1
00:00:13,013 --> 00:00:17,934
‪(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX)

2
00:01:04,981 --> 00:01:06,649
‪เหมือนจะมีสายเร่งด่วนโทรมานะครับ

3
00:01:06,733 --> 00:01:07,984
‪หือ ด่วนเหรอครับ

4
00:01:10,320 --> 00:01:11,571
‪"อาร์ดียู"

5
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
‪อาร์ดียู 90

6
00:01:15,492 --> 00:01:16,743
‪นักวิจัยคนนั้นใช่ไหมครับ

7
00:04:08,748 --> 00:04:09,707
‪พ่อคะ

8
00:04:13,211 --> 00:04:14,420
‪พ่อ

9
00:04:18,132 --> 00:04:19,133
‪พ่อคะ

10
00:04:20,260 --> 00:04:21,636
‪ไม่นะ

11
00:04:38,069 --> 00:04:39,529
‪พ่อ…

12
00:05:08,808 --> 00:05:11,644
‪นายฮง ทนายความสิทธิมนุษยชนชื่อดัง
‪เสียชีวิตจากอุบัติเหตุ

13
00:05:11,728 --> 00:05:13,271
‪รถบรรทุกพุ่งชน
‪ที่ย่านคึมกา เขตซังชอน

14
00:05:13,354 --> 00:05:15,982
‪มีการเปิดเผยว่าเขาถูกสอบสวนในข้อหา
‪ฝ่าฝืนกฎหมายทนายความ

15
00:05:16,065 --> 00:05:19,444
‪และยุยงให้ผู้อื่นให้ความเท็จ
‪ทำให้เป็นที่น่าตกใจอย่างมากค่ะ

16
00:05:19,527 --> 00:05:22,905
‪นายฮงเป็นที่รู้จักในนามทนายความ
‪เพื่อสิทธิมนุษยชน

17
00:05:22,989 --> 00:05:24,824
{\an8}‪ที่ว่าความให้เหยื่อ
‪ในคดีเภสัชกรรมบาเบล

18
00:05:24,907 --> 00:05:26,826
‪และเป็นทนายความผู้ส่งเสียง
‪เพื่อคนที่ยากลำบากค่ะ

19
00:05:26,909 --> 00:05:30,038
‪ด้วยอุบัติเหตุไม่คาดคิดนี้
‪ทำให้ตัวตนที่แท้จริงถูกเปิดเผยค่ะ

20
00:05:30,830 --> 00:05:32,915
‪ในขั้นตอนการดำเนินการ
‪ฟ้องร้องที่ผ่านมา

21
00:05:32,999 --> 00:05:36,294
‪นายฮงไม่เพียงแต่เรียกร้องเงิน
‪และติดสินบนผู้ที่เกี่ยวข้อง

22
00:05:36,377 --> 00:05:39,047
‪แต่ยังยุยงให้นายอี
‪พนักงานส่งพัสดุให้การเท็จ

23
00:05:39,130 --> 00:05:42,759
‪ซึ่งเขาอยู่ในระหว่างการสอบสวน
‪กับตำรวจในข้อหาฝ่าฝืนกฎหมายทนายความ

24
00:05:42,842 --> 00:05:45,511
‪นี่จึงเป็นข่าวที่สร้างความตกใจ
‪ให้กับเหยื่อและคนจำนวนมาก

25
00:05:45,595 --> 00:05:48,556
‪ที่นับถือเขาเป็นทนายความ
‪เพื่อสิทธิมนุษยชนค่ะ

26
00:06:17,085 --> 00:06:20,004
‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว
‪ทนายความ ฮงยูชาน)

27
00:06:33,267 --> 00:06:35,645
‪คุณทนายครับ ผมลืม…

28
00:06:36,395 --> 00:06:38,314
‪ผมลืมเอากุญแจมา

29
00:06:49,492 --> 00:06:51,744
{\an8}‪(ทนายความ ฮงยูชาน)

30
00:07:01,754 --> 00:07:04,048
‪(ถึงทนายฮงยูชาน
‪ขอบคุณที่เคยให้คำปรึกษา)

31
00:07:15,852 --> 00:07:21,774
‪(ขอบคุณที่เมื่อสิบปีก่อน
‪คุณเป็นฟางเส้นสุดท้ายให้ฉัน)

32
00:07:24,193 --> 00:07:26,779
‪(ฮงยูชานผู้ล่วงลับ เราจะถนอม
‪ความอบอุ่นที่คุณมอบให้ตลอดไป)

33
00:08:19,707 --> 00:08:21,584
‪(เสียใจจริงๆ เรารักคุณ)

34
00:08:21,667 --> 00:08:23,669
‪(ผมปกป้องครอบครัวไว้ได้เพราะคุณ)

35
00:08:23,753 --> 00:08:26,964
‪(ฉันจะไม่มีวันลืมคุณค่ะ
‪คุณได้สอนให้รู้จักความหวัง)

36
00:08:40,061 --> 00:08:41,395
‪ต่อไปเป็นข่าวด้านการแพทย์ครับ

37
00:08:41,479 --> 00:08:45,483
‪ยาตัวใหม่ของเภสัชกรรมบาเบล
‪อาร์ดียู 90 ผ่านการอนุมัติจากอย.

38
00:08:45,566 --> 00:08:47,527
‪และจะวางขายในเร็วๆ นี้ครับ

39
00:08:47,610 --> 00:08:50,988
‪อาร์ดียู 90 ให้ประสิทธิภาพยาวนาน
‪และไม่มีผลข้างเคียง

40
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
‪นับเป็นยาแก้ปวดที่สมบูรณ์แบบครับ

41
00:08:53,741 --> 00:08:55,117
‪แม้จะมีการฟ้องร้อง

42
00:08:55,201 --> 00:08:57,453
‪ว่าเกิดผลข้างเคียง
‪ทำให้ผู้รับการทดลองเสียชีวิต

43
00:08:57,537 --> 00:09:01,499
‪แต่ก็ได้รับการยืนยันว่า
‪ไม่เกี่ยวข้องกับยานี้โดยตรงครับ

44
00:09:08,506 --> 00:09:10,633
‪(ขอบคุณจริงๆ ฉันจะไม่ลืมคุณ)

45
00:09:10,716 --> 00:09:13,344
‪(ฉันไม่เชื่อ
‪เรื่องที่คนอื่นพูดถึงคุณค่ะ)

46
00:09:13,427 --> 00:09:15,846
‪(ข้าวต้มที่คุณทนายซื้อให้
‪เป็นมื้ออาหารที่ดีที่สุด)

47
00:09:15,930 --> 00:09:18,015
‪(คุณลุงคะ ขอให้ไปสู่สุคตินะคะ)

48
00:09:18,099 --> 00:09:20,851
‪(คุณทนายเป็นครอบครัว
‪และเพื่อนเพียงคนเดียวของฉัน)

49
00:09:20,935 --> 00:09:23,896
{\an8}‪(ขอบคุณที่ช่วยเหลือผม
‪คุณจะไม่ตายอย่างเปล่าประโยชน์)

50
00:09:23,980 --> 00:09:27,066
‪(ผมออกมาจาก
‪ถ้ำที่มืดมิดนั้นได้เพราะคุณ)

51
00:09:35,199 --> 00:09:38,661
{\an8}‪(ตอน 4)

52
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
{\an8}‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

53
00:10:23,164 --> 00:10:25,583
{\an8}‪ฮงชายองตกปลาครั้งแรก

54
00:10:25,666 --> 00:10:28,169
{\an8}‪เธอมีฝีมือ แต่บอกว่าจะไม่มาอีกแล้ว

55
00:10:35,134 --> 00:10:38,012
‪งานจบการศึกษาม.ปลาย
‪เธอบอกว่าไม่ชอบช่อดอกไม้

56
00:10:38,596 --> 00:10:42,058
‪กินซี่โครงย่างสี่ที่คนเดียว
‪วันที่ 20 กุมภาพันธ์ ปี 2008

57
00:10:43,809 --> 00:10:45,936
‪(พิธีสำเร็จการอบรม
‪วิจัยทางตุลาการรุ่นที่ 45)

58
00:10:51,859 --> 00:10:54,320
‪วันที่ 12 มกราคม ปี 2014

59
00:10:54,403 --> 00:10:56,322
‪งานสำเร็จการอบรมวิจัยทางตุลาการ

60
00:10:57,323 --> 00:10:59,283
{\an8}‪ชายอง ลูกสาวที่น่าภาคภูมิใจของพ่อ

61
00:10:59,784 --> 00:11:02,912
{\an8}‪พ่อหวังว่าลูกจะไม่เป็น
‪นักกฎหมายที่แย่เหมือนพ่อ

62
00:11:03,954 --> 00:11:05,873
‪พ่อรักลูกนะ ชายอง

63
00:11:34,276 --> 00:11:35,361
‪พุงโฮ

64
00:11:36,737 --> 00:11:37,613
‪มารู

65
00:11:38,989 --> 00:11:40,741
‪ชีจิน อึนซอม

66
00:11:41,659 --> 00:11:43,661
‪ฉันเพิ่งเคยรดน้ำพวกแก
‪เป็นครั้งแรกเลย

67
00:11:47,456 --> 00:11:51,377
‪ตั้งแต่วันนี้
‪ฉันจะเป็นพ่อให้พวกแกเองนะ

68
00:11:52,086 --> 00:11:53,212
‪จากนี้ไปอยู่บ้านฉัน…

69
00:11:54,213 --> 00:11:57,174
‪เกิดเหตุน้ำรั่ว
‪ที่อพาร์ตเมนต์แห่งหนึ่งในเขตมาโพ

70
00:11:57,258 --> 00:12:00,553
‪ซึ่งอาคารเพิ่งก่อสร้าง
‪ได้ไม่ถึงหนึ่งปีเท่านั้น

71
00:12:00,636 --> 00:12:03,431
‪มีการสงสัยว่าสาเหตุเกิดจาก
‪การก่อสร้างที่ไม่มีคุณภาพ

72
00:12:03,514 --> 00:12:04,974
‪คุณจะปิดสำนักงานกฎหมายฟางข้าว

73
00:12:05,808 --> 00:12:07,101
‪จริงๆ ใช่ไหมครับ

74
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
‪โดยมีปัญหามากมาย…

75
00:12:08,602 --> 00:12:09,437
‪ค่ะ

76
00:12:11,105 --> 00:12:12,731
‪ทางผู้พักอาศัยกำลังเตรียมตัว

77
00:12:12,815 --> 00:12:17,945
‪ยื่นฟ้องร้องผู้รับเหมาและบริษัท
‪เนื่องจากเหตุน้ำรั่ว

78
00:12:18,028 --> 00:12:21,740
‪ผนังกำแพงร้าวและลิฟต์โดยสาร
‪ที่ทำงานผิดปกติเป็นประจำ

79
00:12:21,824 --> 00:12:25,119
‪มีจำนวนผู้ที่ร้องเรียนอพาร์ตเมนต์
‪มากขึ้นเรื่อยๆ

80
00:12:25,703 --> 00:12:30,666
‪และประชาชนได้สอบถามภาครัฐถึงแนวทาง
‪แก้ปัญหาที่มีประสิทธิภาพครับ

81
00:12:30,749 --> 00:12:31,959
‪ข่าวต่อไปครับ

82
00:12:32,042 --> 00:12:34,795
‪เมื่อเช้าวันนี้ พบศพชายนิรนาม

83
00:12:34,879 --> 00:12:37,840
‪ที่ชายหาดน่านน้ำชายฝั่งคีจาง
‪จังหวัดปูซาน

84
00:12:37,923 --> 00:12:40,384
‪ทางตำรวจอยู่ในระหว่าง
‪ยืนยันตัวตนของศพ…

85
00:12:43,220 --> 00:12:44,847
‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว

86
00:12:46,348 --> 00:12:47,850
‪เหมือนพวกเขาจะปิดตัวเลยนะครับ

87
00:12:51,103 --> 00:12:52,771
‪เถ้าแก่โรงจำนำดูเสียใจมากเลยนะ

88
00:12:54,648 --> 00:12:57,526
‪บ้าเอ๊ย ผมยังไม่ได้ช่วยอะไรเขาเลย

89
00:12:57,610 --> 00:12:59,904
‪คุณจะไปช่วยอะไรเขาได้

90
00:12:59,987 --> 00:13:02,406
‪ทำไม คุณตั้งใจจะไปอัด
‪เจ้าพวกเลวนั่นหรือไง

91
00:13:02,490 --> 00:13:04,325
‪ทำไมจะช่วยไม่ได้
‪ถ้าทำ ผมทำได้อยู่แล้ว

92
00:13:05,242 --> 00:13:08,537
‪ถ้างั้นตอนนี้ใครจะเป็นคนจัดการ
‪เรื่องพลาซ่าของเราล่ะคะ

93
00:13:08,621 --> 00:13:12,249
‪ทนายวินเชนโซ่ กาซาโนบอกว่าจะซื้อตึก
‪แล้วให้เราย้ายเข้าไปอยู่ไม่ใช่เหรอ

94
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
‪เขาคงพูดไปงั้น แต่จะทำจริงๆ เหรอคะ

95
00:13:14,001 --> 00:13:17,004
‪ว่าแต่คุณทนายของเรา
‪ไม่เป็นไรใช่ไหมนะ

96
00:13:17,087 --> 00:13:19,048
‪เห็นว่าเขาจะฟื้น
‪ภายในหนึ่งสัปดาห์นี่

97
00:13:19,131 --> 00:13:22,051
‪เขาไม่ได้สติมาเก้าวัน
‪13 ชั่วโมงแล้วครับ

98
00:13:22,718 --> 00:13:23,802
‪นี่ พ่อหนุ่มอัน

99
00:13:23,886 --> 00:13:27,681
‪ทำไมต้องไปนั่งนับเวลา
‪ที่เขานอนอยู่โรงพยาบาลขนาดนั้นด้วย

100
00:13:27,765 --> 00:13:30,392
‪พอดีงานอดิเรกผมคือการนับเวลาน่ะครับ

101
00:13:30,476 --> 00:13:31,810
‪หนึ่งชั่วโมง สองชั่วโมง…

102
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
‪ผมไม่เชื่อเรื่องที่เขาบอกว่า
‪จะย้ายเราไปที่ตึกอื่นหรอกครับ

103
00:13:35,147 --> 00:13:37,858
‪- ผมว่าเขาแค่โม้ไปอย่างนั้นครับ
‪- โม้เหรอคะ

104
00:13:37,942 --> 00:13:40,903
‪คุณทนายของเรา
‪ไม่ใช่คนขี้โม้อะไรแบบนั้นนะคะ

105
00:13:40,986 --> 00:13:44,114
‪ไม่นะครับ เราเป็นคนขี้โม้มากครับ

106
00:13:44,198 --> 00:13:47,117
‪ชอบมาวิจารณ์อาหารของคนอื่น
‪เหมือนตัวเองเป็นนักชิม

107
00:13:47,201 --> 00:13:51,372
‪เขาประสบอุบัติเหตุใหญ่แบบนั้น
‪คงรู้สึกเกลียดประเทศนี้เข้าไส้

108
00:13:51,455 --> 00:13:53,541
‪แล้วก็คงจะกลับไปอิตาลีล่ะมั้ง

109
00:13:53,624 --> 00:13:55,626
‪ใช่แล้วล่ะครับ จนขนาดนี้แล้ว

110
00:13:55,709 --> 00:13:58,546
‪เขาจะมานั่งคิดถึงคนอื่นเหรอครับ
‪ตัวเองต้องมาก่อนอยู่แล้ว

111
00:13:58,629 --> 00:13:59,797
‪พวกคุณรู้ไหมครับ

112
00:14:03,008 --> 00:14:06,804
‪คุณทนายวินเชนโซ่ปูเสื่อไฟฟ้า
‪ให้พระสงฆ์ที่วัดนานยักด้วย

