)

859
01:11:06,929 --> 01:11:08,847
‪ผมว่าผมแสดงดีกว่าเขาอีกนะ

860
01:11:09,723 --> 01:11:11,517
‪แน่นอนสิครับท่าน

861
01:11:11,600 --> 01:11:13,811
‪- เทียบชั้นกันไม่ได้เลยครับ
‪- มานี่ซิ

862
01:11:17,815 --> 01:11:19,233
‪ครับ

863
01:11:20,067 --> 01:11:21,277
‪ครับ เข้าใจแล้วครับ

864
01:11:23,946 --> 01:11:26,156
‪เงินเข้าแล้ว เสร็จเรียบร้อย

865
01:11:27,116 --> 01:11:28,450
‪เฮ้ย ไปกันเถอะ

866
01:11:28,534 --> 01:11:29,576
‪- ครับ ลูกพี่
‪- ครับ ลูกพี่

867
01:11:29,660 --> 01:11:30,869
‪ไปกัน

868
01:11:38,460 --> 01:11:41,505
‪ว่ากันว่าการทดสอบประสิทธิภาพยาใหม่…

869
01:11:41,588 --> 01:11:42,840
‪มาแล้วเหรอครับ คุณทนาย

870
01:11:44,341 --> 01:11:47,553
{\an8}‪คุณเป็นใครครับ บุกเข้ามาในสำนักงาน
‪ของคนอื่นอย่างไร้มารยาทแบบนี้

871
01:11:48,387 --> 01:11:49,805
‪อันนี้อะไรเหรอคะ

872
01:11:50,347 --> 01:11:51,265
‪อันนั้นเหรอ

873
01:11:52,057 --> 01:11:54,518
‪เป็นเนื้อหายืนยันว่าผมจะเอาคุณ
‪ออกจากทะเบียนครอบครัว

874
01:11:56,478 --> 01:11:58,105
‪ทะเบียนครอบครัวไม่มีตั้งนานแล้ว

875
01:11:58,188 --> 01:12:00,691
‪ทำไมยังพูดถึงระบบที่ล้าสมัย
‪ขนาดนั้นล่ะคะ

876
01:12:00,774 --> 01:12:01,817
‪คนที่เป็นถึงทนายน่ะ

877
01:12:01,900 --> 01:12:04,695
‪ก็ต้องลองทุกวิถีทางไว้ก่อนสิครับ

878
01:12:04,778 --> 01:12:06,196
‪- นี่ๆ
‪- ครับ

879
01:12:06,280 --> 01:12:07,281
‪อันนี้ด้วย

880
01:12:07,364 --> 01:12:10,659
‪แล้วก็อันนี้ เพ้อเจ้อหนักเลยนะคะ

881
01:12:10,743 --> 01:12:13,370
‪"ผู้ร้องขอปฏิเสธคำศัพท์จากผู้รับ

882
01:12:13,454 --> 01:12:16,665
‪อย่างคำว่าพ่อ คุณพ่อ ปะป๊า แด๊ดดี้
‪โอโต้ซัง ป้าปา แปเรอ เป็นต้น

883
01:12:16,749 --> 01:12:19,918
‪คำศัพท์ใดก็ตามที่มีความหมาย
‪คล้ายคลึงกับคำศัพท์ข้างต้น"

884
01:12:20,669 --> 01:12:22,588
‪นี่มันชักจะไปกันใหญ่แล้วนะ

885
01:12:23,881 --> 01:12:25,549
‪ทำตัวเป็นเด็กไปได้

886
01:12:28,677 --> 01:12:29,928
‪- ผู้จัดการคะ
‪- ครับ

887
01:12:30,012 --> 01:12:31,638
‪ฉันกำลังพูดอยู่นะคะ

888
01:12:31,722 --> 01:12:33,265
‪เชิญพูดเลยครับ

889
01:12:33,349 --> 01:12:34,475
‪(ปรมาจารย์ซักอบรีด ทักฮงชิก)

890
01:12:35,642 --> 01:12:38,854
‪ให้ตายสิ เป็นไปได้ยังไงกัน

891
01:12:39,563 --> 01:12:43,025
‪เจ้าคนเกาหลี
‪ไปให้พ้นจากสายตาฉันเลยนะ

892
01:12:43,108 --> 01:12:44,526
‪ให้ตายสิ

893
01:12:45,402 --> 01:12:46,570
‪ใช่ครับ

894
01:12:47,154 --> 01:12:49,073
‪นี่มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ครับ

