1
00:00:16,141 --> 00:00:19,269
<i>Ξέρω. Θέλετε να μάθετε τι συνέβη.</i>

2
00:00:19,352 --> 00:00:20,603
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:20,687 --> 00:00:23,732
<i>Για να πω την αλήθεια,</i>
<i>κι εγώ προσπαθώ να καταλάβω.</i>

4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
<i>Πρώτα, ήμουν νεκρή. Ορκίζομαι στον Θεό.</i>

5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
<i>Μετά, ήμουν ζωντανή.</i>

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
<i>Μετά, με ξεγέλασαν.</i>

7
00:00:36,161 --> 00:00:38,538
<i>Και μετά, αυτός ο διάβολος με τσάκισε.</i>

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ

9
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
<i>Είπα στον Τζέι Σι ότι θα μάθω κολύμπι.</i>

10
00:00:44,044 --> 00:00:44,919
<i>Και έμαθα.</i>

11
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
<i>Έχω σημειώσει σε λίστα</i>
<i>πολλά ακόμα να κάνω στη ζωή μου,</i>

12
00:00:49,716 --> 00:00:51,384
<i>αλλά δεν μπορώ να τα κάνω</i>

13
00:00:51,468 --> 00:00:52,385
<i>αν είμαι νεκρή.</i>

14
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
<i>Σπάσιμο.</i>

15
00:01:04,147 --> 00:01:05,356
<i>Με καλεί το καθήκον.</i>

16
00:01:13,364 --> 00:01:16,159
ΕΛΒΕΤΙΑ

17
00:01:33,051 --> 00:01:34,219
ΑΓΓΕΛΟΣ

18
00:01:35,095 --> 00:01:38,515
Μπορώ να πιω πιο πολύ από τον πάπα.
Είναι διακοσίων χρονών.

19
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Άργησες.

20
00:01:40,683 --> 00:01:43,228
Η συγκάτοικός μου
ξέχασε να βάλει ξυπνητήρι.

21
00:01:43,978 --> 00:01:47,440
<i>Ίσως δεν σκεφτήκατε αυτό,</i>
<i>όταν είπα "Με καλεί το καθήκον".</i>

22
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
<i>Τέσπα. Είναι τίμια δουλειά.</i>
<i>Πρέπει να κρυφτώ για προφανείς λόγους.</i>

23
00:01:51,444 --> 00:01:54,155
<i>Και τυχαίνει να φτιάχνω</i>
<i>άπαιχτο Κούμπα λίμπρε.</i>

24
00:01:54,239 --> 00:01:56,616
Λένε ότι ευθύνεται ο Άντριελ.

25
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Χριστός και Παναγία!
Χάφτεις την κάθε βλακεία.

26
00:01:59,619 --> 00:02:01,246
Η Ένζα το είπε θαύμα, Λίσα.

27
00:02:01,329 --> 00:02:03,414
Εγώ δεν κάνω θεολογικές συζητήσεις.

28
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
-Είναι γεγονός.
-Τι συζητάτε;

29
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Για αγγέλους. Σαν εσένα.

30
00:02:08,336 --> 00:02:13,466
Άφησέ την ήσυχη, άθλιε πέφτουλα.
Για τον Άντριελ. Είναι σε όλα τα σόσιαλ.

31
00:02:14,509 --> 00:02:18,138
-Και τι λένε;
-Για την έκρηξη στο Βατικανό.

32
00:02:18,721 --> 00:02:19,764
Είναι συγκάλυψη.

33
00:02:19,848 --> 00:02:22,559
Λένε ότι όρμησε ένας άγγελος
από το υπόγειο.

34
00:02:22,642 --> 00:02:24,936
Το Βατικανό έχει υπόγειο;

35
00:02:25,019 --> 00:02:27,355
Νομίζω ότι είναι κάτι σαν κελάρι.

36
00:02:27,438 --> 00:02:29,107
Εγώ λέω ότι είναι κατακόμβη.

37
00:02:30,108 --> 00:02:31,442
Γελάστε όσο θέλετε.

38
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
Ο Άντριελ έχει χιλιάδες ακολούθους,
και αυξάνονται.