113
00:14:06,887 --> 00:14:09,848
‪แถมยังอบรมพวกเยาวชน
‪ที่สูบบุหรี่ด้วยครับ

114
00:14:10,641 --> 00:14:12,309
‪อุ๊ยตาย จริงเหรอคะ

115
00:14:12,393 --> 00:14:15,854
‪ผมคิดว่าเราไม่ควรพูด
‪ให้เขาดูเป็นคนเห็นแก่ตัว

116
00:14:17,690 --> 00:14:18,774
‪นะครับ

117
00:14:24,655 --> 00:14:26,866
‪พ่อจากไป

118
00:14:28,492 --> 00:14:29,994
‪เป็นเวลาสิบวันแล้ว

119
00:14:32,371 --> 00:14:35,583
‪และถูกใส่ความว่าเป็นทนายความ
‪เพื่อสิทธิมนุษยชนที่ไม่เที่ยงธรรม

120
00:14:37,668 --> 00:14:40,421
‪วันนี้ฉันไปจัดการ
‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าวมา

121
00:14:41,839 --> 00:14:44,049
‪แต่เอาเข้าจริง
‪ฉันจัดการอะไรไม่ได้เลยค่ะ

122
00:14:45,968 --> 00:14:48,971
‪ฉันไม่เชื่อว่า
‪มันเป็นอุบัติเหตุธรรมดาๆ ด้วย

123
00:14:52,349 --> 00:14:54,476
‪เพราะงั้นฉันเลยอยากทำอะไรสักอย่าง

124
00:14:56,061 --> 00:14:57,605
‪แต่ไม่มีทั้งหลักฐาน

125
00:14:58,939 --> 00:15:00,316
‪และจับจุดเริ่มต้นไม่ถูก…

126
00:15:10,200 --> 00:15:11,535
‪โอ๊ย บ้าไปแล้ว

127
00:15:13,662 --> 00:15:15,581
‪ไหนฉันตั้งใจว่าจะไม่ร้องไห้ไง

128
00:15:17,791 --> 00:15:19,543
‪มันเหมือนคนโง่ ไม่เอาหรอก

129
00:15:22,379 --> 00:15:25,299
‪รีบฟื้นขึ้นมาพูดอะไรหน่อยสิคะ

130
00:15:25,382 --> 00:15:27,301
‪ฉันอึดอัดจนจะบ้าตายอยู่แล้วค่ะ

131
00:15:27,384 --> 00:15:30,387
‪เพราะฉันอยากได้ยินเรื่องราวจากคุณ
‪ถึงได้จ่ายค่าห้องพักเดี่ยว

132
00:15:30,471 --> 00:15:32,056
‪และค่ารักษาให้อยู่นะคะ

133
00:15:32,640 --> 00:15:34,475
‪รู้ไหมคะ
‪ว่าค่าห้องเดี่ยวที่นี่แพงแค่ไหน

134
00:15:34,558 --> 00:15:37,728
‪- งั้นไปธนาคารกันก่อนเลยครับ
‪- โอนผ่านเน็ตแบงก์เถอะค่ะ

135
00:15:52,952 --> 00:15:54,745
‪คุณฟื้นมาไม่ให้ฉันได้เตรียมตัวเลย

136
00:15:54,828 --> 00:15:55,955
‪นี่มันเรื่องอะไรกันคะ

137
00:16:00,167 --> 00:16:01,043
‪ไปกันเถอะครับ

138
00:16:01,126 --> 00:16:04,463
‪ไปไหนล่ะคะ
‪คุณต้องตรวจอาการข้างเคียงก่อนนะ

139
00:16:04,546 --> 00:16:07,466
‪ว่ามีอาการอัมพาต
‪หรือความจำเสื่อมหรือเปล่า

140
00:16:09,051 --> 00:16:10,844
‪ไม่มีอาการอัมพาตตั้งแต่เมื่อคืนแล้ว

141
00:16:10,928 --> 00:16:12,054
‪ฟื้นตั้งแต่เมื่อคืนแล้วเหรอคะ

142
00:16:12,137 --> 00:16:13,389
‪ผมจำอดีตได้ทุกเรื่อง

143
00:16:14,682 --> 00:16:17,601
‪และยังจำคุณทนายได้ด้วย
‪คงไม่ความจำเสื่อมใช่ไหมครับ

144
00:16:24,066 --> 00:16:26,735
‪ถ้างั้นคุณก็ได้ยิน
‪ฉันร้องไห้เมื่อกี้เหรอคะ

145
00:16:28,362 --> 00:16:30,739
‪มันไม่ดูเหมือนคนโง่ขนาดนั้นหรอก

146
00:16:32,658 --> 00:16:33,742
‪ไม่ต้องกังวลไปนะครับ

147
00:16:36,036 --> 00:16:37,162
‪คุณคะ

148
00:16:38,747 --> 00:16:41,750
‪ตาคนนี้ฟื้นแล้วก็ควรบอกกันหน่อยสิ

149
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
‪คุณทนายอ่านอะไรอยู่เหรอครับ

150
00:17:17,327 --> 00:17:21,123
‪เมื่อไม่นานมานี้ ผมส่งให้ฮงชายอง
‪เพื่อให้เธอตั้งสติได้น่ะครับ

151
00:17:21,206 --> 00:17:22,624
‪(สละสิทธิ์การเลี้ยงดูบุตร)

152
00:17:23,375 --> 00:17:27,463
‪ถ้าเธอตั้งสติได้
‪เธอคงเป็นทนายความที่สุดยอดน่าดู

153
00:17:29,757 --> 00:17:31,341
‪ตอนนี้โลกเปลี่ยนไปแล้วครับ

154
00:17:31,884 --> 00:17:35,095
‪ทนายความแก่ๆ ที่มีแต่ใจ
‪เรียกร้องความถูกต้องอย่างผม

155
00:17:35,179 --> 00:17:37,514
‪เอาชนะพวกเลวทรามไม่ได้หรอกครับ

156
00:17:38,015 --> 00:17:39,475
‪ต้องเป็นคนที่โหดเหี้ยม เข้มแข็ง

157
00:17:40,059 --> 00:17:42,144
‪เผชิญหน้ากับมัน
‪อย่างไม่สะทกสะท้านครับ

158
00:17:42,728 --> 00:17:45,439
‪ฮงชายองของผมเหมาะจะเป็นคนคนนั้นเลย

159
00:17:46,023 --> 00:17:49,818
‪งั้นคุณก็น่าจะบอก
‪ทนายฮงชายองไปตามตรงสิครับ

160
00:17:49,902 --> 00:17:51,487
‪ยัยคนนั้นไม่เชื่อที่ผมพูดหรอกครับ

161
00:17:52,071 --> 00:17:54,239
‪เอาไว้ทีหลังครับ เมื่อถึงเวลา

162
00:17:55,449 --> 00:17:58,827
‪แต่ถ้าเกิดผมไม่มีโอกาสบอกเธอ
‪คุณทนายก็ช่วยบอกเธอแทนหน่อยนะครับ

163
00:18:10,923 --> 00:18:13,634
‪คุณไม่สูบบุหรี่
‪แล้วพกไฟแช็กทำไมกันคะ

164
00:18:16,303 --> 00:18:20,140
‪เวลาที่ได้ยินเสียงนี้ มันทำให้ผม
‪มีสมาธิและจิตใจสงบน่ะครับ

165
00:18:23,310 --> 00:18:25,062
‪คุณตั้งใจจะทำยังไงต่อไปครับ

166
00:18:26,271 --> 00:18:27,689
‪ฉันรู้สึกตงิดบางอย่างค่ะ

167
00:18:29,900 --> 00:18:33,987
‪ว่าจะสืบเรื่องราวของผู้ก่อเหตุ
‪และอุบัติเหตุดูอีกครั้งค่ะ

168
00:18:35,531 --> 00:18:36,990
‪คดีนี้มันจบไปแล้วนะครับ

169
00:18:38,992 --> 00:18:40,285
‪ฉันรู้ค่ะว่ามันจบแล้ว

170
00:18:41,870 --> 00:18:43,664
‪แค่อยากตรวจสอบดูอีกครั้งเท่านั้นค่ะ

171
00:18:46,625 --> 00:18:47,709
‪ทำไมครับ

172
00:18:49,169 --> 00:18:51,505
‪อยากตอบแทนคุณพ่อ
‪ในสิ่งที่ไม่ได้ทำให้ท่านเหรอครับ

173
00:18:53,340 --> 00:18:54,466
‪ไม่ใช่แบบนั้น

174
00:18:55,008 --> 00:18:57,052
‪แต่อาจมีความจริง
‪ที่เราไม่รู้มาก่อนก็ได้นี่คะ

175
00:18:58,929 --> 00:19:02,015
‪เมื่อสองอาทิตย์ก่อน
‪คุณเพิ่งหักหลังพ่อคุณไป

176
00:19:02,724 --> 00:19:04,434
‪แต่ตอนนี้อยากทำอะไรสักอย่าง

177
00:19:06,895 --> 00:19:08,480
‪ทำไมไม่ทำตั้งแต่ตอนนั้นล่ะครับ

178
00:19:08,564 --> 00:19:11,024
‪การที่สมองได้รับการกระทบกระเทือน

179
00:19:11,650 --> 00:19:13,360
‪คงทำให้คุณพูดจาไม่คิดสินะคะ

180
00:19:13,443 --> 00:19:15,112
‪ถึงยังไงก็อย่าทำอะไรเลยครับ

181
00:19:15,696 --> 00:19:16,655
‪เพราะมันไม่มีอะไรเปลี่ยน

182
00:19:16,738 --> 00:19:19,074
‪มันใช่ประโยคที่จะมาพูด
‪กับลูกสาวคนตายเหรอคะ

183
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
‪เป็นคำที่ผมอยากบอกคุณ
‪มานานแล้วน่ะครับ

184
00:19:22,119 --> 00:19:23,328
‪ผมขอตัวก่อนนะครับ

185
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
‪หมดคำจะพูดเลยจริงๆ

186
00:19:38,093 --> 00:19:41,013
‪ทำให้คนอื่นดูเป็น
‪สุดยอดลูกอกตัญญูไปซะได้

187
00:19:41,096 --> 00:19:43,432
‪เปิดเผยว่ามาตรการตอบโต้
‪จะใช้ได้ผลครับ

188
00:19:43,515 --> 00:19:47,060
‪ข่าวต่อไปครับ ศพชายนิรนาม
‪ที่ถูกพบที่คีจางเมื่อเช้าวันนี้

189
00:19:47,144 --> 00:19:50,397
‪เปิดเผยแล้วว่าเป็นนักวิจัย
‪ของบริษัทเภสัชกรรมครับ

190
00:19:50,480 --> 00:19:55,777
‪ทางตำรวจได้แจ้งข่าวให้
‪ครอบครัวผู้เสียชีวิตทราบ และขณะนี้…

191
00:20:05,370 --> 00:20:09,917
{\an8}‪นักวิจัยยูได้ส่งคำสั่งเสีย
‪ผ่านอีเมลตั้งเวลาถึงบริษัทของเขาค่ะ

192
00:20:10,000 --> 00:20:12,294
{\an8}‪โดยทางตำรวจ
‪เชื่อว่าเป็นการฆ่าตัวตายค่ะ

193
00:20:12,377 --> 00:20:14,671
‪ทางตำรวจสันนิษฐานว่า
‪นักวิจัยยูซึ่งอยู่ในระหว่าง

194
00:20:14,755 --> 00:20:18,091
‪การสืบสวนภายในบริษัท
‪ในความผิดฐานยักยอกวัตถุดิบยา

195
00:20:18,175 --> 00:20:20,928
‪เขารับความกดดันไม่ไหว
‪จึงได้ตัดสินใจปลิดชีพตัวเองค่ะ

196
00:20:21,011 --> 00:20:23,680
‪ตำรวจจะส่งมอบ
‪จดหมายสั่งเสียของเขาให้ครอบครัว

197
00:20:23,764 --> 00:20:26,558
‪และจะสืบสวนรายละเอียด
‪การฆ่าตัวตายที่แน่ชัดค่ะ

198
00:20:26,642 --> 00:20:28,477
‪นักข่าวชเวยูบิน
‪ข่าววายเอสเอ็นรายงานค่ะ

199
00:20:35,692 --> 00:20:36,818
‪ค่ะ สายสืบคู

200
00:20:37,694 --> 00:20:40,239
‪ฉันมีข้อมูลอยากให้คุณสืบโดยด่วนค่ะ

201
00:20:40,822 --> 00:20:41,990
‪ผู้จัดการครับ

202
00:20:42,616 --> 00:20:47,537
‪ผมจะช่วยเป็นรปภ.
‪หรือไม่ก็ช่วยทำงานจิปาถะก็ได้

203
00:20:47,621 --> 00:20:49,331
‪แต่อย่าปิดสำนักงานเลยนะครับ

204
00:20:49,414 --> 00:20:53,168
‪คงดำเนินกิจการต่อไปได้ยากครับ
‪หนังสือจดทะเบียนก็ใกล้หมดอายุแล้ว

205
00:20:53,252 --> 00:20:55,087
‪ถ้าไม่มีเงินดำเนินกิจการ

206
00:20:55,170 --> 00:20:57,839
‪จะเอาอะไรก็ได้
‪มาที่โรงจำนำเราได้หมดเลยนะครับ

207
00:20:57,923 --> 00:20:59,967
‪ผมจะให้ราคางามๆ เลยครับ

208
00:21:00,050 --> 00:21:02,052
‪ราคางามๆ อะไรกันเล่า

209
00:21:02,135 --> 00:21:03,679
‪เรามีเงินที่ไหนกัน

210
00:21:03,762 --> 00:21:05,639
‪- คือ…
‪- เฮ้อ

211
00:21:05,722 --> 00:21:07,015
‪คุณทนาย

212
00:21:07,099 --> 00:21:08,809
‪- หือ
‪- คุณทนายครับ

213
00:21:08,892 --> 00:21:10,352
‪คุณมาแล้ว

214
00:21:11,645 --> 00:21:13,188
‪- ทนายวิน
‪- ทนายวิน

215
00:21:16,525 --> 00:21:17,442
‪ฉันเป็นห่วงคุณมากนะคะ

216
00:21:18,110 --> 00:21:19,319
‪ขอบคุณครับ

217
00:21:19,403 --> 00:21:22,406
‪คุณดูสบายดีกว่าที่คิดนะ

218
00:21:24,992 --> 00:21:27,244
‪- งั้นผมขอตัว
‪- เดี๋ยวค่ะ

219
00:21:27,327 --> 00:21:31,581
‪เรื่องสัญญาที่คุณบอกว่า
‪จะให้เราย้ายไปอยู่ตึกอื่นน่ะค่ะ

220
00:21:31,665 --> 00:21:33,375
‪เรื่องนั้นไว้ค่อยคุยกันทีหลังนะครับ

221
00:21:34,459 --> 00:21:37,004
‪- พอดีผมต้องการพักผ่อนน่ะครับ
‪- แต่ว่า…

222
00:21:37,087 --> 00:21:40,132
‪ที่คุณบอกว่า "ไว้คุยกันทีหลัง"

223
00:21:40,215 --> 00:21:42,968
‪หมายความว่า
‪คุณจะคิดดูอีกทีหรือเปล่าครับ

224
00:21:45,387 --> 00:21:48,682
‪ผมหมายถึงไว้คุยกันทีหลัง
‪ตามที่พูดเลยครับ

225
00:21:49,558 --> 00:21:51,435
‪ไม่ใช่ว่าคุณเปลี่ยนใจแล้วเหรอ

226
00:21:52,436 --> 00:21:57,274
‪คนอิตาลีมักตรงต่อเวลา
‪และรักษาสัญญาไม่ใช่เหรอครับ