895
01:12:49,156 --> 01:12:51,742
‪เพราะว่ามันเป็นสูท
‪ที่ทำมาจากผ้าถูกๆ ไงครับ

896
01:12:51,825 --> 01:12:54,411
‪- ของคุณภาพดีไม่เป็นแบบนี้หรอก
‪- ถูกๆ งั้นเหรอ

897
01:12:54,495 --> 01:12:56,372
‪- รู้ไหมครับว่าสูทนี้ราคาเท่าไร
‪- เท่าไร

898
01:12:56,455 --> 01:12:58,749
‪นี่เป็นรุ่นลิมิเต็ด
‪ฤดูใบไม้ร่วงของบูรัลโร…

899
01:13:00,918 --> 01:13:02,795
‪พูดกับคนแบบนี้ก็ไร้ประโยชน์

900
01:13:04,922 --> 01:13:07,758
‪แต่พอดูแบบนี้แล้วก็หุ่นดีมากเลยนะ

901
01:13:07,841 --> 01:13:10,636
‪รัดติ้วแล้วก็ยังเท่นะเนี่ย

902
01:13:10,719 --> 01:13:11,970
‪เดี๋ยวเป็นเทรนด์แน่เลย

903
01:13:12,054 --> 01:13:14,681
‪หรือว่าตั้งใจ
‪ทำให้เป็นแบบนี้เหรอครับ

904
01:13:14,765 --> 01:13:17,893
‪พูดอะไรไร้สาระ
‪ผมเป็นถึงปรมาจารย์ซักอบรีด

905
01:13:17,976 --> 01:13:19,812
‪ถ้าเป็นถึงปรมาจารย์ก็ไม่ควรทำพลาดสิ

906
01:13:24,775 --> 01:13:26,276
‪คุณจะต้องจ่ายอย่างสาสม

907
01:13:27,236 --> 01:13:29,279
‪กับสิ่งที่คุณทำลงไปในวันนี้แน่ครับ

908
01:13:29,363 --> 01:13:30,614
‪คุณต้องจ่ายแน่

909
01:13:35,202 --> 01:13:39,706
‪ผู้เช่าทั้งหมดของคึมกาพลาซ่า
‪ออกมาข้างนอกให้หมดครับ

910
01:13:39,790 --> 01:13:41,959
‪มีคนเรียกผมน่ะ
‪จ่ายเงินก่อนไปด้วยนะครับ

911
01:13:44,420 --> 01:13:45,796
‪ให้ตายเถอะ

912
01:13:51,802 --> 01:13:52,886
‪ครับ ประธานโจ

913
01:13:53,512 --> 01:13:56,098
‪ผมไม่มีทางเลือกเพราะ
‪ลูกและภรรยาถูกจับเป็นตัวประกันครับ

914
01:13:57,474 --> 01:13:58,517
‪ขอโทษครับ

915
01:13:59,309 --> 01:14:01,687
‪ผมจะต้องแก้ไขเรื่องนี้ให้ได้ครับ

916
01:14:02,396 --> 01:14:03,605
‪ครับ คุณทนาย

917
01:14:09,069 --> 01:14:10,070
‪ท่านประธานครับ

918
01:14:11,280 --> 01:14:14,658
‪ท่านประธานโจ ท่านประธานครับ

919
01:14:14,741 --> 01:14:18,954
‪เงื่อนไขข้ออื่นก็ยังพอจะรับไหวนะ
‪มันก็พอไหวอยู่

920
01:14:19,455 --> 01:14:21,206
‪แต่ว่าอันนี้น่ะ

921
01:14:21,957 --> 01:14:25,669
‪"รูปภาพทั้งหมดที่ผู้รับถ่ายกับ
‪ผู้ร้องในช่วงวัยเยาว์ไปจนถึงวัยรุ่น

922
01:14:25,752 --> 01:14:28,672
‪ที่แสดงให้เห็นถึง
‪ความสัมพันธ์เยี่ยงบิดาและบุตร

923
01:14:28,755 --> 01:14:31,842
‪จะถูกบริจาคสำหรับ
‪นิทรรศการประวัติของย่านคึมกา