39
00:02:34,571 --> 00:02:37,365
Μιλάς για τους ζηλωτές
που μοιράζουν φυλλάδια;

40
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
-Οι "ζηλωτές" βίωσαν ένα θαύμα.
-Γαμώτο. Συγγνώμη.

41
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Δέκα χιλιάδες άνθρωποι στην Ευρώπη
κολλάνε τον ιό που σαπίζει το πρόσωπο,

42
00:02:46,499 --> 00:02:51,921
κι ο Άντριελ τους θεραπεύει
την ίδια μέρα και ώρα. Όλους ανεξαιρέτως.

43
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Πολύ αμφιβάλλω.

44
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Κυρίες μου. Φέργκους.

45
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Έιβα.

46
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Το συνηθισμένο, παρακαλώ.

47
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
-Για ποιο πράγμα, Μιγκέλ;
-Τι εννοείς;

48
00:03:08,021 --> 00:03:11,357
Αμφιβάλλεις ότι είναι οπαδοί του
ή ότι τους θεραπεύει;

49
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Ήταν ιός. Έκανε τον κύκλο του.

50
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Εκείνος πήρε τα εύσημα και κληρονόμησε
μια στρατιά αφελών γκρούπι αγγέλων.

51
00:03:20,617 --> 00:03:22,994
Θα δείτε. Το επόμενο βήμα του απατεώνα

52
00:03:23,077 --> 00:03:27,040
θα είναι να ιδρύσει μια θρησκεία,
μια αίρεση, και έπεται ο φασισμός.

53
00:03:27,707 --> 00:03:31,419
-Αμάν! Μιλάμε για γρήγορη εξέλιξη.
-Ναι, έχεις μεγάλη πλάκα.

54
00:03:31,920 --> 00:03:33,087
Πάμε, Ένζα.

55
00:03:33,171 --> 00:03:35,715
Δεν θα κάτσουμε εδώ να μας λένε φασίστες.

56
00:03:35,798 --> 00:03:37,592
Θα πληρώσεις την κοπέλα, έτσι;

57
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Πάμε, Λίσα.

58
00:03:51,940 --> 00:03:52,774
Τι;

59
00:03:53,608 --> 00:03:54,567
Εσύ τι νομίζεις;

60
00:03:55,318 --> 00:03:56,236
Για τον άγγελο;

61
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Δεν το σκέφτηκα και πολύ.

62
00:04:00,531 --> 00:04:01,366
Θα έπρεπε.

63
00:04:02,367 --> 00:04:03,660
Είναι επικίνδυνοι καιροί.

64
00:04:06,496 --> 00:04:09,457
Ναι. Θα ήθελα να κάνω πιο πολλά.

65
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Έιβα;

66
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
Σε θέλει το αφεντικό.

67
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Τι έγινε, αφεντικό; Έχουμε δουλειά.

68
00:04:25,056 --> 00:04:27,433
Ναι. Μπορείς να σερβίρεις ποτά

69
00:04:27,517 --> 00:04:29,185
αντί να φλυαρείς με πελάτες;

70
00:04:29,811 --> 00:04:31,938
Στη δουλειά μου, αυτό είναι προσόν.

71
00:04:32,021 --> 00:04:33,523
Όχι αν αφορά τον Άντριελ.

72
00:04:33,606 --> 00:04:34,691
Τι να κάνω;

73
00:04:34,774 --> 00:04:36,734
Όλοι αυτό συζητάνε. Είναι βάιραλ.

74
00:04:37,235 --> 00:04:40,113
Να είμαστε διακριτικές.
Έχει κατασκόπους παντού.

75
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Υποτίθεται ότι είμαστε ινκόγκνιτο για…

76
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Σπρώξε τα σπέσιαλ.
Κοίτα να αυξήσεις τη ζήτηση.

77
00:04:45,702 --> 00:04:46,744
Ναι. Το 'πιασα.

78
00:04:46,828 --> 00:04:47,662
Τα σπέσιαλ.

79
00:04:54,627 --> 00:04:55,461
Τι ήταν αυτό;

80
00:04:56,129 --> 00:04:56,963
Ποιο;

81
00:04:57,046 --> 00:04:57,964
Αυτή η ματιά.