227
00:21:57,858 --> 00:21:58,817
‪ไม่ใช่เหรอครับ

228
00:21:58,900 --> 00:22:00,736
‪คุณทำแบบนั้นไม่ได้นะคะ

229
00:22:00,819 --> 00:22:03,113
‪พวกเราเชื่อใจคุณทนายมากเลยนะ

230
00:22:03,196 --> 00:22:04,656
‪พวกเราไม่เหลืออะไรสักอย่าง

231
00:22:04,740 --> 00:22:07,117
‪คุณจะมาทำให้เราสับสนไม่ได้นะคะ

232
00:22:07,200 --> 00:22:08,702
‪- ใช่แล้ว
‪- ถูกครับ

233
00:22:08,785 --> 00:22:10,662
‪- ไม่เอาน่า
‪- เราเข้าไปข้างในกันเถอะ

234
00:22:10,746 --> 00:22:12,414
‪คนที่อยู่ก็ต้องอยู่ต่อไปไม่ใช่เหรอ

235
00:22:12,497 --> 00:22:14,791
‪- ฉันบอกแล้วใช่ไหม
‪- เป็นไปไม่ได้

236
00:22:14,875 --> 00:22:16,710
‪- แบบนั้นไม่ยุติธรรมเลย
‪- นั่นสิ

237
00:22:16,793 --> 00:22:18,670
‪- ทำไมเขาไม่บอกเราล่ะ
‪- เขาบอกไม่ได้ไง

238
00:22:18,754 --> 00:22:20,047
‪พวกคุณทุกคน

239
00:22:21,423 --> 00:22:23,633
‪พวกคุณไม่คิดว่าตัวเอง
‪เสียมารยาทไปหน่อยเหรอครับ

240
00:22:23,717 --> 00:22:25,802
‪ทั้งที่รับความช่วยเหลือ
‪โดยไม่ตอบแทนอะไรผมเลย

241
00:22:26,428 --> 00:22:29,348
‪แล้วพวกคุณทำได้แต่
‪สงสัยและบ่นผมแบบนี้เหรอครับ

242
00:22:29,431 --> 00:22:31,641
‪อ้อ เป็นเพราะเราไม่ให้เงินคุณสินะ

243
00:22:31,725 --> 00:22:33,060
‪ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น

244
00:22:33,643 --> 00:22:35,645
‪แต่หมายถึงควรเชื่อใจ
‪กันบ้างต่างหากครับ

245
00:22:36,480 --> 00:22:40,525
‪พวกเราถูกหลอกมาหลายต่อหลายครั้ง

246
00:22:40,609 --> 00:22:42,652
‪เราก็เลยไม่เชื่อใครง่ายๆ ค่ะ

247
00:22:43,153 --> 00:22:45,989
‪คุณทนายก็ลองมองในมุม
‪ของพวกเราบ้างสิครับ

248
00:22:46,073 --> 00:22:47,074
‪ถ้ายังเอาแต่เป็นแบบนี้

249
00:22:47,157 --> 00:22:49,701
‪ผมก็ไม่คิดที่จะรักษาสัญญา
‪กับพวกคุณทุกคนหรอกครับ

250
00:22:49,785 --> 00:22:51,912
‪สุดท้ายแล้ว
‪คุณก็จะไม่รักษาสัญญาสินะคะ

251
00:22:51,995 --> 00:22:55,040
‪คุณนี่ เขาไม่ได้
‪หมายความแบบนั้นสักหน่อย

252
00:22:55,123 --> 00:22:56,833
‪โอ๊ย น่าอึดอัดจริงๆ เลย

253
00:22:56,917 --> 00:22:59,461
‪ถ้าคุณเอาแต่
‪เปลี่ยนคำพูดไปมาอยู่แบบนี้

254
00:23:01,254 --> 00:23:03,340
‪เราก็เชื่อใจคุณทนายไม่ได้หรอกค่ะ

255
00:23:05,342 --> 00:23:06,343
‪แล้วแต่เลยครับ

256
00:23:07,177 --> 00:23:10,263
‪ถ้าไม่เชื่อใจผม
‪ก็ไปตามหาทนายคนอื่นแล้วกันครับ

257
00:23:11,848 --> 00:23:13,141
‪เดี๋ยวสิ

258
00:23:13,225 --> 00:23:15,769
‪ว้าว บรรยากาศดีจริงๆ เลยนะ

259
00:23:16,269 --> 00:23:17,187
‪บรรยากาศดีเหลือเกิน

260
00:23:20,148 --> 00:23:20,982
‪เฮ้อ

261
00:23:21,066 --> 00:23:25,070
‪ฉันมาเพราะนึกว่าพวกแก
‪จะร่วมมือลงแรงทำระเบิดขวดกันอยู่

262
00:23:25,153 --> 00:23:27,030
‪ได้เห็นแตกแยกกันแบบนี้ก็ดีนะเนี่ย

263
00:23:27,114 --> 00:23:29,574
‪ที่ฉันอยากเห็น
‪คือบรรยากาศวุ่นวายแบบนี้แหละ

264
00:23:30,408 --> 00:23:31,952
‪ไหนดูซิ

265
00:23:32,452 --> 00:23:34,579
‪ทนายแก่คนนั้นก็ขึ้นสวรรค์ไปแล้ว

266
00:23:35,580 --> 00:23:37,791
‪ทนายอิตาลีก็เพิ่งจะโบกมือลา

267
00:23:38,375 --> 00:23:41,628
‪เอาล่ะ ถ้างั้นทุกคน
‪ก็มาคุยเรื่องค่าชดเชยกับฉันดีกว่า

268
00:23:41,711 --> 00:23:42,921
‪ฉันจะชดเชยอย่างงามเลย

269
00:23:43,004 --> 00:23:45,841
‪ชดเชยอย่างงามกับผีสิ
‪ตัวเองไม่ได้ทำการกุศลสักหน่อย

270
00:23:45,924 --> 00:23:47,592
‪ฉันได้ยินนะโว้ย

271
00:23:47,676 --> 00:23:49,052
‪ใส่หมวกบีนนี่ไม่ร้อนเหรอวะ

272
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
‪หน้าตาแกเหมือนคลื่นความร้อนเลย
‪เห็นแล้วทำฉันร้อนจนหายใจไม่ออก

273
00:23:52,180 --> 00:23:55,016
‪ทีหน้าตาตัวเองอย่างกับหน้าฝน
‪ครึ้มซะเหมือนเมฆฝนเชียว

274
00:23:55,100 --> 00:23:57,102
‪หา แกพูดว่ายังไงนะ

275
00:23:57,185 --> 00:23:59,062
‪เลิกพูดอะไรไร้สาระแล้วกลับไปซะ

276
00:23:59,146 --> 00:24:01,106
‪เฮงซวยจริงๆ
‪บุคคลที่สามไม่ต้องมาแส่เลย

277
00:24:01,189 --> 00:24:03,191
‪แล้วไม่ต้องทำท่าวางมาดด้วย

278
00:24:03,275 --> 00:24:05,652
‪คุณจะเจรจาชดเชยยังไงเหรอครับ

279
00:24:05,735 --> 00:24:08,572
‪- ผอ.แลรี่
‪- อย่างน้อยเราก็ควรลองคุยดูนะครับ

280
00:24:08,655 --> 00:24:10,532
‪แค่เอาตราประทับมาที่สำนักงานเราก็พอ

281
00:24:10,615 --> 00:24:12,868
‪แล้วเราจะจัดการให้เสร็จสรรพเลย

282
00:24:13,451 --> 00:24:14,536
‪ไปๆ

283
00:24:17,289 --> 00:24:18,832
‪นี่ ไอ้ทนายอิตาลี

284
00:24:21,918 --> 00:24:25,547
‪แกไปทำอะไรให้หัวหน้าทีมพัฒนา
‪เขาถึงได้ไม่ให้เราแตะต้องตึกกับแกฮะ

285
00:24:26,298 --> 00:24:27,716
‪แล้วแกจะรู้ไปเพื่ออะไร

286
00:24:27,799 --> 00:24:28,884
‪เดี๋ยวเหอะ ไอ้เวรนี่

287
00:24:28,967 --> 00:24:30,927
‪วางท่าโอ้อวดซะอย่างกับอะไรดี

288
00:24:31,011 --> 00:24:34,014
‪หุบปากได้แล้ว ผู้ใหญ่เขาคุยกันอยู่

289
00:24:34,097 --> 00:24:36,725
‪เขาทำตัวเฮงซวย
‪ผมเลยโต้ตอบไปอัตโนมัติ

290
00:24:37,350 --> 00:24:38,435
‪ขอโทษครับ

291
00:24:41,021 --> 00:24:42,355
‪ตั้งใจฟังให้ดีนะ

292
00:24:43,857 --> 00:24:46,776
‪หลังจากที่เรารื้อตึกนี้
‪และเทปูนซีเมนต์วันแรก

293
00:24:46,860 --> 00:24:48,028
‪ฉันจะฝังแกลงไปด้วย

294
00:24:52,532 --> 00:24:54,492
‪งั้นแกก็คงถูกฝัง
‪ไปพร้อมกับฉันเหมือนกัน

295
00:24:55,744 --> 00:24:57,329
‪พอดีฉันชอบการฝังทั้งเป็น

296
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
‪ไอ้หมอนี่

297
00:25:04,336 --> 00:25:06,421
‪- ตบหน้าด้วย
‪- ตบเขาด้วย

298
00:25:06,504 --> 00:25:08,465
‪- ตบกันด้วย
‪- ตบหน้าเขาเลย

299
00:25:08,548 --> 00:25:11,051
‪เจ้าหมอนั่นจะต้องสมองไม่ปกติแน่ๆ

300
00:25:11,134 --> 00:25:13,011
‪ไม่รู้จักกลัวอะไรเลย

301
00:25:14,012 --> 00:25:15,972
‪เอาล่ะ ทุกคน
‪คราวนี้ได้เวลาจบแล้วครับ

302
00:25:16,056 --> 00:25:18,808
‪ถ้าผมใจกว้าง
‪อย่าเรียกผมว่าพัคซอกโดครับ ทุกท่าน

303
00:25:19,559 --> 00:25:21,603
‪- รีบไปกันเร็ว
‪- เผ่นกัน

304
00:25:21,686 --> 00:25:25,649
‪ผอ.แลรี่ ผอ.แลรี่ครับ

305
00:25:25,732 --> 00:25:27,817
‪โอเค จะพิมพ์ลายนิ้วมือแทนก็ได้นะ

306
00:25:27,901 --> 00:25:29,319
‪- เอ่อ…
‪- ไปกันเลยเถอะ

307
00:25:29,402 --> 00:25:32,155
‪- ตราประทับไม่เป็นทางการได้ไหมครับ
‪- อันนั้นก็ได้เหมือนกัน

308
00:25:33,031 --> 00:25:34,699
‪ตามที่คุณทนายคาดครับ

309
00:25:34,783 --> 00:25:37,327
‪ผู้ตายคือยูมินชอล
‪นักวิจัยของเภสัชกรรมบาเบลครับ

310
00:25:37,410 --> 00:25:38,578
‪รุ่นพี่

311
00:25:40,664 --> 00:25:41,915
‪รุ่นพี่

312
00:25:44,084 --> 00:25:45,168
{\an8}‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก)

313
00:25:45,919 --> 00:25:47,128
‪โอ๊ะ ทนายฮง

314
00:25:48,046 --> 00:25:49,547
‪กลับมาทำงานพรุ่งนี้ไม่ใช่เหรอ

315
00:25:52,592 --> 00:25:54,010
‪(หนังสือขอลาออก)

316
00:25:55,887 --> 00:25:56,888
‪ทำไมกัน

317
00:25:56,972 --> 00:26:00,642
‪นักวิจัยยูมินชอลที่เสียชีวิต
‪กับพ่อของฉัน

318
00:26:00,725 --> 00:26:02,936
‪- เป็นเรื่องบังเอิญจริงเหรอคะ
‪- หมายความว่าไง

319
00:26:03,019 --> 00:26:06,231
‪ไม่ใช่ว่าเภสัชกรรมบาเบล
‪ร่วมมือกับอูซังเหรอคะ

320
00:26:06,314 --> 00:26:07,691
‪โดยที่ฉันไม่รู้น่ะค่ะ

321
00:26:08,984 --> 00:26:12,737
‪ผมรู้ว่าจิตใจทนายฮงคงกำลังสับสนอยู่

322
00:26:13,321 --> 00:26:15,365
‪แต่จะมาเดาสุ่มๆ แบบนี้ไม่ได้นะ

323
00:26:16,825 --> 00:26:19,119
‪- ก่อนอื่นกลับมาทำงานก่อนเถอะ
‪- ช่วยอนุมัติด้วยค่ะ

324
00:26:19,202 --> 00:26:21,788
‪โธ่เอ๊ย จริงๆ เลย ทนายฮง
‪เป็นอะไรไปเนี่ย

325
00:26:21,871 --> 00:26:25,417
‪ปล่อยเธอไปเถอะค่ะ ให้เธอลาออกไป

326
00:26:28,044 --> 00:26:31,923
‪จะเก็บหมาที่แว้งมากัด
‪มือเจ้าของไปทำไมคะ

327
00:26:36,344 --> 00:26:38,346
‪โลกนี้ไม่มีหมาที่เลวหรอกค่ะ

328
00:26:38,847 --> 00:26:41,433
‪- ส่วนใหญ่แล้วเป็นความผิดของเจ้าของ
‪- พูดมาตามตรงเถอะ

329
00:26:42,100 --> 00:26:45,437
‪พวกเธอพ่อลูกตั้งใจจะหักหลังเรา
‪แต่กลับผิดแผนไม่ใช่เหรอ

330
00:26:47,689 --> 00:26:51,651
‪แต่งเรื่องได้ห่วยแตก
‪น่ารังเกียจมากนะคะ

331
00:26:51,735 --> 00:26:55,947
‪ที่ผ่านมาฉันยอมปล่อยไป
‪เพราะเราทำงานใต้หลังคาเดียวกัน

332
00:26:56,531 --> 00:26:58,366
‪แต่ต่อจากนี้จะไม่ยอมให้แล้วนะ

333
00:26:58,450 --> 00:27:00,285
‪ค่ะ ขอบคุณที่ปลุกใจฉันนะคะ

334
00:27:05,123 --> 00:27:06,458
‪ทนายฮงๆ

335
00:27:06,541 --> 00:27:09,419
‪จะไปแบบนี้จริงๆ เหรอ
‪ต้องคืนทุกอย่างให้ก่อนไปนะ

336
00:27:09,502 --> 00:27:12,630
‪ทั้งกุญแจรถ
‪แล้วก็ห้องพักด้วย จะทำยังไง

337
00:27:16,801 --> 00:27:18,553
‪นี่กุญแจรถค่ะ

338
00:27:18,636 --> 00:27:20,722
‪ส่วนกุญแจห้องพัก
‪ฉันจะคืนให้หลังขนของออกนะคะ

339
00:27:21,598 --> 00:27:22,557
‪ทนายฮง

340
00:27:22,640 --> 00:27:24,100
‪อย่ามาเสนอหน้าล่ะ

341
00:27:36,863 --> 00:27:38,907
‪ฉันสามารถหักคอเธอได้

342
00:27:39,491 --> 00:27:41,951
‪โดยไม่ต้องออกแรงกระดิกนิ้วสักนิด

343
00:27:45,997 --> 00:27:48,958
‪ขอบคุณที่ทำให้ฉันฮึกเหิมนะคะ

344
00:27:59,511 --> 00:28:01,679
{\an8}‪(ทนายความ ฮงชายอง)