924
01:14:31,925 --> 01:14:34,553
‪ที่จัดขึ้น ณ สำนักงานเขตซางชอน
‪เพื่อเป็นประโยชน์ต่อสาธารณะต่อไป"

925
01:14:35,179 --> 01:14:37,347
‪จะมาบริจาครูปคนอื่นเขาทำไมคะ

926
01:14:37,431 --> 01:14:39,808
‪แถมยังเป็นอดีต
‪อันน่าอับอายของหนูด้วย

927
01:14:39,892 --> 01:14:41,101
‪ก็เรื่องของฉัน

928
01:14:41,185 --> 01:14:42,769
‪เพราะฉันเป็นคนเลี้ยงแก

929
01:14:42,853 --> 01:14:46,273
‪เลี้ยงมาแล้วทิ้งแบบนี้ได้หรือไงคะ
‪ขายหน้าชะมัดเลย

930
01:14:46,356 --> 01:14:47,566
‪แก "ขายหน้า" งั้นเหรอ

931
01:14:48,150 --> 01:14:50,402
‪เพราะแกทำ
‪สิ่งที่ไม่สมกับเป็นมนุษย์ยังไงล่ะ

932
01:14:51,320 --> 01:14:56,033
‪คนที่เป็นถึงทนายน่ะ ไม่มีจิตสำนึก
‪ในหน้าที่และความยุติธรรมได้ไง

933
01:14:56,116 --> 01:15:00,078
‪จิตสำนึกในหน้าที่ของพ่อ
‪ทำให้พ่อเป็นทนายความที่โคตรขี้จุ้น

934
01:15:00,162 --> 01:15:04,249
‪ส่วนจิตสำนึกในความยุติธรรมก็เป็นแค่
‪ข้ออ้างไปเกลียดชังพวกที่มีฐานะ

935
01:15:04,333 --> 01:15:06,710
‪นี่แหละค่ะ
‪ที่เขาเรียกกันว่ายุติธรรมเชิงกล

936
01:15:06,793 --> 01:15:07,878
‪"ยุติธรรมเชิงกล" งั้นเหรอ

937
01:15:07,961 --> 01:15:09,963
‪แล้วการไล่ตามเงินเป็น
‪"ความยุติธรรมอย่างมีเหตุผล" หรือไง

938
01:15:10,047 --> 01:15:13,091
‪ค่ะ เงินคือความยุติธรรม
‪สำหรับสาธารณรัฐเกาหลี

939
01:15:13,175 --> 01:15:14,468
‪และอำนาจก็คือความยุติธรรมค่ะ

940
01:15:14,551 --> 01:15:16,303
‪งั้นก็ใช้ชีวิตแบบนั้นไปเลย

941
01:15:16,803 --> 01:15:19,473
‪แต่อย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก
‪เข้าใจไหม

942
01:15:19,556 --> 01:15:22,309
‪เข้าใจแล้วค่ะ ตัดขาดกันเลยค่ะ

943
01:15:22,392 --> 01:15:23,894
‪- ตัดเลย
‪- อย่าเพิ่งตัดครับ

944
01:15:23,977 --> 01:15:25,604
‪ไม่ต้องติดต่อหากันก็จบค่ะ

945
01:15:25,687 --> 01:15:27,523
‪- ฉันไม่ติดต่อแน่
‪- อย่าคิดจะโทรมานะคะ

946
01:15:27,606 --> 01:15:28,649
‪- ฉันไม่โทร
‪- คุณทนาย

947
01:15:28,732 --> 01:15:29,691
‪ห้ามโทรเด็ดขาดเลยนะคะ

948
01:15:29,775 --> 01:15:30,901
‪คุณทนายครับ

949
01:15:32,611 --> 01:15:35,697
‪รีบออกไปดูข้างนอกสิครับ

950
01:15:36,532 --> 01:15:39,451
‪(คึมกาพลาซ่า)