82
00:04:58,047 --> 00:04:59,090
Είδες ματιά;

83
00:04:59,173 --> 00:05:00,800
Ναι. Ανταλλάξατε ματιές.

84
00:05:00,883 --> 00:05:01,968
Ένα κοίταγμα ήταν.

85
00:05:02,051 --> 00:05:02,885
Έιβα.

86
00:05:03,928 --> 00:05:05,388
Τι περιμένεις;

87
00:05:05,471 --> 00:05:07,390
Ο Χανς είναι εδώ τρία χρόνια.

88
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
Εμείς είμαστε εδώ έναν μήνα,
κι έγινες μάνατζερ.

89
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Δεν φταίω εγώ
που έχω οργανωτικές ικανότητες.

90
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Η αλήθεια είναι πως φταις.

91
00:05:16,607 --> 00:05:18,026
Διακριτικότητα, θυμάσαι;

92
00:05:19,360 --> 00:05:21,487
Δεν χρειάζεται να είσαι τόσο τέλεια.

93
00:05:24,157 --> 00:05:27,660
Λοιπόν, πάω στο σπίτι.
Περιμένω να με πάρει η Καμίλα.

94
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Ναι. Μην ξεχάσεις να ρωτήσεις για…

95
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Τη Μαίρη.

96
00:05:31,748 --> 00:05:33,082
Θα ρωτήσω. Όπως πάντα.

97
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Μην αργήσεις να γυρίσεις.

98
00:05:36,794 --> 00:05:39,005
-Αύριο έχει προπόνηση.
-Ναι, μητέρα.

99
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Σε πειράζω. Τα λέμε στο σπίτι.

100
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
-Διάβασες τα χαρμόσυνα νέα;
-Πάσο.

101
00:05:47,555 --> 00:05:49,891
Οι άπιστοι θα υποφέρουν από το φως του.

102
00:05:49,974 --> 00:05:52,894
-Είχα δοθιήνες. Ο Άντριελ με έσωσε.
-Άσε μας, ρε.

103
00:05:52,977 --> 00:05:55,980
-Δεν ξεφεύγεις από την κρίση του.
-Δεν τρέχω να ξεφύγω.

104
00:05:56,606 --> 00:05:59,359
Όλοι θα ακολουθήσουν το φως του
ή θα χαθούν.

105
00:06:02,278 --> 00:06:04,572
Κι άλλοι φέρνουν φως, σκατόφατσα!

106
00:06:06,908 --> 00:06:09,702
<i>Γαμώτο. Αυτό δεν ήταν διακριτικό.</i>

107
00:06:32,100 --> 00:06:34,018
ΙΣΠΑΝΙΑ

108
00:06:42,360 --> 00:06:44,153
Και έτσι φτιάχνεις ένα TikTok.

109
00:06:47,240 --> 00:06:48,199
Καλή διασκέδαση.

110
00:07:34,328 --> 00:07:36,372
Ίσως πρέπει να πάμε στο Λονδίνο.

111
00:07:37,415 --> 00:07:38,958
Το Τάγμα εκεί έχει πειστεί

112
00:07:39,041 --> 00:07:43,254
ότι ένας υπουργός καταλήφθηκε
από δαίμονα πνεύμα, και μας χρειάζονται.

113
00:07:43,337 --> 00:07:44,881
Θα μαζέψω τα πράγματά μου.

114
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Τι άλλο, Καμίλα;

115
00:07:54,474 --> 00:07:55,475
Απλώς…

116
00:07:58,686 --> 00:08:00,021
Είδα ένα όνειρο χθες.

117
00:08:00,771 --> 00:08:03,107
Ότι ξαναβρεθήκαμε

118
00:08:03,691 --> 00:08:04,609
με τη Μαίρη.

119
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Και ξέρω ότι τα όνειρα είναι συμβολικά,

120
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
αλλά με έκανε να σκεφτώ
ότι ίσως βρούμε πληροφορίες

121
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
σχετικά με το τι της συνέβη.

122
00:08:16,746 --> 00:08:19,040
Καμίλα, υπάρχει πιθανότητα

123
00:08:19,957 --> 00:08:21,876
η Μαίρη να είναι ακόμα εκεί έξω.