345
00:28:01,763 --> 00:28:02,847
‪แบบนี้ไม่ถูกนะ

346
00:28:02,931 --> 00:28:05,350
‪คุณเว่อร์ไปแล้ว ทำเกินไปนะ

347
00:28:05,433 --> 00:28:06,684
‪มันไม่ถูกหรอก

348
00:28:06,768 --> 00:28:08,395
‪วันนี้นายพูดห้วนเป็นพิเศษนะ

349
00:28:08,478 --> 00:28:10,480
‪นั่นไม่ใช่ประเด็นสักหน่อย

350
00:28:10,563 --> 00:28:11,564
‪รุ่นพี่

351
00:28:12,607 --> 00:28:13,775
‪ไม่ได้ ผมไม่ให้ไป

352
00:28:15,360 --> 00:28:16,403
‪ไปบอกหัวหน้า

353
00:28:17,904 --> 00:28:20,323
‪ว่าคุณทำพลาดไปเพราะเสียใจมาก

354
00:28:20,407 --> 00:28:22,325
‪เอ่อ ใช่ๆ อ้อนวอนเขานะ

355
00:28:22,409 --> 00:28:24,786
‪คนเกาหลีมักยกโทษให้เวลาอ้อนวอนนี่

356
00:28:26,162 --> 00:28:29,749
‪ที่เกาหลี ถ้าทำตัวสถุลเกิน
‪ถึงอ้อนวอนก็ไม่ยกโทษให้หรอก

357
00:28:29,833 --> 00:28:32,293
‪ไม่นะ ถึงยังไงก็อย่าไปเลยนะครับ

358
00:28:32,377 --> 00:28:36,047
‪ผมๆ ผมจะช่วยทุกอย่างเอง

359
00:28:36,131 --> 00:28:37,340
‪แบบว่า…

360
00:28:37,424 --> 00:28:39,926
‪ผมเป็นสายลับให้รุ่นพี่ได้นะครับ
‪เหมือนอย่างเจมส์บอนด์

361
00:28:40,635 --> 00:28:41,845
‪จุนอู

362
00:28:43,304 --> 00:28:44,139
‪รุ่นพี่

363
00:28:48,935 --> 00:28:51,646
‪นายติดหนึบเหมือนกาวจริงๆ
‪ถอยไป ฉันต้องไปขนของออกจากห้องพัก

364
00:28:51,730 --> 00:28:53,231
‪ไม่ได้ครับ

365
00:28:53,857 --> 00:28:56,151
‪รุ่นพี่ ถ้ารุ่นพี่ไปแบบนี้จริงๆ

366
00:28:56,234 --> 00:28:58,695
‪ผมจะไม่มาเจอรุ่นพี่อีก
‪ไม่มาเจอเด็ดขาด

367
00:29:01,156 --> 00:29:01,990
‪ตัดสินใจได้เลยครับ

368
00:29:08,163 --> 00:29:12,292
‪(ทนายความ ฮงชายอง)

369
00:29:12,375 --> 00:29:13,376
‪รุ่นพี่

370
00:29:15,128 --> 00:29:18,381
‪เราจบกันจริงๆ นะ จบ

371
00:30:03,301 --> 00:30:05,386
‪ยาตัวใหม่ของเภสัชกรรมบาเบล

372
00:30:05,470 --> 00:30:08,348
‪อาร์ดียู 90 ได้รับความสนใจอย่างมาก
‪ก่อนวางขายครับ

373
00:30:08,431 --> 00:30:11,434
‪เนื่องจากเป็นยาที่มีประสิทธิภาพ
‪ยาวนานและไม่มีผลข้างเคียง

374
00:30:11,518 --> 00:30:14,771
‪ยาอาร์ดียู 90 มีการปรับปรุง
‪ภายใต้การทดลองทางการแพทย์

375
00:30:14,854 --> 00:30:17,899
‪หลังจากทราบเรื่องการออกวางขาย

376
00:30:17,982 --> 00:30:22,362
‪หลายประเทศอย่างเวียดนาม
‪และมองโกเลียก็ให้ความสนใจครับ

377
00:30:22,445 --> 00:30:26,407
‪เภสัชกรรมบาเบลกล่าวว่า
‪หากเป็นเรื่องสุขภาพของผู้คนทั่วโลก

378
00:30:26,491 --> 00:30:30,119
‪ก็เต็มใจที่จะทำทุกๆ อย่างครับ

379
00:30:30,203 --> 00:30:34,457
‪ในระหว่างทำการทดลอง ทางบริษัท
‪ได้เข้าไปพัวพันกับคดีฟ้องร้อง

380
00:30:34,541 --> 00:30:37,210
‪แต่หลังจากทนายความเพื่อสิทธิมนุษยชน

381
00:30:37,293 --> 00:30:41,047
‪ที่ว่าความให้คนอ่อนแอทางสังคม
‪ถูกเปิดเผยว่ากระทำการผิดกฎหมาย

382
00:30:41,130 --> 00:30:43,883
‪ยาอาร์ดียู 90
‪ก็ได้ดำเนินการผลิตต่ออีกครั้ง

383
00:30:44,467 --> 00:30:49,138
‪เหตุการณ์นี้ทำให้เราได้รู้ว่า
‪ใครกันแน่ที่เป็นผู้กระทำผิดครับ

384
00:30:57,063 --> 00:31:00,608
‪(ร้านคุณป้านัมโด)

385
00:31:03,987 --> 00:31:05,864
{\an8}‪(แนวกั้นของตำรวจ ห้ามเข้า)

386
00:31:59,751 --> 00:32:01,210
‪แกกล้าดียังไง

387
00:32:06,424 --> 00:32:07,550
‪กล้าดียังไง

388
00:32:37,413 --> 00:32:39,123
‪ผมมีเรื่องอยากขอร้องเดี๋ยวนี้ครับ

389
00:32:40,416 --> 00:32:41,751
‪ผมรบกวนคุณตลอดเลยนะครับ

390
00:32:42,335 --> 00:32:44,045
‪โธ่ พูดอะไรแบบนั้นครับ

391
00:32:45,171 --> 00:32:49,926
‪ถ้าไม่ได้คุณทนาย ผมคงตาย
‪เป็นปุ๋ยในไร่องุ่นที่มิลานแล้วครับ

392
00:32:50,885 --> 00:32:53,262
‪บอกมาได้เลยครับ ว่าคุณต้องการอะไร

393
00:33:31,592 --> 00:33:34,721
‪บ้าเอ๊ย นี่มันอะไรวะเนี่ย

394
00:33:36,514 --> 00:33:38,683
‪ใครกันนะที่ทำเรื่องแบบนั้น

395
00:33:40,184 --> 00:33:43,855
‪แต่ที่แน่ๆ คือไม่ใช่ฝีมือ
‪พวกแมลงหวี่แมลงวันแน่ๆ ครับ

396
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
‪ฉันเห็นด้วย

397
00:33:46,232 --> 00:33:48,234
‪บ้านประธานจาง
‪ไม่ใช่ร้านขายของชำแถวบ้าน

398
00:33:48,317 --> 00:33:53,031
‪มันไม่ง่ายที่จะฝ่ารปภ. ระบบรักษา
‪ความปลอดภัยเข้าไปถึงห้องนอนเขาได้นะ

399
00:33:54,657 --> 00:33:57,785
‪ฝั่งตรงข้ามเราไม่มีใครที่พอจะจ้าง

400
00:33:57,869 --> 00:33:59,662
‪ผู้เชี่ยวชาญแบบนั้นได้เลยนะ

401
00:33:59,746 --> 00:34:00,997
‪แล้วนายมาทำอะไรอยู่ตรงนั้น

402
00:34:01,080 --> 00:34:02,165
‪- อะไรนะครับ
‪- หือ

403
00:34:02,248 --> 00:34:03,249
‪(ทนายความตัวแทน ฮันซึงฮยอก)

404
00:34:03,332 --> 00:34:05,752
‪อ้อ ผมกำลังฟอร์แมต
‪กับติดตั้งใหม่อยู่ครับ

405
00:34:05,835 --> 00:34:08,463
‪คอมพิวเตอร์ผมพังเพราะไวรัสน่ะครับ

406
00:34:08,546 --> 00:34:11,674
‪- แล้วทำไมให้เขาทำ ไม่ให้ทีมเทคนิค
‪- อ้อ ถึงเขาจะทำงานไม่ได้เรื่อง

407
00:34:11,758 --> 00:34:13,843
‪- แต่เก่งเรื่องคอมพิวเตอร์อยู่ครับ
‪- ครับ

408
00:34:13,926 --> 00:34:15,511
‪รีบทำงานแล้วออกไปได้แล้ว

409
00:34:15,595 --> 00:34:16,804
‪ครับ หัวหน้า

410
00:34:18,222 --> 00:34:19,849
‪เฮ้อ จริงๆ เลย

411
00:34:20,433 --> 00:34:24,687
‪แต่ถ้าจะให้ประธานจางใจเย็นลง
‪ก็ควรให้คำตอบอะไรสักอย่างกับเขานะ

412
00:34:26,647 --> 00:34:28,524
‪ไหนๆ เราก็รีบอยู่ ใช้เธอไปก่อนดีไหม

413
00:34:28,608 --> 00:34:30,943
‪- ใครเหรอ
‪- คนที่มีแรงจูงใจชัดเจน

414
00:34:31,986 --> 00:34:33,112
‪ยัยนั่นน่ะเหรอ

415
00:34:33,905 --> 00:34:37,575
‪แบบนั้นมันไม่ถูกนะ
‪จะทำแบบนั้นได้ยังไง

416
00:34:37,658 --> 00:34:39,786
‪พี่คนนี้ ร้ายจริงๆ นะเนี่ย

417
00:34:40,411 --> 00:34:43,706
‪ผมคิดว่าทนายฮงชายอง
‪น่าจะเป็นผู้ต้องสงสัยเบอร์หนึ่งครับ

418
00:34:44,415 --> 00:34:47,585
‪กะแล้วไง
‪ว่าต้องเป็นทนายผู้หญิงคนนั้น

419
00:34:48,336 --> 00:34:51,589
‪เธอพยายามโยนความผิดให้บริษัท
‪เรื่องการตายของพ่อเธอ

420
00:34:52,965 --> 00:34:56,135
‪แต่ช่างเรื่องนั้นเถอะ
‪จับเธอยัดเข้าตะรางเดี๋ยวนี้

421
00:35:09,440 --> 00:35:10,525
‪ใช่แล้ว

422
00:35:10,608 --> 00:35:13,945
‪ยิ้มเข้าไปเถอะ

423
00:35:14,529 --> 00:35:18,825
‪อีกไม่นานฉันจะทำให้นาย
‪ร้องไห้น้ำตาเป็นสายเลือดเอง

424
00:35:20,868 --> 00:35:22,161
‪(สำหรับบาเบล
‪ไม่มีคำว่าเป็นไปไม่ได้)

425
00:35:42,598 --> 00:35:43,558
‪พ่อคะ

426
00:35:44,142 --> 00:35:48,062
‪หนูคงเป็นทนายความ
‪ที่สุดยอดเหมือนพ่อไม่ได้

427
00:35:48,563 --> 00:35:51,983
‪แต่หนูจะเป็นทนายความ
‪ที่กัดไม่ปล่อยแทนค่ะ

428
00:36:01,993 --> 00:36:03,119
‪ฝากตัวด้วยนะคะ

429
00:36:04,537 --> 00:36:06,330
‪เชฟคะ ฉันฝากตัวด้วยนะคะ

430
00:36:08,124 --> 00:36:10,334
‪เถ้าแก่คะ ฝากตัวด้วยนะคะ

431
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
‪ฉันฝากตัวด้วยนะคะ

432
00:36:12,920 --> 00:36:14,338
‪คุณสวยมากเลย

433
00:36:14,922 --> 00:36:16,215
‪- ฝากตัวด้วยนะคะ
‪- ค่ะ

434
00:36:16,299 --> 00:36:18,259
‪คุณก็สวยเหมือนกันนะเนี่ย

435
00:36:29,395 --> 00:36:31,689
‪สำนักงานกฎหมายฟางข้าว
‪ฟื้นคืนชีพแล้วค่ะ

436
00:36:37,403 --> 00:36:39,864
‪ถ้ามีเรื่องอะไรที่ต้องการ
‪ก็บอกเราได้นะคะ

437
00:36:39,947 --> 00:36:45,036
‪ถ้าอย่างนั้นเรื่องพวกเรา
‪ก็จะเริ่มอีกครั้งใช่ไหมครับ

438
00:36:45,119 --> 00:36:48,247
‪ค่ะ การยื่นฟ้องร้อง
‪ตามกฎหมายคุ้มครองผู้เช่า

439
00:36:48,331 --> 00:36:50,082
‪ฉันจะทำต่อจากพ่อเองค่ะ

440
00:36:50,833 --> 00:36:53,628
‪แล้วทนายวินเชนโซ่ของเราล่ะคะ

441
00:36:53,711 --> 00:36:56,964
‪ช่างเขาเถอะ
‪ปล่อยให้เขาทำตามใจเขาเถอะ

442
00:36:57,924 --> 00:36:59,592
‪ตอนนี้เรามีคุณทนายอยู่ทั้งคน

443
00:37:00,593 --> 00:37:02,094
‪ฝากด้วยนะคะ

444
00:37:02,803 --> 00:37:05,890
‪ยินดีด้วยค่ะ ยินดีด้วยนะคะ

445
00:37:07,642 --> 00:37:10,853
‪ฉันจะเป็นคนช่วยทุกๆ คนเองค่ะ

446
00:37:10,937 --> 00:37:15,066
‪เท่าที่ได้ยินมา คุณอยู่คนละข้าง
‪กับทนายฮงยูชานนี่

447
00:37:17,401 --> 00:37:19,028
‪นั่นเป็นอดีตไปแล้วค่ะ

448
00:37:20,029 --> 00:37:21,614
‪ตอนนี้ฉันกลายเป็นคนใหม่แล้วค่ะ

449
00:37:22,323 --> 00:37:25,952
‪ฉันจะต่อสู้กับความอยุติธรรมและ
‪การทุจริต ในฐานะทนายผู้เคารพกฎหมาย

450
00:37:26,035 --> 00:37:28,162
‪ฉันจะโอบกอดทุกๆ คน

451
00:37:28,246 --> 00:37:31,165
‪- ด้วยความอบอุ่นและความเมตตา…
‪- คุณฮงชายองครับ

452
00:37:31,249 --> 00:37:33,960
‪ค่ะ มีเรื่องอะไรให้ช่วยหรือเปล่าคะ

453
00:37:34,043 --> 00:37:38,214
‪คุณถูกจับในข้อหาบุกรุกที่อยู่
‪และข่มขู่ผู้อื่นครับ

454
00:37:38,297 --> 00:37:40,716
‪- เอาล่ะ ไปกันเงียบๆ เถอะนะครับ
‪- ว่ายังไงนะคะ

455
00:37:41,300 --> 00:37:42,760
‪อยู่เฉยๆ นะครับ

456
00:37:42,843 --> 00:37:44,637
‪- คุณฮงชายอง
‪- ทำอะไรของคุณเนี่ย

457
00:37:44,720 --> 00:37:46,514
‪- โธ่เอ๊ย
‪- อย่าสร้างความวุ่นวายเลยครับ

458
00:37:46,597 --> 00:37:47,890
‪- ปล่อยนะ
‪- เดี๋ยวเถอะ

459
00:37:47,974 --> 00:37:49,141
‪โธ่เอ๊ย

460
00:37:49,225 --> 00:37:52,270
‪เมื่อวานตั้งแต่ตอนหนึ่งทุ่ม
‪ฉันอยู่ที่บ้านตลอดค่ะ

461
00:37:52,853 --> 00:37:56,399
‪ในตอนนี้เราตรวจสอบไม่ได้
‪ว่าคุณกลับบ้านและอยู่ที่นั่นครับ

462
00:37:56,482 --> 00:37:59,568
‪งั้นก็เช็กตำแหน่งที่อยู่ของ
‪โทรศัพท์ฉันช่วงเวลาเกิดเหตุสิคะ

463
00:37:59,652 --> 00:38:02,154
‪แล้วคุณจะทราบตำแหน่งที่อยู่
‪ของฉันได้แน่นอนค่ะ

464
00:38:02,238 --> 00:38:04,740
‪คุณอาจจะทิ้งโทรศัพท์ไว้ที่บ้าน
‪และไปก่อเหตุก็ได้นี่ครับ