951
01:15:42,579 --> 01:15:43,664
‪สวัสดีครับ

952
01:15:44,915 --> 01:15:47,501
‪ให้ตายสิ เจ้าพวกขี้เกียจพวกนี้

953
01:15:48,335 --> 01:15:50,212
‪ทำไมยังไม่ติดป้ายอีก

954
01:15:51,088 --> 01:15:52,172
‪รีบติดได้แล้ว

955
01:15:53,215 --> 01:15:54,341
‪ไม่หนาวเหรอ

956
01:15:55,509 --> 01:15:56,635
‪ไปกันเถอะ

957
01:15:56,718 --> 01:15:57,970
‪- ครับ ลูกพี่
‪- ครับ ลูกพี่

958
01:16:02,140 --> 01:16:03,267
‪(ประกาศ)

959
01:16:03,350 --> 01:16:04,893
{\an8}‪(ผู้ขาย: โจยองอุน
‪ผู้ซื้อ: บาเบลการก่อสร้าง)

960
01:16:04,977 --> 01:16:06,228
‪- นี่มันอะไร
‪- อะไรเนี่ย

961
01:16:06,311 --> 01:16:07,980
‪- เขาสัญญาแล้วนะ
‪- เกิดอะไรขึ้น

962
01:16:08,063 --> 01:16:09,273
‪งั้นเราจะทำไงล่ะ

963
01:16:09,356 --> 01:16:10,857
‪- ติดสิ ติดไปเลย
‪- ครับ

964
01:16:10,941 --> 01:16:12,276
‪ปิดตรงนั้นไปเลย

965
01:16:13,819 --> 01:16:15,195
‪ลูกพี่

966
01:16:20,284 --> 01:16:21,702
‪ยินดีที่ได้พบครับทุกท่าน

967
01:16:21,785 --> 01:16:23,370
‪ประธานของแอนต์คอมปะนี

968
01:16:23,453 --> 01:16:26,873
‪และประธานคณะกรรมการพัฒนา
‪จากบาเบลทาวเวอร์ พัคซอกโดครับ

969
01:16:30,210 --> 01:16:31,545
‪แอนต์คอมปะนีคืออะไรเหรอคะ

970
01:16:31,628 --> 01:16:33,714
‪บริษัทคนเถื่อนที่ทำทุกสิ่ง

971
01:16:33,797 --> 01:16:36,300
‪อย่างการปล่อยเงินกู้ดอกเบี้ยสูง
‪และกระทืบคน

972
01:16:36,383 --> 01:16:37,342
‪อ๋อ

973
01:16:37,426 --> 01:16:41,096
‪อ้อ ตั้งแต่วันนี้ที่นี่จะเป็น
‪กรรมสิทธิ์ของบาเบลการก่อสร้างครับ

974
01:16:41,179 --> 01:16:44,516
‪เริ่มตั้งแต่วันนี้
‪ทีมเจรจาจะไปหาทุกท่าน

975
01:16:44,600 --> 01:16:47,102
‪ขอให้เรื่องจบกันอย่างสงบนะครับ

976
01:16:47,185 --> 01:16:49,313
‪ฉันว่าแล้วว่ามันต้องเป็นแบบนี้

977
01:16:49,396 --> 01:16:52,024
‪คิดจะทำแบบนี้ แต่มาบอกว่า
‪จะให้เรากลับเข้ามาเช่าเนี่ยนะ

978
01:16:52,107 --> 01:16:55,444
‪ทนายวินเชนโซ่บ้าอะไรนั่น
‪รู้งี้น่าจะทำให้สูทมันหดกว่านี้อีก

979
01:16:55,527 --> 01:16:56,778
‪- หายไปไหนแล้วเนี่ย
‪- จริงสิ

980
01:16:56,862 --> 01:17:00,365
‪ถ้าเกิดมีผู้เช่าคนไหน
‪สร้างความลำบากให้พวกเรา

981
01:17:00,449 --> 01:17:05,746
‪ก็จะมีคนพวกนี้ที่ไม่ได้คุยด้วยง่ายๆ
‪ไปทำให้เหนื่อยอย่างไม่ต้องสงสัยครับ