124
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Κάπου.

125
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Μα πρέπει να δεχτούμε
την πιθανότητα να μην είναι.

126
00:08:35,765 --> 00:08:37,141
Μου δείχνεις πώς;

127
00:08:41,062 --> 00:08:48,027
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ

128
00:09:10,633 --> 00:09:12,802
-Είσαι μεθυσμένος.
-Γιόρταζα.

129
00:09:13,427 --> 00:09:15,763
Χαίρομαι, τώρα που ξέρω τι θα σου κάνω.

130
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Τελευταία λόγια;

131
00:09:26,399 --> 00:09:27,233
Η Μαίρη.

132
00:09:28,317 --> 00:09:29,235
Είναι ζωντανή.

133
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Λες ψέματα. Την είδα να πέφτει.

134
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Ζει. Το ορκίζομαι.

135
00:09:40,413 --> 00:09:42,665
Αν με σκοτώσεις, δεν θα τη βρεις ποτέ.

136
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Πού;

137
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Πού;

138
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
Στο Τολέδο.

139
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
Στην έρημο.

140
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Μαζί του;

141
00:09:55,678 --> 00:09:56,637
Σε ένα φρούριο.

142
00:09:57,138 --> 00:09:58,055
Με φύλακες.

143
00:09:59,932 --> 00:10:00,766
Δείξε μου.

144
00:10:03,978 --> 00:10:08,024
ΠΟΛΗ ΤΟΥ ΒΑΤΙΚΑΝΟΥ

145
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Κυρία Αμουνέτ.

146
00:10:39,347 --> 00:10:40,431
Παρακαλώ, καθίστε.

147
00:10:41,724 --> 00:10:44,810
Ευχαριστώ. Σας παρακαλώ
να με λέτε Γιασμίν, Αγιότατε.

148
00:10:46,979 --> 00:10:48,898
Ευχαριστώ για αυτήν την ακρόαση.

149
00:10:55,821 --> 00:10:57,448
Να καταγράψω τη συνέντευξη;

150
00:10:57,531 --> 00:11:00,242
Φυσικά. Έχετε εξαίρετη φήμη,
κυρία Γιασμίν.

151
00:11:00,326 --> 00:11:03,954
Ο επίσκοπος του Αγίου Μάρκου
εκθειάζει όλη την οικογένειά σας.

152
00:11:04,038 --> 00:11:05,706
Πολύ ευγενικό εκ μέρους του.

153
00:11:06,499 --> 00:11:09,752
Αγιότατε, ετοιμάζω ένα άρθρο
για τον <i>Economist,</i>

154
00:11:09,835 --> 00:11:14,423
για χαμένα χριστιανικά τεχνουργήματα,
και ακολουθώ τα ίχνη τους στην Ιστορία.

155
00:11:14,507 --> 00:11:15,716
Ευγενής σκοπός.

156
00:11:15,800 --> 00:11:17,051
Και δύσκολος.

157
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Χαίρομαι που τα πράγματα
επανήλθαν στο φυσιολογικό στο Βατικανό.

158
00:11:23,432 --> 00:11:27,978
Υπάρχει… Υπάρχει κάποιο ψήγμα αλήθειας
στις φήμες ότι η επίθεση στο Βατικανό

159
00:11:28,062 --> 00:11:32,900
συνδέεται με την αναδυόμενη αίρεση
του αυτοαποκαλούμενου προφήτη Άντριελ;

160
00:11:33,484 --> 00:11:36,278
Δεν ξέρω τι σχέση έχει αυτό
με τα τεχνουργήματα.

161
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
Ναι. Στην πορεία της έρευνάς μου…

162
00:11:38,406 --> 00:11:42,660
Θα σας πληροφορήσω, κυρία Γιασμίν,
ότι, ναι, έχω ακούσει αυτές τις φήμες.

163
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
Και μπορώ να σας πω κατηγορηματικά
ότι δεν υπάρχει καμία σχέση.

164
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Πρόκειται για εικασίες, για να αυξηθούν
οι στρατολογήσεις στην παράξενη αίρεση

165
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
και οι πωλήσεις κίτρινων εφημερίδων.