465
00:38:07,451 --> 00:38:11,205
‪งั้นจะบอกว่าฉันฝ่าระบบความปลอดภัย
‪ที่บ้านประธานจางฮันซอด้วยตัวคนเดียว

466
00:38:11,289 --> 00:38:14,250
‪เข้าไปในห้องนอน แล้วใช้เข็มฉีดยา
‪50 เข็มปักหมอนของเขาเหรอคะ

467
00:38:14,333 --> 00:38:16,335
‪เห็นฉันเป็นแบล็ควิโดว์หรือไงคะ

468
00:38:16,919 --> 00:38:17,962
‪- ถูกจับเหรอครับ
‪- ครับ

469
00:38:18,045 --> 00:38:20,172
‪อยู่ๆ ตำรวจก็มาพาตัวเธอไปครับ

470
00:38:21,424 --> 00:38:23,843
‪เขาบอกว่าเธอบุกเข้าบ้านใคร
‪แล้วข่มขู่เขาหรือเปล่าครับ

471
00:38:23,926 --> 00:38:24,760
‪ครับ ใช่แล้วครับ

472
00:38:26,220 --> 00:38:27,972
‪ว่าแต่คุณรู้ได้ยังไงครับ

473
00:38:28,556 --> 00:38:31,017
‪เปล่าหรอกครับ
‪ผมแค่เดาไปเรื่อยน่ะครับ

474
00:38:31,767 --> 00:38:33,561
‪ผมไม่มีความสามารถพอที่จะพาเธอออกมา

475
00:38:33,644 --> 00:38:36,314
‪- ถ้าเกิดคุณทนายช่วย…
‪- ด้วยความสามารถของทนายฮงแล้ว

476
00:38:36,397 --> 00:38:39,066
‪เธอคงหาทางออกมาได้
‪ก่อนเย็นนี้แน่ครับ ไม่ต้องห่วงครับ

477
00:38:39,150 --> 00:38:40,484
‪แต่ว่านะครับคุณทนาย

478
00:38:40,568 --> 00:38:42,570
‪ช่วยพวกเราหน่อยเถอะนะครับ

479
00:38:42,653 --> 00:38:43,654
‪นะครับ

480
00:38:46,699 --> 00:38:47,533
‪ตอนนี้ผม…

481
00:38:50,578 --> 00:38:52,038
‪ต้องไปดูโอเปร่านะครับ

482
00:38:52,538 --> 00:38:54,248
‪อะไรนะครับ โอเปร่าเหรอ

483
00:39:12,767 --> 00:39:16,020
‪ไม่จำเป็นต้องเป็นห่วงหรอก
‪เธอคงจะหาวิธีออกมาได้

484
00:39:17,772 --> 00:39:20,775
{\an8}‪ฉันมันชั่วร้ายงั้นเหรอ

485
00:39:30,117 --> 00:39:32,828
‪"หากฉันเป็นคนชั่วร้าย

486
00:39:34,455 --> 00:39:36,665
‪นั่นก็เป็นเพราะ…

487
00:39:39,001 --> 00:39:40,378
‪คุณ"

488
00:40:02,733 --> 00:40:05,694
‪ผมลองโทรไปที่สถานีตำรวจแล้ว
‪ดูเหมือนสถานการณ์จะไม่สู้ดีครับ

489
00:40:06,946 --> 00:40:08,989
‪ทำไมถึงออกมาไม่ได้ล่ะเนี่ย

490
00:40:10,324 --> 00:40:11,409
‪ให้ตาย

491
00:40:15,162 --> 00:40:16,664
‪ปัดโธ่เว้ย

492
00:40:18,582 --> 00:40:21,877
‪ช่วยเงียบๆ กันหน่อยได้ไหม นะ

493
00:40:24,922 --> 00:40:27,299
‪ประวัติก็สะอาด
‪พยานหลักฐานก็ชัดเจนนะครับ

494
00:40:27,383 --> 00:40:31,178
‪เพื่อนบ้านที่อยู่ชั้นสองก็ให้ปากคำ
‪ว่าเห็นเธอจากทางหน้าต่าง

495
00:40:31,262 --> 00:40:32,847
‪ฉันจะบ้าตาย

496
00:40:33,431 --> 00:40:35,850
‪อูซังจ่ายเรามาเรียบร้อยแล้วนะ

497
00:40:35,933 --> 00:40:38,853
‪เอาเป็นว่า
‪สั่งอาหารเช้ามาก่อนก็แล้วกัน

498
00:40:38,936 --> 00:40:40,271
‪ครับ

499
00:40:52,491 --> 00:40:55,411
‪- รุ่นพี่
‪- หือ อ้อ

500
00:40:56,996 --> 00:41:00,207
‪น่าจะโทรมาให้เร็วกว่านี้สิ
‪มีแค่ผมที่โทรหาได้ใช่ไหมครับ

501
00:41:00,291 --> 00:41:02,251
‪ไม่ใช่ นายเป็นคนที่ 57

502
00:41:02,334 --> 00:41:03,377
‪อะไรนะครับ

503
00:41:06,505 --> 00:41:07,673
‪ใครครับ

504
00:41:10,092 --> 00:41:11,427
‪ผมมาจากสำนักงานกฎหมายอูซัง

505
00:41:12,136 --> 00:41:13,512
‪ทนายจางจุนอูครับ

506
00:41:14,096 --> 00:41:16,724
‪ทนายจากอูซังมาที่นี่ทำไมเหรอครับ

507
00:41:16,807 --> 00:41:18,726
‪หากการสืบสวนไม่เป็นไปตามกระบวนการ

508
00:41:18,809 --> 00:41:20,811
‪- ผมจะฟ้องคุณแน่
‪- เลิกทำตัวน่าขายหน้าได้แล้ว

509
00:41:20,895 --> 00:41:22,855
‪โชว์หลักฐานมาสิ
‪คุณมีหลักฐานเหรอครับ

510
00:41:22,938 --> 00:41:24,482
‪ไม่มีใช่ไหมครับ ไม่มีใช่ไหม

511
00:41:25,232 --> 00:41:27,109
‪บอกว่าพอได้แล้ว

512
00:41:27,193 --> 00:41:28,486
‪แล้วทำไมยังจับเธอไว้ครับ

513
00:41:28,569 --> 00:41:30,946
‪เรียกให้ผู้การของที่นี่ออกมาเลยครับ

514
00:41:31,030 --> 00:41:32,948
‪เดี๋ยวนี้ ตอนนี้

515
00:41:33,032 --> 00:41:36,160
‪คนที่น่าจะรู้ดีอย่างคุณ
‪ไม่ควรจะมาระรานแบบนี้สิครับ

516
00:41:36,243 --> 00:41:37,536
‪"ระราน" เหรอ

517
00:41:41,123 --> 00:41:42,958
‪เขากำลังด่าผมเหรอครับ

518
00:41:43,042 --> 00:41:45,920
‪ใช่ เขาด่า
‪อารมณ์คล้ายๆ กับ "ไอ้ชาติ…"

519
00:41:47,546 --> 00:41:49,590
‪- ไอ้ชาติ…
‪- หลักฐานอยู่นี่ครับ

520
00:41:54,220 --> 00:41:59,350
‪คลิปจากกล้องวงจรปิดของร้านสะดวกซื้อ
‪ที่อยู่หน้าบ้านคุณฮงชายองครับ

521
00:42:00,726 --> 00:42:03,771
‪วิดีโอดังกล่าวแสดงให้เห็นว่า
‪หลังจากคุณฮงชายองกลับมาบ้าน

522
00:42:03,854 --> 00:42:06,357
‪ตั้งแต่เมื่อวานซืนในเวลา 18:27 น.

523
00:42:06,440 --> 00:42:09,527
‪จนถึงเมื่อวานเวลา 08:12 น.
‪เธอก็ไม่ได้ออกไปไหนครับ

524
00:42:09,610 --> 00:42:10,903
‪แล้วคุณเป็นใครอีก

525
00:42:11,946 --> 00:42:14,323
‪ทนายครับ และเป็นตัวแทนของคุณฮงชายอง

526
00:42:15,282 --> 00:42:16,367
‪จู่ๆ เป็นอะไรของเขา

527
00:42:18,244 --> 00:42:22,790
‪เอาล่ะ ช่วยแสดงหลักฐานสมรู้ร่วมคิด
‪ที่มีน้ำหนักจนไม่สามารถแย้งได้หน่อย

528
00:42:27,795 --> 00:42:29,088
‪หากไม่มี

529
00:42:30,464 --> 00:42:32,591
‪สิ่งนี้ก็เพียงพอ
‪ที่จะปล่อยให้เธอกลับบ้านนะครับ

530
00:42:33,467 --> 00:42:35,970
‪ผมว่าจะเป็นคนพาพี่ออกไปสักหน่อย
‪รู้ใช่ไหมครับรุ่นพี่

531
00:42:37,805 --> 00:42:38,889
‪มีหลักฐานไหมครับ

532
00:42:40,766 --> 00:42:41,976
‪มีไหมครับ

533
00:42:54,530 --> 00:42:56,991
‪โธ่ ฉันว่าแล้วเชียว

534
00:42:57,074 --> 00:42:58,909
‪หายเครียดแล้วก็หิวเลย

535
00:42:58,993 --> 00:43:01,036
‪สั่งข้าวให้ด้วยค่ะ ฉันจะกินก่อนกลับ

536
00:43:03,205 --> 00:43:04,957
‪ใครสั่งชีสเบอร์เกอร์
‪จากแวคโดนัลด์เอ่ย

537
00:43:05,040 --> 00:43:06,292
‪ตรงนี้ครับ

538
00:43:12,756 --> 00:43:14,383
‪ใจเย็นก่อน

539
00:43:15,509 --> 00:43:17,386
‪รับประทานอาหารก่อนนะครับ

540
00:43:17,928 --> 00:43:20,514
‪สถานีตำรวจ
‪ก็ต้องสั่งซุปกระดูกวัวให้กินสิ

541
00:43:23,142 --> 00:43:24,768
‪เอาซอสมะเขือเทศมาแค่ซองเดียวเหรอคะ

542
00:43:25,769 --> 00:43:26,770
‪ทานให้อร่อยครับ

543
00:43:30,858 --> 00:43:31,817
‪ขอบใจ

544
00:43:32,610 --> 00:43:33,527
‪นั่นของผมนะ

545
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
‪ผมว่าจะกินอันนั้น

546
00:43:37,197 --> 00:43:39,199
‪ครับ ทานได้เลยครับ

547
00:43:40,451 --> 00:43:41,785
‪สั่งเบอร์เกอร์เพิ่มอีกซิ

548
00:43:44,455 --> 00:43:46,707
‪- ไม่เลี่ยนเหรอครับ
‪- ไม่

549
00:43:50,044 --> 00:43:52,838
‪เฟรนช์ฟรายส์ที่ขาดซอสมะเขือเทศเนี่ย
‪ไม่ไหวจริงๆ เลย

550
00:43:52,921 --> 00:43:54,298
‪เลี่ยนชะมัดเลย

551
00:43:54,381 --> 00:43:56,717
‪ทำไมผมไม่นึกถึง
‪ร้านสะดวกซื้อหน้าบ้านรุ่นพี่นะ

552
00:43:56,800 --> 00:43:58,052
‪โง่จริงๆ เลยว่าไหม

553
00:43:58,135 --> 00:44:00,929
‪มันเปิดตลอดยี่สิบสี่ชั่วโมง
‪เพราะงั้นยังไงรุ่นพี่ก็ต้อง…

554
00:44:01,013 --> 00:44:02,640
‪(ตำรวจ)

555
00:44:03,557 --> 00:44:04,683
‪ครับ เรียบร้อยแล้วครับ

556
00:44:07,019 --> 00:44:09,563
‪ครับ ถ้าเรียบร้อยแล้ว
‪จะออกจากที่นี่ทันทีเลยครับ

557
00:44:15,235 --> 00:44:16,987
‪ครับ ไม่หรอกครับ

558
00:44:17,071 --> 00:44:19,573
‪ไว้พบกันนะครับ ได้ครับ

559
00:44:22,326 --> 00:44:25,037
‪บอกมาตามตรงนะคะ ฝีมือคุณเองใช่ไหม

560
00:44:25,704 --> 00:44:29,249
‪คุณมาก็เพราะรู้สึกผิด
‪ที่คนไม่ผิดอย่างฉันถูกจับใช่ไหมคะ

561
00:44:29,792 --> 00:44:31,418
‪มันแทงใจดำจนคุณต้องถ่อมาใช่ไหมคะ

562
00:44:31,502 --> 00:44:32,878
‪พูดเรื่องอะไรของคุณครับ

563
00:44:35,422 --> 00:44:37,549
‪คุณทนายวินเชนโซ่ กาซาโนใช่ไหมครับ

564
00:44:41,428 --> 00:44:45,474
‪เป็นครั้งแรกในเกาหลีที่มีคน
‪ออกเสียงชื่อผมอย่างถูกต้องเลยนะครับ

565
00:44:47,142 --> 00:44:50,813
‪ผมเป็นอดีตผู้ช่วยทนายฮงในอูซัง
‪ชื่อว่าจางจุนอูครับ

566
00:44:52,940 --> 00:44:53,941
‪ว่าแต่รู้จักผมได้ไง

567
00:44:55,192 --> 00:44:58,237
‪เพราะผมเคยแอบสืบประวัติคุณทนาย
‪ให้กับรุ่นพี่น่ะครับ

568
00:45:00,656 --> 00:45:03,534
‪แต่ก็รู้สึกโล่งใจนะครับ
‪เพราะประวัติคุณสะอาดมาก

569
00:45:04,993 --> 00:45:06,203
‪ผมขอตัวไปก่อนนะครับ

570
00:45:07,121 --> 00:45:08,539
‪- นายก็กลับเถอะ ฉันไปนะ
‪- อะไรนะครับ

571
00:45:08,622 --> 00:45:10,082
‪หยุดตรงนั้นก่อนค่ะ

572
00:45:10,165 --> 00:45:11,625
‪แต่ผมเพิ่งมาถึงนะ

573
00:45:13,127 --> 00:45:14,378
‪กลับไปเฉยเลยได้ไง

574
00:45:15,379 --> 00:45:17,131
‪เจ็บชะมัดเลย

575
00:45:18,048 --> 00:45:19,466
‪ถึงเวลาเข้างานแล้ว

576
00:45:25,472 --> 00:45:26,890
‪ยินดีต้อนรับค่ะ

577
00:45:29,059 --> 00:45:31,186
‪เอสเปรสโซ่ดับเบิลช็อต
‪ดื่มที่ร้านครับ

578
00:45:31,979 --> 00:45:34,398
‪เอาเป็นอเมริกาโน่เย็นสดชื่น
‪สักแก้วดีกว่าค่ะ

579
00:45:37,818 --> 00:45:41,071
‪สำหรับในอิตาลี อเมริกาโน่
‪ไม่ต่างอะไรจากน้ำเสียครับ

580
00:45:42,823 --> 00:45:44,616
‪ฉันขอน้ำเสียเย็นหนึ่งที่ค่ะ

581
00:45:53,333 --> 00:45:56,128
‪ฉันเป็นคนที่สายตาแหลมคม
‪ที่สุดในเอเชียค่ะ

582
00:45:56,211 --> 00:45:57,546
‪รีบบอกมาเลยนะคะ

583
00:46:01,884 --> 00:46:04,803
‪ส่วนคุณทนาย
‪เก่งในการแสร้งไม่รู้นี่เอง

584
00:46:04,887 --> 00:46:08,515
‪เกินไปแล้วนะ ทำให้คนที่ไม่ผิดอะไร
‪ต้องลำบากขนาดนี้