982
01:17:05,829 --> 01:17:06,788
‪ขอโทษนะครับ

983
01:17:06,872 --> 01:17:08,915
‪บ้าไปแล้วหรือไง ออกไปทำไมน่ะ

984
01:17:08,999 --> 01:17:10,500
‪- ไปทำไม
‪- นายเป็นใคร

985
01:17:14,838 --> 01:17:17,257
‪- ทำอย่างนี้ก็แย่สิครับ
‪- อะไรแย่

986
01:17:19,885 --> 01:17:21,928
‪- เป็นอะไรหรือเปล่าครับ
‪- ตกใจหมด

987
01:17:22,012 --> 01:17:22,929
‪คิดว่าต่อยโดน

988
01:17:27,392 --> 01:17:29,895
‪ขวางทางไปห้องน้ำแบบนี้ได้ไงครับ

989
01:17:30,729 --> 01:17:34,066
‪- คนรีบเข้าห้องน้ำจะทำไงล่ะครับ
‪- ผมอุตส่าห์ตื่นเต้นเลยนะครับ

990
01:17:34,733 --> 01:17:35,901
‪ให้ตายสิ

991
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
‪หลบให้เขาหน่อยสิ
‪เขาบอกแล้วว่ารีบน่ะ

992
01:17:38,612 --> 01:17:40,989
‪ให้เขาไปทำธุระหน่อย รีบไปเลยครับ

993
01:17:41,073 --> 01:17:43,450
‪- ไปเลย
‪- ขอบคุณครับ

994
01:17:44,910 --> 01:17:48,080
‪เจ้าบ้านั่น ขายหน้าจริงๆ เลย

995
01:17:48,163 --> 01:17:49,373
‪รีบกลับไปได้แล้วครับ

996
01:17:49,456 --> 01:17:53,043
‪มาขู่กันโต้งๆ แบบนี้
‪ผิดกฎหมายชัดเจนนะครับ

997
01:17:53,126 --> 01:17:56,505
‪คุณทนายก็พอได้แล้วครับ
‪พวกผมจะชดเชยให้อย่างงามเลย

998
01:17:56,588 --> 01:17:58,215
‪ก่อนหน้านี้ก็บอกว่าจะชดเชย

999
01:17:58,298 --> 01:18:00,425
‪แต่สุดท้ายก็แค่กระทืบ
‪และไล่ออกมานี่ครับ

1000
01:18:00,509 --> 01:18:04,054
‪วันดีๆ แบบนี้
‪ทำไมต้องทำลายบรรยากาศด้วย

1001
01:18:04,137 --> 01:18:05,430
‪- ตายจริง
‪- เฮ้ย

1002
01:18:07,891 --> 01:18:08,767
‪แกเป็นใคร

1003
01:18:08,850 --> 01:18:11,311
‪ฉันเป็นลูกสาวคนเดียวของเขา

1004
01:18:11,395 --> 01:18:14,106
‪ทนายฮงชายอง
‪จากสำนักงานกฎหมายอูซังค่ะ

1005
01:18:14,940 --> 01:18:17,734
‪- บอกแล้วไงว่าไม่ใช่ลูกสาวฉัน
‪- อยู่เฉยๆ

1006
01:18:20,278 --> 01:18:23,532
‪- ทนายจากอูซังมาอยู่นี่ได้ไง
‪- นั่นมันเรื่องส่วนตัวของฉัน

1007
01:18:24,700 --> 01:18:27,285
‪คุณไม่ควรจัดการ
‪ด้วยวิธีนี้ตั้งแต่แรกนะคะ

1008
01:18:27,369 --> 01:18:29,913
‪คิดว่าเราอยู่ในยุคอะไรกันคะ

1009
01:18:29,996 --> 01:18:32,249
‪คิดว่าเหมือนในหนังอันธพาลยกพวก
‪ยุค 90 หรือไงคะ

1010
01:18:32,332 --> 01:18:33,500
‪นี่ แม่หนู

1011
01:18:33,583 --> 01:18:37,170
‪อยากจะลองโดนกระทืบเหมือน
‪ในหนังอันธพาลยุค 90 ดูไหม