585
00:46:09,516 --> 00:46:11,685
‪ผมรู้อยู่แล้ว
‪ว่าคุณทนายต้องออกมาได้ครับ

586
00:46:17,191 --> 00:46:18,192
‪ขอโทษครับ

587
00:46:19,026 --> 00:46:21,945
‪- ขอโทษที่ทำให้ลำบากนะครับ
‪- นั่นคือคำขอโทษเหรอคะ

588
00:46:22,029 --> 00:46:25,824
‪อย่างกับคำขอโทษขี้ปะติ๋วที่ไปยกเลิก
‪เพลงคนอื่นเขาในคาราโอเกะงั้นแหละ

589
00:46:25,908 --> 00:46:29,161
‪แต่ผมโกรธมากเลยนะครับ
‪ถ้ามีคนมายกเลิกเพลงที่ผมจองไว้

590
00:46:29,244 --> 00:46:30,746
‪คุณทำแบบนั้นทำไมกันคะ

591
00:46:30,829 --> 00:46:32,122
‪เพราะผมโกรธมาก

592
00:46:32,206 --> 00:46:33,749
‪- อะไรนะ
‪- นั่นคือวิธีการของผมครับ

593
00:46:33,832 --> 00:46:35,375
‪"ตาต่อตา ฟันต่อฟัน"

594
00:46:37,753 --> 00:46:39,588
‪คิดว่าอยู่ในยุค
‪พระเจ้าฮัมมูราบีเหรอคะ

595
00:46:40,172 --> 00:46:42,508
‪"ตาต่อตา ฟันต่อฟัน" อะไรล่ะคะ

596
00:46:42,591 --> 00:46:44,718
‪ฉันนี่แหละที่ต้องมาเสียหายเพราะคุณ

597
00:46:44,801 --> 00:46:46,261
‪ทีหลังผมจะระวังครับ

598
00:46:46,345 --> 00:46:47,721
‪คิดจะทำอะไรอีกเหรอคะ

599
00:46:48,805 --> 00:46:50,140
‪ปิดสำนักงานกฎหมายซะนะครับ

600
00:46:52,226 --> 00:46:54,811
‪คิดว่าตัวเองเป็นใครที่
‪มาบอกให้ปิดคะ

601
00:46:54,895 --> 00:46:57,689
‪อย่าไปเกี่ยวข้องกับอูซัง
‪และบาเบลกรุ๊ป ไปรับคดีอื่นเถอะครับ

602
00:46:57,773 --> 00:47:00,734
‪ฉันขอปฏิเสธคำแนะนำพรรคนี้ค่ะ

603
00:47:06,198 --> 00:47:09,159
‪รู้หรือเปล่าครับว่าใครโทรมาหา
‪ก่อนที่ทนายฮงจะเสียชีวิต

604
00:47:11,078 --> 00:47:12,704
‪ผู้โทรชื่ออาร์ดียู

605
00:47:13,288 --> 00:47:14,790
‪ซึ่งก็คือนักวิจัย ยูมินชอลครับ

606
00:47:16,250 --> 00:47:17,501
‪ผมก็เพิ่งรู้ตอนนั้นครับ

607
00:47:17,584 --> 00:47:20,045
‪ว่าทนายฮงกับยูมินชอลเกี่ยวข้องกัน

608
00:47:20,128 --> 00:47:22,464
‪ทำไมเพิ่งจะมาบอกตอนนี้ล่ะคะ

609
00:47:22,548 --> 00:47:24,633
‪เรื่องสำคัญขนาดนี้
‪ทำไมเพิ่งบอกตอนนี้

610
00:47:24,716 --> 00:47:27,427
‪- แค่นั้นก็เพียงพอที่จะจัดการบาเบล…
‪- จะไม่มีอะไรเปลี่ยนไปครับ

611
00:47:29,179 --> 00:47:32,307
‪ต่อให้มีหลักฐานว่าทนายฮง
‪และยูมินชอลเกี่ยวข้องกัน

612
00:47:32,391 --> 00:47:36,103
‪แต่ข้อเท็จจริงที่ว่าใครบางคน
‪ตั้งใจฆ่าพวกเขาทั้งสอง

613
00:47:37,312 --> 00:47:38,647
‪คุณทนายไม่สามารถพิสูจน์ได้ครับ

614
00:47:38,730 --> 00:47:42,568
‪มันอาจจะต้องใช้เวลา แต่ก็เป็นไปได้
‪ถ้ามีหลักฐานที่แน่ชัดค่ะ

615
00:47:47,281 --> 00:47:48,699
‪น่าจะรู้ดีกว่าใครนี่ครับ

616
00:47:50,659 --> 00:47:53,537
‪ว่าไม่มีทางที่จะชนะอูซังและบาเบลได้

617
00:47:56,373 --> 00:47:58,750
‪การยอมแพ้ในการต่อสู้ที่ไม่มีทางชนะ

618
00:47:59,751 --> 00:48:01,086
‪ก็เป็นโอกาสนะครับ

619
00:48:13,932 --> 00:48:15,100
‪ใช่

620
00:48:15,183 --> 00:48:18,562
‪ถ้าฉันทำคนเดียวไม่ได้
‪ก็คงจะมีใครที่ช่วยฉันได้

621
00:48:21,481 --> 00:48:23,066
‪คนที่ติดบุญคุณฉันมีเพียบ

622
00:48:34,411 --> 00:48:36,538
‪อะไรเนี่ย ตายแล้ว ขอโทษนะ

623
00:48:43,795 --> 00:48:47,007
‪ศรัทธาในพระเจ้านะ ทนายฮง
‪พระเจ้าจะช่วยแก้ปัญหาทุกอย่างเอง

624
00:48:54,056 --> 00:48:57,267
‪ไม่สามารถติดต่อเลขหมายปลายทาง
‪ที่ท่านเรียก กรุณาฝากข้อความเสียง

625
00:48:57,351 --> 00:49:00,103
‪หลังสัญญาณเสียง
‪จะทำการเก็บค่าใช้จ่าย

626
00:49:06,026 --> 00:49:07,235
‪ทนายฮง

627
00:49:07,319 --> 00:49:10,614
‪เขาลือกันให้แซ่ดว่าเธออยู่ใน
‪แบล็กลิสต์ของทนายชเวมยองฮี

628
00:49:10,697 --> 00:49:12,658
‪แล้วใครจะกล้าช่วยทนายฮงล่ะ

629
00:49:12,741 --> 00:49:14,534
‪ฉันไม่อยากจะซวยไปด้วยหรอกนะ

630
00:49:18,330 --> 00:49:19,331
‪โธ่เว้ย

631
00:49:25,170 --> 00:49:26,421
‪มีเรื่องอะไรเหรอครับ

632
00:49:30,842 --> 00:49:31,718
‪(สำนักงานกฎหมายฟางข้าว)

633
00:49:37,557 --> 00:49:39,976
‪การฟ้องร้องในคดีประเภทคล้ายกัน
‪ที่ฉันชนะค่ะ

634
00:49:40,060 --> 00:49:42,187
‪การไถ่ถอนอสังหาริมทรัพย์
‪ของธุรกิจเล็ก

635
00:49:42,270 --> 00:49:45,315
‪ที่ถูกบริษัทใหญ่
‪ยึดกรรมสิทธิ์ความเป็นเจ้าของไป

636
00:49:45,899 --> 00:49:48,235
‪ไม่ใช่คดีที่ดำเนินโดยอูซังค่ะ
‪ฉันเป็นคนแอบทำเอง

637
00:49:49,111 --> 00:49:50,445
‪เพราะค่าจ้างทนายมีราคาสูงค่ะ

638
00:49:55,784 --> 00:49:57,911
‪ฉันจะช่วยเอาคึมกาพลาซ่ากลับมาให้ค่ะ

639
00:49:57,994 --> 00:49:59,996
‪ฉันไม่สนเหตุผล

640
00:50:00,080 --> 00:50:02,541
‪แต่คุณทนายต้องการตึกนั้นมากเลยนี่คะ

641
00:50:02,624 --> 00:50:04,793
‪ไม่สิ คุณต้องการอย่างไม่มีข้อแม้

642
00:50:04,876 --> 00:50:06,545
‪เจ้าของตัวจริงก็เป็นคุณทนายใช่ไหมคะ

643
00:50:14,678 --> 00:50:16,430
‪ทำไมจู่ๆ ถึงเสนออะไรแบบนี้ครับ

644
00:50:16,513 --> 00:50:18,557
‪สิ่งที่คุณคิดจะทำน่ะ
‪ให้ฉันทำด้วยค่ะ

645
00:50:18,640 --> 00:50:19,891
‪ทำไมผมต้องทำแบบนั้นล่ะ

646
00:50:19,975 --> 00:50:22,561
‪ที่จริงแล้ว คนที่โกรธที่สุด
‪ไม่ใช่ฉันเหรอคะ

647
00:50:24,396 --> 00:50:26,106
‪ลูกสาวที่เสียพ่อไปอย่างไม่ยุติธรรม

648
00:50:31,111 --> 00:50:32,404
‪ถึงอย่างนั้นก็เถอะ

649
00:50:32,487 --> 00:50:34,948
‪คงจะให้คุณทำไม่ได้ครับ
‪เพราะมันไม่ใช่หน้าที่ของทนาย

650
00:50:37,743 --> 00:50:41,705
‪ตอนนี้ฉันยื่นข้อเสนอโดยการลบ
‪ฐานะทนายออกชั่วคราวค่ะ

651
00:50:41,788 --> 00:50:44,833
‪ไม่ใช่ในฐานะทนาย แต่ในฐานะ
‪ลูกที่ไม่ได้เรื่องของคุณฮงยูชาน

652
00:50:54,760 --> 00:50:56,928
‪ถ้าคุณกลายเป็นอุปสรรค
‪จะต้องวางมือออกมานะครับ

653
00:50:57,012 --> 00:50:59,139
‪โอเค ตกลงค่ะ

654
00:51:02,100 --> 00:51:03,435
‪หยิบอันนี้หน่อยสิคะ

655
00:51:04,895 --> 00:51:06,897
‪- ทำไมครับ
‪- เราจะชนอันนี้แทนแก้วค่ะ

656
00:51:06,980 --> 00:51:08,857
‪- ไม่ล่ะครับ
‪- เร็วๆ สิคะ

657
00:51:08,940 --> 00:51:11,026
‪ต้องเอาคึมกาพลาซ่ากลับมาสิคะ

658
00:51:20,243 --> 00:51:22,370
‪เรามาเริ่มพลิกสถานการณ์กันค่ะ

659
00:51:56,488 --> 00:52:00,116
‪โธ่ ถ้าเกิดว่าเบรกไม่แตกนะ

660
00:52:00,992 --> 00:52:03,829
‪เขาคงจะไม่เสียชีวิต
‪คุณก็คงจะไม่บาดเจ็บ

661
00:52:04,329 --> 00:52:06,331
‪ไม่รู้ทำไมรถถึงได้
‪ผลิตออกมาคุณภาพแย่แบบนั้น

662
00:52:06,915 --> 00:52:11,294
‪ความจริงใจมีกระจึ๋งเดียวเหมือนตอน
‪ถูกสอบสวนในฐานะผู้ต้องสงสัยเลยนะคะ

663
00:52:12,254 --> 00:52:14,881
‪แต่ผมก็กำลังเข้าคุก
‪รอชดใช้ความผิดอยู่นี่ไงครับ

664
00:52:14,965 --> 00:52:17,259
‪นั่นไม่ใช่เพราะคุณเป็นผู้ต้องสงสัย

665
00:52:17,342 --> 00:52:20,679
‪ในการถ่ายและแพร่คลิป
‪อนาจารของเด็กและวัยรุ่นเหรอครับ

666
00:52:20,762 --> 00:52:23,473
‪ทำไมจู่ๆ
‪ต้องเอาเรื่องนั้นมาพูดด้วยล่ะครับ

667
00:52:23,557 --> 00:52:26,685
‪เขาสัญญาว่าจะลดโทษให้เหรอครับ
‪ถ้าเกิดว่าฆ่าทนายฮงยูชาน

668
00:52:26,768 --> 00:52:29,020
‪- โดยการกลบเกลื่อนให้เป็นอุบัติเหตุ
‪- อะไรนะครับ

669
00:52:29,604 --> 00:52:31,940
‪พูดอะไรของคุณครับนั่น

670
00:52:32,440 --> 00:52:33,567
‪แต่ว่าก็นะ

671
00:52:34,651 --> 00:52:39,114
‪ถ้าอูซังเป็นคนออกโรง
‪คงจะลดโทษให้เหลือจำคุกแค่สองปีได้

672
00:52:39,823 --> 00:52:43,201
‪เพราะมีมาตรฐานการพิจารณาคดี
‪ของเกาหลีที่ขี้เกียจและน่าขำสิ้นดี

673
00:52:43,869 --> 00:52:47,163
‪ทำไมเอาแต่
‪พูดเรื่องอะไรก็ไม่รู้ล่ะครับ

674
00:52:47,747 --> 00:52:51,459
‪ผมจะรับการตัดสินอย่างถูกต้อง

675
00:52:56,673 --> 00:52:58,091
‪หุบปากแล้วฟังฉันให้ดี

676
00:52:59,426 --> 00:53:03,179
‪เริ่มบอกความจริงฉันตั้งแต่ตอนนี้

677
00:53:03,680 --> 00:53:06,641
‪ถ้าไม่ทำอย่างนั้น
‪แกจะได้ตายภายในคืนนี้

678
00:53:08,351 --> 00:53:10,228
‪แค่เพราะเดินเฉียดไหล่กับใครบางคน

679
00:53:16,985 --> 00:53:17,944
‪อะไรนะ

680
00:53:18,862 --> 00:53:20,530
‪คิดว่าฉันจะกลัวเพราะคำพูดแค่นี้เหรอ

681
00:53:22,991 --> 00:53:24,117
‪ใครเป็นคนสั่ง

682
00:53:24,618 --> 00:53:26,244
‪ให้แกขับรถบรรทุกชนเขาตาย

683
00:53:34,419 --> 00:53:35,795
‪ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย

684
00:53:37,297 --> 00:53:39,966
‪ใครเป็นคนสั่ง

685
00:53:42,093 --> 00:53:44,262
‪ตอบเดี๋ยวนี้ ไอ้เวร

686
00:53:51,311 --> 00:53:52,562
‪ไปกันเถอะ

687
00:53:56,775 --> 00:53:57,734
‪เดี๋ยวครับ

688
00:54:04,282 --> 00:54:05,408
‪หัวหน้าพโยครับ

689
00:54:06,618 --> 00:54:07,953
‪ผมไม่รู้ชื่อเขา

690
00:54:13,416 --> 00:54:14,459
‪หัวหน้าพโยงั้นเหรอ

691
00:54:15,502 --> 00:54:16,544
‪เขาคนเดียวเหรอ

692
00:54:16,628 --> 00:54:19,005
‪มีคนที่ดูเหมือนจะตำแหน่งสูงกว่าด้วย

693
00:54:19,089 --> 00:54:20,507
‪แต่ผมรู้แค่เบอร์หัวหน้าพโยครับ

694
00:54:20,590 --> 00:54:22,008
‪เขาเป็นใคร

695
00:54:22,092 --> 00:54:23,301
‪ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน

696
00:54:23,385 --> 00:54:27,263
‪เขาโผล่มาที่สถานีตำรวจ
‪และบอกผมว่าถ้าทำตามที่สั่ง

697
00:54:27,347 --> 00:54:29,891
‪เขาจะติดต่อทางอูซัง
‪ให้ช่วยลดโทษให้น่ะครับ

698
00:54:30,433 --> 00:54:33,144
‪- ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน
‪- ขอโทษครับ

699
00:54:34,604 --> 00:54:35,647
‪ผมขอโทษจริงๆ ครับ

700
00:54:36,982 --> 00:54:39,067
‪- เบอร์อะไรครับ
‪- อะไรนะครับ

701
00:54:55,125 --> 00:54:56,626
‪เพียงพอแล้วครับ ไปกันเถอะ

702
00:55:01,756 --> 00:55:03,925
‪ไอ้เวรนั่นเป็นคนร้ายตัวจริงนี่คะ

703
00:55:06,761 --> 00:55:09,097
‪แต่ฉันก็ต้องกลับไป
‪โดยไม่สามารถทำอะไรได้เลย

704
00:55:13,810 --> 00:55:16,354
‪ฉันไม่สามารถปล่อยไว้
‪และไปจากที่นี่ทั้งอย่างนี้ค่ะ

705
00:55:28,116 --> 00:55:29,451
‪คุณอีชุงอิล

706
00:55:30,744 --> 00:55:32,954
‪ขอบคุณสำหรับความร่วมมือนะครับ

707
00:55:34,247 --> 00:55:38,543
‪พวกผมรู้สึกอุ่นใจมากเลยครับ
‪ที่คุณบอกว่าจะมาอยู่ฝ่ายพวกเรา

708
00:55:38,626 --> 00:55:39,878
‪กำลังทำอะไรของคุณ

709
00:55:42,088 --> 00:55:44,424
‪พวกเราจะสืบสวนคดีอีกครั้ง

710
00:55:44,507 --> 00:55:46,176
‪ตามคำให้การของคุณ

711
00:55:47,177 --> 00:55:48,720
‪และตามหาเบื้องหลังให้เจอ

712
00:55:48,803 --> 00:55:50,346
‪เป็นอะไรของคุณเนี่ย

713
00:55:50,430 --> 00:55:52,474
‪ไม่จริงครับ เขากำลังพูดมั่วครับ

714
00:55:52,557 --> 00:55:53,850
‪คุณอีชุงอิล

715
00:55:54,809 --> 00:55:57,812
‪ความยุติธรรมของคุณจะคงอยู่ตลอดไป
‪ขอบคุณมากจริงๆ ครับ

716
00:55:57,896 --> 00:55:59,064
‪- อะไรนะ
‪- ไปกันเถอะ

717
00:56:02,442 --> 00:56:04,319
‪- เดี๋ยวสิ
‪- ขอบคุณครับ

718
00:56:04,861 --> 00:56:08,156
‪เดี๋ยวก่อน เฮ้ย

719
00:56:08,823 --> 00:56:09,908
‪บ้าเอ๊ย

720
00:56:23,421 --> 00:56:26,508
‪ปกติแล้วทนายความในอิตาลี
‪ทำงานกันแบบนี้เหรอคะ

721
00:56:27,175 --> 00:56:31,012
‪เพราะว่าที่อิตาลีมีอาชญากร
‪เยอะกว่าเกาหลีน่ะครับ

722
00:56:32,097 --> 00:56:34,140
‪ฉันรู้สึกพอใจกว่าที่คิด

723
00:56:34,224 --> 00:56:36,684
‪ทีมเวิร์กของเราก็ดีมากเลยนะคะ

724
00:56:37,393 --> 00:56:38,853
‪คุณไม่ได้ทำอะไรเลย
‪จะมาทีมเวิร์กอะไร

725
00:56:38,937 --> 00:56:40,438
‪จะไม่ได้ทำได้ไงล่ะคะ

726
00:56:40,522 --> 00:56:43,358
‪ฉันสร้างบรรยากาศ
‪เพื่อคงความตึงเครียดอยู่ข้างๆ นะ

727
00:56:43,441 --> 00:56:45,068
‪แต่ผมเป็นคนร่ายบทพูดหมดเลยนะ

728
00:56:45,151 --> 00:56:46,653
‪บทพูดก็สำคัญ

729
00:56:46,736 --> 00:56:48,905
‪แต่การทำให้กดดัน
‪โดยไม่มีบทพูดก็สำคัญนะคะ

730
00:56:48,988 --> 00:56:50,406
‪ไม่รู้ได้ไงคะเนี่ย

731
00:56:51,199 --> 00:56:54,119
‪เอาเป็นว่าฉันชอบ
‪บรรยากาศนัวร์มากเลยค่ะ

732
00:56:54,953 --> 00:56:57,497
‪นัวร์ของจริงยังไม่เริ่มด้วยซ้ำครับ

733
00:56:58,706 --> 00:56:59,707
‪อย่าบอกนะว่า

734
00:57:00,834 --> 00:57:02,127
‪คุณจะยิงคนอะไรแบบนั้นเหรอคะ

735
00:57:03,128 --> 00:57:05,088
‪เกาหลีเป็นประเทศ
‪ที่ห้ามถือครองปืนครับ

736
00:57:05,588 --> 00:57:06,673
‪ทำแบบนั้นไม่ได้หรอกครับ

737
00:57:06,756 --> 00:57:08,675
‪ตามนั้นค่ะ นี่ไม่ใช่ในหนังสักหน่อย

738
00:57:10,218 --> 00:57:12,137
‪ไปตามหาหัวหน้าพโยกันค่ะ

739
00:57:17,851 --> 00:57:19,978
‪หมายความว่าไง
‪สถานการณ์ที่ไม่คาดคิดงั้นเหรอ

740
00:57:20,562 --> 00:57:21,396
‪ครับ

741
00:57:21,980 --> 00:57:24,607
‪ดูเหมือนคนขับรถบรรทุก
‪คิดจะเปลี่ยนฝ่ายครับ

742
00:57:24,691 --> 00:57:25,859
‪พูดให้มันเข้าใจหน่อย

743
00:57:27,110 --> 00:57:30,572
‪ทนายฮงชายอง
‪กับทนายอิตาลีคนนั้นแวะมาหา

744
00:57:30,655 --> 00:57:32,657
‪เหมือนพวกเขา
‪ร่วมมืออะไรบางอย่างกันครับ

745
00:57:32,740 --> 00:57:33,950
‪เวรเอ๊ย

746
00:57:57,974 --> 00:57:58,975
‪ขอโทษครับ

747
00:58:01,853 --> 00:58:03,480
‪ขอโทษแล้วจบเหรอ

748
00:58:03,563 --> 00:58:05,607
‪กระดูกไหล่ฉันเคลื่อนไปแล้วนะ

749
00:58:06,274 --> 00:58:08,193
‪แกจะได้ตายภายในคืนนี้

750
00:58:08,276 --> 00:58:10,028
‪แค่เพราะเดินเฉียดไหล่กับใครบางคน

751
00:58:10,945 --> 00:58:13,740
‪ไอ้เวรนี่
‪คนเขาพูดอยู่แกทำเป็นเมินเหรอวะ

752
00:58:16,743 --> 00:58:19,621
‪- จัดการ
‪- มานี่

753
00:58:25,752 --> 00:58:28,963
‪- วิ่งสิ วิ่ง
‪- วิ่ง เร็วเข้า

754
00:58:29,047 --> 00:58:30,048
‪ให้ตายเถอะ

755
00:58:39,724 --> 00:58:41,768
‪ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ

756
00:58:43,228 --> 00:58:44,562
‪ขอบคุณสำหรับข้อมูลค่ะ

757
00:59:05,625 --> 00:59:06,584
‪อีชุงอิล

758
00:59:08,586 --> 00:59:11,798
‪ทะเลาะวิวาทในสถานกักกัน
‪และเสียชีวิตเพราะถูกแทงค่ะ

759
00:59:23,017 --> 00:59:24,102
‪สบายใจไหมครับ

760
00:59:27,939 --> 00:59:30,358
‪รู้สึกสกปรก หงุดหงิด และแย่มากค่ะ

761
00:59:32,235 --> 00:59:33,778
‪มันต่างจากที่คิดเยอะเลยนะคะ

762
00:59:35,280 --> 00:59:36,781
‪ถ้าไม่อยากทำจะเลิกตอนนี้ก็ได้ครับ

763
00:59:36,864 --> 00:59:37,865
‪ไม่ค่ะ

764
00:59:39,617 --> 00:59:40,952
‪ฉันยังตัดสินใจตามเดิมค่ะ

765
00:59:43,913 --> 00:59:45,665
‪เรามาสร้างกฎกันสักข้อค่ะ

766
00:59:47,584 --> 00:59:49,627
‪จะใช้วิธีแบบไหนก็ได้

767
00:59:50,837 --> 00:59:53,381
‪แต่อย่าคร่าชีวิตผู้คนเลยค่ะ

768
01:00:16,779 --> 01:00:18,865
‪หัวหน้าพโย ชื่อพโยฮยอกพิล

769
01:00:19,532 --> 01:00:21,701
‪ระบุเบาะแสได้แล้ว
‪ผมขอตัวไปก่อนนะครับ

770
01:00:21,784 --> 01:00:22,785
‪ฉันไปด้วยค่ะ

771
01:00:22,869 --> 01:00:24,787
‪อยู่นี่เถอะครับ
‪เขาอาจจะเป็นคนอันตรายก็ได้

772
01:00:24,871 --> 01:00:26,623
‪จำนวนมีผลต่อชัยชนะค่ะ

773
01:00:27,332 --> 01:00:28,791
‪เยอะไว้ก่อนก็ไม่เสียหายอะไรนี่คะ

774
01:00:28,875 --> 01:00:29,834
‪คุณทนาย

775
01:00:34,380 --> 01:00:36,549
‪ผมก็จะไปด้วยครับ

776
01:00:38,426 --> 01:00:42,430
‪ตอนนี้ผมรู้แจ่มแจ้งแล้วครับ
‪ว่าพวกคุณจะทำอะไรกัน

777
01:00:44,015 --> 01:00:46,184
‪ทำไมจู่ๆ โผล่ออกมาจากตรงนั้น

778
01:00:46,267 --> 01:00:48,811
‪ผมดื่มตอนกลางวันแล้วก็หลับยาวๆ

779
01:00:48,895 --> 01:00:51,147
‪และตื่นเพราะพวกคุณคุยกันครับ

780
01:00:51,230 --> 01:00:52,231
‪แอบฟังหมดแล้วสินะคะ

781
01:00:52,315 --> 01:00:55,777
‪ไม่ใช่แอบฟังครับ
‪แต่ผมแค่ไม่ได้ตั้งใจ

782
01:00:56,486 --> 01:00:59,781
‪เอาเป็นว่า ผมเองก็อยากแก้แค้น
‪ให้ทนายฮงยูชานเหมือนกันครับ

783
01:01:01,366 --> 01:01:02,617
‪ผมจะทำทุกอย่างครับ

784
01:01:23,054 --> 01:01:25,223
‪ทักษะของผมที่แอบซ่อนมาจนถึงตอนนี้

785
01:01:27,058 --> 01:01:30,019
‪ถ้ามีเรื่องให้ต้องใช้
‪ก็จะเอาออกมาใช้ครับ

786
01:01:31,437 --> 01:01:32,397
‪ทักษะเหรอ

787
01:02:54,312 --> 01:02:58,149
‪เงินที่ได้มาจากชีวิตคน
‪ก็มักจะเสียไปง่ายๆ ในการพนันน่ะสิ

788
01:03:02,820 --> 01:03:05,156
‪เฮ้ย แกพูดกับฉันเหรอ

789
01:03:09,076 --> 01:03:11,245
‪ในนี้มีแกคนเดียวที่จ้างฆ่าคนนี่

790
01:03:15,374 --> 01:03:16,542
‪แกเป็นใคร

791
01:03:21,214 --> 01:03:23,758
‪เป็นคนที่ขยะแขยงนายแต่ก็ต้องการนาย

792
01:04:01,546 --> 01:04:02,755
‪สกปรกจริงๆ เลย

793
01:04:03,464 --> 01:04:06,676
‪ถ้าผมย้ายเขา มือผมก็จะเลอะแน่ๆ เลย

794
01:04:08,219 --> 01:04:09,887
‪พวกคุณสองคนจัดการเลยค่ะ

795
01:04:09,971 --> 01:04:13,140
‪คุณทนายช่วยจับแขนทั้งสองข้าง
‪เดี๋ยวผมจะจับขา

796
01:04:15,142 --> 01:04:17,895
‪ภาวะสมองบวมของผม
‪ยังไม่ดีขึ้นเท่าไรน่ะครับ

797
01:04:19,021 --> 01:04:22,108
‪นั่นสิครับ ต้องรีบหายดีนะครับ

798
01:04:30,616 --> 01:04:33,411
‪(ร้านอาหารพุงมี)

799
01:04:33,494 --> 01:04:34,871
‪- ว่าไง
‪- คือว่า

800
01:04:34,954 --> 01:04:36,372
‪ผมอยากให้รีบมาที่นี่น่ะครับ

801
01:04:36,455 --> 01:04:37,748
‪มีเรื่องอะไร

802
01:04:37,832 --> 01:04:41,502
‪ผู้คุมที่ให้ข้อมูลคนขับรถบรรทุก
‪ขอเงินเพิ่มครับ

803
01:04:41,586 --> 01:04:44,505
‪ผมพยายามพูดกับเขาแล้ว
‪แต่เขาไม่ฟังเลยครับ

804
01:04:45,089 --> 01:04:47,300
‪ให้ตายสิ ตอนนี้นายอยู่ไหน

805
01:04:57,393 --> 01:04:59,395
‪เฮ้ย ผู้คุมอยู่ไหน

806
01:04:59,478 --> 01:05:00,980
‪เรื่องใหญ่แล้วครับ

807
01:05:01,063 --> 01:05:02,273
‪พูดอะไรของนาย

808
01:05:15,703 --> 01:05:16,662
‪ยังไม่ตายใช่ไหมคะ

809
01:05:18,289 --> 01:05:19,790
‪ท้องเขายังขยับอยู่ครับ

810
01:05:21,334 --> 01:05:23,461
‪ลุงคนนี้มีไขมันหน้าท้องนะเนี่ย

811
01:05:28,341 --> 01:05:29,425
‪เฮ้ย

812
01:05:48,986 --> 01:05:50,279
‪ปืนพกของรัสเซียนี่นา

813
01:05:51,864 --> 01:05:53,824
‪โตกาเรฟ ทีที 33

814
01:05:56,160 --> 01:05:59,747
‪ไม่ใช่รุ่นที่ใช้ในกองทัพ
‪หรือหน่วยข่าวกรองของเกาหลี

815
01:06:01,248 --> 01:06:03,626
‪แล้วประชาชนทั่วไป
‪ได้ปืนนี้มาได้ยังไงกันนะ

816
01:06:10,299 --> 01:06:13,344
‪แต่ก็นะ พวกคุณทั้งสอง
‪เคยเป็นหน่วยข่าวกรองทหารมาก่อน

817
01:06:15,012 --> 01:06:17,598
‪การหาปืนผิดกฎหมายมาครอบครอง
‪ก็ใช่จะเป็นเรื่องยาก

818
01:06:24,814 --> 01:06:26,232
‪รีบตอบมาเดี๋ยวนี้

819
01:06:26,315 --> 01:06:29,860
‪ใครเป็นคนสั่งให้ฆ่าทนายฮงยูชาน
‪และนักวิจัยยูมินชอล

820
01:06:45,042 --> 01:06:47,420
‪สิ่งที่ฉันเกลียดเท่ากับ
‪มักกะโรนีไม่สุก

821
01:06:48,921 --> 01:06:50,297
‪ก็คือการเสียเวลาเปล่า

822
01:06:50,881 --> 01:06:52,466
‪ถ้าไม่พูด

823
01:06:52,550 --> 01:06:55,177
‪พวกนายก็จะลงเอยเหมือนกับอีชุงอิล
‪คนขับรถบรรทุกคนนั้น