1012
01:18:38,171 --> 01:18:40,298
‪- ตายแล้ว
‪- นี่

1013
01:18:46,638 --> 01:18:48,932
‪ถ้ามาแตะตัวฉันอีกนะ

1014
01:18:49,558 --> 01:18:51,810
‪คุณจะต้องจ่ายอย่างสาสมแน่

1015
01:18:51,893 --> 01:18:55,188
‪ได้ งั้นฉันจะลองจ่ายอย่างสาสมดู

1016
01:18:55,272 --> 01:18:57,399
‪เดี๋ยวก่อน

1017
01:19:25,218 --> 01:19:26,386
‪เขาพูดอะไรของเขา

1018
01:19:29,139 --> 01:19:30,932
‪สายวัดตัวฉันหายไปไหนเนี่ย

1019
01:19:36,438 --> 01:19:38,315
‪ทำไม นายก็จะเข้าห้องน้ำด้วยคนเหรอ

1020
01:19:39,149 --> 01:19:40,400
‪ด่วนเลยเหรอครับ

1021
01:19:40,484 --> 01:19:42,027
‪รีบไปสิ รีบไปเลย

1022
01:19:42,110 --> 01:19:43,820
‪- ไปเลย
‪- คุยกันหน่อยสิครับ

1023
01:19:44,321 --> 01:19:45,697
‪แกเป็นใครวะเนี่ย

1024
01:19:45,781 --> 01:19:48,116
‪วินเชนโซ่ กาซาโน

1025
01:19:48,784 --> 01:19:52,412
‪ผมเป็นทนายของประธานโจยองอุน
‪เจ้าของตึกคึมกาพลาซ่าครับ

1026
01:19:52,496 --> 01:19:54,331
‪"วินเชวนโช่ กวาซาโน่" งั้นเหรอ

1027
01:19:54,414 --> 01:19:55,707
‪เจ้าพวกนี้ชักจะมากไปแล้ว

1028
01:19:55,791 --> 01:19:58,335
‪คิดจะคุยอะไรของแกกันล่ะ

1029
01:20:03,924 --> 01:20:05,300
‪เดี๋ยวๆ

1030
01:20:09,012 --> 01:20:10,096
‪ให้ตายสิ

1031
01:20:11,348 --> 01:20:13,850
‪ฉันไม่ได้อยากรู้หรอกนะ
‪แต่ลองฟังดูก็ได้

1032
01:20:19,898 --> 01:20:21,149
‪คิดจะคุยอะไรเหรอ

1033
01:20:26,780 --> 01:20:27,781
‪- ลูกพี่
‪- ลูกพี่

1034
01:20:31,451 --> 01:20:33,787
‪- เลือดกำเดา
‪- เลือดกำเดาเหรอครับ

1035
01:20:33,870 --> 01:20:36,498
‪เฮ้อ ให้ตายสิวะ

1036
01:20:37,207 --> 01:20:38,542
‪ไอ้เวรนี่

1037
01:20:43,338 --> 01:20:45,340
‪- ตายแล้ว
‪- ลูกพี่

1038
01:20:45,423 --> 01:20:47,259
‪ถ้าขยับแม้แต่ก้าวเดียว

1039
01:20:50,720 --> 01:20:53,265
‪- หัวหน้าใหญ่แกจะร่วงนะ
‪- อย่าขยับนะไอ้พวกโง่

1040
01:20:53,348 --> 01:20:54,641
‪อย่าขยับ อยู่เฉยๆ

1041
01:20:54,724 --> 01:20:56,601
‪อยู่เฉยๆ อย่าขยับ

1042
01:21:01,815 --> 01:21:04,109
‪ความสูงระดับนี้
‪ต่อให้ร่วงลงไปก็ไม่ตายหรอก

1043
01:21:04,192 --> 01:21:05,694
‪อย่างมากก็คงแค่ขาหัก

1044
01:21:08,697 --> 01:21:11,408
‪แต่ถ้าโชคร้าย เอาหัวลงก่อนล่ะก็

1045
01:21:12,868 --> 01:21:16,580
‪ฉันก็จะกลายเป็นคนสุดท้าย
‪ที่แกได้เห็นก่อนลาจากโลกนี้

1046
01:21:16,663 --> 01:21:17,664
‪ใช่ไหมล่ะ

1047
01:21:18,748 --> 01:21:20,333
‪เราต้องห้ามเขาหรือเปล่าครับ

1048
01:21:20,417 --> 01:21:22,919
‪เขาบอกว่าไม่ถึงตายนี่คะ
‪ปล่อยเขาไปเถอะค่ะ

1049
01:21:24,087 --> 01:21:26,172
‪รีบดึงฉันขึ้นไป ไอ้เวร
‪รีบดึงขึ้นไปสิ

1050
01:21:28,258 --> 01:21:32,012
‪บาเบลการก่อสร้างครอบครองอาคารนี้
‪อย่างผิดกฎหมาย