824
01:06:56,721 --> 01:06:59,098
‪คนที่อยากจะพูดก่อนให้พยักหน้า

825
01:06:59,181 --> 01:07:00,933
‪แล้วฉันก็จะไว้ชีวิตให้

826
01:07:03,227 --> 01:07:05,771
‪ถ้าไม่พูด ฉันจะแทงด้วยไอ้นี่เลย

827
01:07:05,855 --> 01:07:06,897
‪รีบพูดเดี๋ยวนี้

828
01:07:23,330 --> 01:07:24,874
‪ฉันจะถามเป็นครั้งสุดท้าย

829
01:07:27,376 --> 01:07:28,461
‪ใครเป็นคนสั่ง

830
01:07:31,005 --> 01:07:33,424
‪ตอบเดี๋ยวนี้ เร็วเข้า

831
01:07:59,200 --> 01:08:00,242
‪คุณทนาย

832
01:08:00,951 --> 01:08:02,453
‪ระวังปืน

833
01:08:03,829 --> 01:08:04,997
‪ระวังหน่อยค่ะ

834
01:08:14,507 --> 01:08:17,468
‪รีบพูดเร็วๆ เข้า
‪นี่ไม่ใช่เรื่องล้อเล่นนะคะ

835
01:08:17,551 --> 01:08:18,594
‪เร็วเข้า

836
01:08:43,786 --> 01:08:45,538
‪ทำไมถึงคิดว่าฉันจะไม่ยิงนะ

837
01:08:46,497 --> 01:08:48,249
‪ปืนไม่ได้เอาไว้ขู่ แต่เอาไว้ฆ่านะ

838
01:08:50,334 --> 01:08:52,795
‪ยิงจริงได้ยังไงกันคะ

839
01:08:53,712 --> 01:08:56,048
‪เราตกลงกันว่าจะไม่คร่าชีวิตคนนี่คะ

840
01:08:58,300 --> 01:08:59,385
‪แล้วถ้า

841
01:09:01,303 --> 01:09:03,347
‪เขาไปบอกคนอื่นขึ้นมาจะทำไงคะ

842
01:09:12,523 --> 01:09:13,983
‪งั้นก่อนเขาจะปากโป้ง

843
01:09:17,361 --> 01:09:18,320
‪ก็ต้องฆ่าสิครับ

844
01:09:39,800 --> 01:09:41,552
‪(ซักอบรีด 24 ชั่วโมง)

845
01:10:00,613 --> 01:10:02,281
‪(ไม่แสดงหมายเลข)

846
01:10:26,722 --> 01:10:28,140
‪ไอ้เวรที่ไหน…

847
01:10:44,365 --> 01:10:46,242
‪(ไม่แสดงหมายเลข)

848
01:10:52,873 --> 01:10:53,832
‪ค่ะ

849
01:10:53,916 --> 01:10:56,752
‪วิธีเกิดของมนุษย์อาจมีแค่วิธีเดียว

850
01:10:57,544 --> 01:11:00,547
‪- แต่วิธีตายมีนับไม่ถ้วน
‪- แกเป็นใคร

851
01:11:00,631 --> 01:11:03,467
‪- แกไม่รู้เหรอว่าฉันเป็นใคร
‪- สำหรับทนายชเวมยองฮี

852
01:11:03,550 --> 01:11:06,220
‪- วิธีไหนจะเข้ากับคุณที่สุดกันนะ
‪- แกเป็นใครกันแน่

853
01:11:06,303 --> 01:11:08,347
‪คนที่คุณควรจะหวาดกลัว

854
01:11:16,438 --> 01:11:18,232
‪นึกถึงอะไรบางอย่างไหม

855
01:11:19,066 --> 01:11:21,610
‪ทำไมถึงต้องมาทำกับฉันแบบนี้
‪อย่างน้อยก็บอกเหตุผลมา

856
01:11:22,152 --> 01:11:24,321
‪เจ้าของเสื้อเปื้อนเลือดนั่นบอกผม

857
01:11:25,322 --> 01:11:29,326
‪ว่าคุณเป็นคนสั่งให้พวกเขาฆ่า
‪ทนายฮงยูชานและนักวิจัยยูมินชอล

858
01:11:29,410 --> 01:11:31,203
‪งี่เง่าสิ้นดี

859
01:11:31,287 --> 01:11:32,788
‪ใครจะไปเชื่อที่พวกมันพูด

860
01:11:32,871 --> 01:11:34,707
‪ไม่จำเป็นต้องให้ใครเชื่อหรอก

861
01:11:35,541 --> 01:11:36,917
‪ผมเชื่อก็พอแล้ว

862
01:11:37,001 --> 01:11:38,752
‪ฉันไม่รู้เรื่องนี้จริงๆ

863
01:11:45,384 --> 01:11:46,802
‪ผมมีความอดทนสูงก็จริง

864
01:11:48,137 --> 01:11:50,681
‪แต่ดูเหมือนคนขับรถบรรทุก
‪จะไม่ใช่นะครับ

865
01:11:57,980 --> 01:11:59,440
‪แกต้องการอะไร

866
01:12:04,028 --> 01:12:05,988
‪ทำไมการบรรลุข้อตกลง
‪มันยากเย็นขนาดนี้กันนะ

867
01:12:06,071 --> 01:12:07,406
‪ฉันถามว่าแกต้องการอะไร

868
01:12:07,489 --> 01:12:10,617
‪กู้คืนเกียรติของทนายฮงยูชาน
‪ที่พวกคุณฆ่า

869
01:12:10,701 --> 01:12:13,495
‪และเหยื่อในห้องทดลอง
‪ภายในวันพรุ่งนี้

870
01:12:14,079 --> 01:12:15,122
‪เพื่อที่จะทำแบบนั้น

871
01:12:16,290 --> 01:12:19,251
‪พวกคุณคงจะต้องป่าวประกาศให้โลกรู้
‪ถึงบาปของพวกคุณก่อนใช่ไหม

872
01:12:21,628 --> 01:12:23,339
‪ฆ่าฉันไปเลยสิ

873
01:12:23,422 --> 01:12:26,925
‪การกู้คืนเกียรติของพวกเขา
‪สำคัญกว่าชีวิตไร้ค่าของพวกคุณ

874
01:12:27,009 --> 01:12:28,969
‪คิดว่าฉันจะฟังที่แกพูดเหรอ

875
01:12:32,473 --> 01:12:34,141
‪นั่นเป็นอิสระของคุณ

876
01:12:34,975 --> 01:12:38,187
‪แต่แน่นอนว่าอิสระ
‪ย่อมตามมาด้วยการรับผิดชอบ

877
01:13:20,396 --> 01:13:22,022
‪ไอ้เวรนั่น

878
01:13:23,607 --> 01:13:25,234
‪ซ่อนตัวให้ดีนะ

879
01:13:26,193 --> 01:13:29,738
‪โผล่มาให้ฉันแม้แต่เส้นผม
‪แกก็จะไม่ได้ตายดีแน่

880
01:14:29,798 --> 01:14:33,760
{\an8}‪(คลังเก็บวัตถุดิบ เภสัชกรรมบาเบล)

881
01:14:38,932 --> 01:14:41,643
‪วัตถุดิบอาร์ดียู 90 ที่เข้ามาวันนี้
‪ต้องเก็บไว้ที่เจ็ดองศานะ

882
01:14:41,727 --> 01:14:43,479
‪ครับ ผมอ่านคู่มือเรียบร้อยแล้วครับ

883
01:14:46,940 --> 01:14:49,359
‪- มีอะไรเหรอครับ
‪- พวกเรามาฆ่าเชื้อครับ

884
01:14:49,443 --> 01:14:51,612
‪เวลาผ่านไปขนาดนี้แล้วเหรอเนี่ย

885
01:14:52,279 --> 01:14:53,697
‪- หลบให้พวกเขาหน่อย
‪- ครับ

886
01:14:54,198 --> 01:14:55,908
‪ช่วยออกไปให้เขาฆ่าเชื้อก่อนนะครับ

887
01:14:55,991 --> 01:14:56,992
‪- ครับ
‪- ครับ

888
01:15:05,584 --> 01:15:08,253
‪(อาร์ดียู 90)

889
01:15:17,930 --> 01:15:21,016
‪(เฉพาะบุคคลที่ได้รับอนุญาตเท่านั้น
‪คลังเก็บวัตถุดิบ)

890
01:15:22,434 --> 01:15:23,477
‪(กรดไตรอานามิ)

891
01:15:35,739 --> 01:15:36,907
‪(อาร์ดียู 90)

892
01:15:52,422 --> 01:15:53,549
‪(ทีดับเบิลยู ฆ่าเชื้อ)

893
01:16:15,946 --> 01:16:17,364
‪ร้อนแทบตายเลย

894
01:17:35,317 --> 01:17:37,903
‪(อันตราย
‪วัตถุมีพิษ)

895
01:17:56,046 --> 01:17:58,298
‪- ไฟไหม้
‪- โทรเรียกดับเพลิงเร็ว

896
01:18:00,592 --> 01:18:02,052
‪เร็วๆ เข้า

897
01:18:02,135 --> 01:18:03,804
‪- รีบหลบออกไป
‪- ดับไฟก่อน

898
01:18:04,638 --> 01:18:08,684
‪รีบโทรเรียกดับเพลิงเร็วเข้า

899
01:18:29,287 --> 01:18:32,416
‪ช่วยผมหน่อยได้ไหมครับ มายกด้วยกัน

900
01:18:37,921 --> 01:18:39,464
‪หนึ่ง สอง

901
01:18:49,725 --> 01:18:51,643
‪เกือบจะไม่ทันแล้วนะคะ

902
01:18:51,727 --> 01:18:53,478
‪ต้องดึงให้สุดแรงสิคะ

903
01:18:53,562 --> 01:18:56,815
‪เส้นเอ็นเปียโน
‪ดึงไม่ง่ายขนาดนั้นครับ

904
01:18:56,898 --> 01:18:59,484
‪แต่ก็ได้ใช้ประโยชน์จากอาชีพเก่า
‪ของผู้จัดการนะคะ

905
01:18:59,568 --> 01:19:01,903
‪ใครจะไปรู้ว่าเคยเป็น
‪ช่างแต่งหน้าเทคนิคพิเศษมาก่อน

906
01:19:18,628 --> 01:19:20,130
‪ฉันจะไว้ชีวิตแก

907
01:19:21,965 --> 01:19:24,092
‪แต่จากนี้ไป แกต้องทำตามคำสั่งฉัน

908
01:19:24,801 --> 01:19:25,761
‪ครับ

909
01:19:26,928 --> 01:19:31,475
‪ตอนนี้เราต้องการข้อมูลเกี่ยวกับ
‪คลังเก็บวัตถุดิบของเภสัชกรรมบาเบล

910
01:19:50,118 --> 01:19:51,328
‪ไม่ลำบากสักนิดเลยครับ

911
01:19:51,828 --> 01:19:54,664
‪ผมมีความสามารถในการพลิกเกมครับ

912
01:19:55,707 --> 01:19:57,959
‪เชื่อมือผมเถอะครับ
‪ผมเอาชนะคดีนี้ได้ครับ

913
01:20:36,414 --> 01:20:38,416
‪ลูกพี่ครับๆ เกิดเรื่องใหญ่แล้วครับ

914
01:20:39,000 --> 01:20:41,169
‪ตอนนี้เกิดไฟไหม้
‪ที่คลังเก็บวัตถุดิบของเราครับ

915
01:20:43,088 --> 01:20:44,089
‪หลบไป

916
01:20:44,756 --> 01:20:47,717
‪- นี่
‪- ระวังหน่อย

917
01:20:47,801 --> 01:20:49,928
‪- ตรงนี้
‪- ทำอะไรของนาย

918
01:20:54,558 --> 01:20:55,976
‪รีบหลบเถอะครับท่านประธาน

919
01:20:56,059 --> 01:20:59,145
‪- อาจจะมีแก๊สพิษนะครับ
‪- 119 ล่ะ โทรหรือยัง

920
01:20:59,229 --> 01:21:01,314
‪- กำลังมาครับ
‪- อะไรนะ

921
01:21:01,398 --> 01:21:04,734
‪ระบบฉีดน้ำไม่ทำงานหรือไง
‪ทำไมไฟไหม้ลามหนักขนาดนี้

922
01:21:05,527 --> 01:21:06,570
‪คือว่า…

923
01:21:12,993 --> 01:21:14,995
{\an8}‪(หนึ่งชั่วโมงก่อน)

924
01:21:29,384 --> 01:21:31,678
‪- วิ่งสิ
‪- รีบวิ่ง

925
01:21:31,761 --> 01:21:33,305
‪รีบออกไปจากตรงนี้

926
01:21:33,388 --> 01:21:34,264
‪เร็วเข้า

927
01:22:27,442 --> 01:22:28,485
‪ลูกพี่ครับ

928
01:22:35,033 --> 01:22:38,078
‪ผมว่าแล้วเชียว
‪ว่ามันจะกลายเป็นแบบนี้

929
01:22:38,787 --> 01:22:41,748
‪ผมมั่นใจว่าต้องเป็นฝีมือของ
‪คนที่ปักเข็มฉีดยาในหมอนของผม

930
01:22:42,248 --> 01:22:43,124
‪โธ่เว้ย

931
01:22:43,917 --> 01:22:46,461
‪ผมจะจับพวกมันเองครับ ผมจะจับพวกมัน

932
01:22:47,128 --> 01:22:49,422
‪และให้พวกมันทุกคน
‪มาคุกเข่าต่อหน้าลูกพี่ครับ

933
01:22:49,506 --> 01:22:50,882
‪หุบปาก

934
01:23:31,673 --> 01:23:32,799
‪สุดยอด

935
01:23:40,682 --> 01:23:42,058
‪ลาก่อน

936
01:23:51,568 --> 01:23:53,528
‪พวกเขาผลิตยาแบบนี้ขึ้นได้ยังไงนะ

937
01:23:54,195 --> 01:23:57,282
‪ถึงจะต้องเข้าคุกก็ไม่เป็นไร
‪ผมอยากจะเผาพวกมันทิ้งให้หมดเลย

938
01:23:57,365 --> 01:23:59,409
‪เผาทุกอย่างไม่ให้เหลือซาก

939
01:24:16,509 --> 01:24:19,846
‪"ดวงดาว จงลับฟ้า

940
01:24:21,723 --> 01:24:24,350
‪ในยามฟ้าสาง ฉันจะชนะ

941
01:24:25,935 --> 01:24:27,645
‪ฉันจะชนะ

942
01:24:29,814 --> 01:24:31,941
‪ฉันจะชนะ"

943
01:25:14,984 --> 01:25:18,071
{\an8}‪บางทีประธานจาง
‪อาจจะไม่ใช่ประธานตัวจริงก็ได้ครับ

944
01:25:18,780 --> 01:25:20,448
{\an8}‪ประธานตัวจริงคือใครกันคะ

945
01:25:21,032 --> 01:25:23,201
{\an8}‪เจ้านั่นคือวินเชนโซ่สินะ

946
01:25:25,495 --> 01:25:27,163
{\an8}‪เพราะงั้นเราต้องเปลี่ยนวิธีครับ

947
01:25:27,247 --> 01:25:30,708
{\an8}‪เปลี่ยนเป็นกฎหมายและศาล
‪วิธีถนัดของเรา

948
01:25:30,792 --> 01:25:33,503
{\an8}‪ฉันจะรับผิดชอบคดีทั้งหมด
‪ที่เกี่ยวข้องกับบาเบลกรุ๊ป

949
01:25:33,586 --> 01:25:35,713
{\an8}‪ครั้งนี้ทำตามคำแนะนำผมดีๆ นะครับ

950
01:25:35,797 --> 01:25:38,842
{\an8}‪ผมจะแนะนำวิถีแห่งความชั่วร้าย
‪ที่แท้จริงให้ครับ

951
01:25:38,925 --> 01:25:42,720
{\an8}‪รุ่นพี่ ผมยอมให้ตลอดไม่ไหวหรอกนะ

952
01:25:42,804 --> 01:25:44,806
{\an8}‪ทำอย่างนั้นไม่ได้สิครับ
‪จะเป็นเรื่องเอานะครับ

953
01:25:44,889 --> 01:25:48,351
{\an8}‪เป้าหมายของเรา
‪คือการสู้อย่างไร้เงื่อนไข

954
01:25:49,894 --> 01:25:54,816
{\an8}‪คำบรรยายโดย: ธมลวรรณ แซ่เจิง