1051
01:21:33,179 --> 01:21:36,975
‪ฉันจะไม่ยกโทษให้การกระทำ
‪ที่ชั่วช้านี้เด็ดขาด

1052
01:21:37,767 --> 01:21:39,394
‪ถ้าไม่อยากตายก็รีบดึงฉันขึ้นไป

1053
01:21:39,477 --> 01:21:40,729
‪เร็วๆ

1054
01:21:42,063 --> 01:21:44,733
‪ฉันจะเอาตึกนี้คืนมาอย่างแน่นอน

1055
01:21:45,775 --> 01:21:48,612
‪และพวกแกทุกคนจะต้องได้ชดใช้

1056
01:21:51,281 --> 01:21:54,993
‪ตึกนี้เป็นของฉัน

1057
01:21:56,119 --> 01:21:58,121
‪ภาษาอิตาลีใช่ไหมคะ
‪เขาพูดว่าอะไรเหรอคะ

1058
01:21:58,204 --> 01:21:59,581
‪- อะไรนะครับ
‪- เขาพูดว่าไงเหรอ

1059
01:21:59,664 --> 01:22:00,916
‪คือว่า…

1060
01:22:03,960 --> 01:22:06,755
‪"เอ มิโอๆ "

1061
01:22:23,313 --> 01:22:25,273
{\an8}‪(ขอขอบคุณนักแสดงรับเชิญ
‪จินซอนกยู อีฮีจุน จองซุนวอน)

1062
01:22:51,049 --> 01:22:53,176
{\an8}‪ไม่ต้องเชื่อคำพูดของผมก็ได้ครับ

1063
01:22:53,259 --> 01:22:54,094
{\an8}‪ขู่งั้นเหรอ

1064
01:22:54,177 --> 01:22:55,595
{\an8}‪คิดจะแสดงต่อไปเรื่อยๆ หรือไงครับ

1065
01:22:55,679 --> 01:22:59,307
{\an8}‪มันเป็นการแสดงที่จะทำให้
‪ผู้เช่าและคุณทนายต้องตกตะลึงครับ

1066
01:22:59,391 --> 01:23:01,643
{\an8}‪ประสบการณ์ของฉันบอกว่า
‪มันต้องมีเหตุผลอื่นค่ะ

1067
01:23:01,726 --> 01:23:04,270
{\an8}‪เหตุผลบางอย่างที่ทำให้พวกเขา
‪ทำตัวโอเวอร์แบบนี้

1068
01:23:04,354 --> 01:23:06,815
{\an8}‪เขาอาจจะซ่อนเงินผิดกฎหมายก้อนใหญ่
‪ไว้ในเกาหลีก็ได้ครับ

1069
01:23:06,898 --> 01:23:09,859
{\an8}‪เรื่องเล่นสกปรกเนี่ย
‪พวกเราสุดยอดที่สุดในประเทศนี่นา

1070
01:23:09,943 --> 01:23:12,737
{\an8}‪ผมไม่ชอบให้ยืดเยื้อ
‪ฉะนั้นรีบจัดการให้เรียบร้อยด้วยล่ะ

1071
01:23:12,821 --> 01:23:15,365
{\an8}‪- บริษัทสารเลวต้องจ่ายคืนให้สาสม
‪- "สารเลว" เหรอ

1072
01:23:15,448 --> 01:23:17,283
{\an8}‪รุ่นพี่ครับ พรุ่งนี้ตอนห้าทุ่ม

1073
01:23:17,367 --> 01:23:20,495
{\an8}‪จะกฎหมายหรืออะไรก็ช่าง
‪รื้อให้เสร็จในรวดเดียวไปเลย

1074
01:23:21,204 --> 01:23:22,497
{\an8}‪ไม่ว่าวิธีไหน
‪ก็ต้องห้ามไว้ให้ได้นะครับ

1075
01:23:22,580 --> 01:23:24,040
{\an8}‪เฮ้ย

1076
01:23:24,124 --> 01:23:26,167
{\an8}‪ผมก็ว่าจะใช้วิธีเดียวกันน่ะครับ

1077
01:23:26,251 --> 01:23:28,169
{\an8}‪คำบรรยายโดย: พรนัชชา ทรัพย์ธานารัตน