166
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Όμως, στην πορεία της έρευνάς μου,

167
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
ανακάλυψα μια άγνωστη χριστιανική σέκτα
από την εποχή των Σταυροφοριών,

168
00:12:03,764 --> 00:12:06,642
η οποία απαρτιζόταν από γυναίκες
και ονομαζόταν…

169
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
το Τάγμα του Σταυροειδούς Ξίφους.

170
00:12:14,024 --> 00:12:15,484
Δεν το έχω ακουστά.

171
00:12:16,068 --> 00:12:17,737
Ύστερα από περαιτέρω έρευνα,

172
00:12:17,820 --> 00:12:21,157
ανακάλυψα ότι η δημιουργία
αυτού του γυναικείου τάγματος

173
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
συνδέεται με έναν άγγελο
που παραχώρησε το φωτοστέφανό του

174
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
στο ιδρυτικό του μέλος
πριν από χίλια χρόνια.

175
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
Ο εν λόγω άγγελος ονομαζόταν Άντριελ.

176
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Κυρία Αμουνέτ, νομίζω ότι ξεφύγαμε.

177
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
Σίγουρα βλέπετε τη σχέση
ανάμεσα στο παλαιό αυτό γυναικείο τάγμα

178
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
και σε κάποιον Άντριελ
που ενεπλάκη σε μάχη

179
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
με οπλισμένες μοναχές εδώ στο Βατικανό.

180
00:12:48,476 --> 00:12:51,228
Δεν ξέρω πώς να σχολιάσω κάτι τόσο γελοίο.

181
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Έχω υλικό κάμερας κινητού…

182
00:12:52,938 --> 00:12:54,899
Θα αργήσω στο επόμενο ραντεβού.

183
00:12:54,982 --> 00:12:55,816
Καλή σας μέρα.

184
00:12:55,900 --> 00:12:57,610
Δεν είναι σύμπτωση το ότι…

185
00:12:57,693 --> 00:13:00,654
Η ασφάλεια θα σας συνοδεύσει.
Σας ευχαριστούμε.

186
00:13:12,458 --> 00:13:14,543
ΣΥΝΔΕΣΗ…
ΤΗΛΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΚΗ ΖΕΥΞΗ ΕΠΙΤΥΧΗΣ

187
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Όχι. Εγώ ευχαριστώ.

188
00:13:31,644 --> 00:13:33,145
Το είδα στ' αλήθεια αυτό;

189
00:13:35,773 --> 00:13:37,650
Ξεκίνησε πριν από λίγες μέρες.

190
00:13:37,733 --> 00:13:38,567
Τυχαία;

191
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
Αρχικά.

192
00:13:41,028 --> 00:13:43,531
Αλλά τώρα μοιάζει να ακολουθεί ένα μοτίβο.

193
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
Η Κιβωτός ενεργοποιείται για λίγο
κάθε έξι ώρες.

194
00:13:49,620 --> 00:13:51,330
Προσπάθησες να περάσεις;

195
00:13:51,413 --> 00:13:52,790
Φυσικά και προσπάθησα.

196
00:13:54,667 --> 00:13:57,795
Αλλά το πεδίο δεν στερεοποιείται.

197
00:13:57,878 --> 00:13:59,922
Η πύλη δεν ανοίγει ποτέ εντελώς.

198
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Οποιαδήποτε απόπειρα είναι…

199
00:14:04,885 --> 00:14:05,928
πολύ επώδυνη.

200
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Τζίλιαν.

201
00:14:07,972 --> 00:14:09,640
Έστειλα δρόνους.

202
00:14:09,723 --> 00:14:11,016
Κάποιοι περνάνε.

203
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Άλλοι καταστρέφονται κατά την επαφή.

204
00:14:13,644 --> 00:14:16,063
Αλλά και όσοι περνάνε δεν επιστρέφουν.

205
00:14:16,146 --> 00:14:18,607
Μεταδίδουν μόνο παράσιτα.

206
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Εντυπωσιακό.

207
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Θες να πω να το ερευνήσουν οι δικοί μας;

208
00:14:23,612 --> 00:14:26,407
Αν δεν μπορώ να το βρω εγώ,
δεν μπορεί κανείς.

209
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Συγγνώμη.

210
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Δεν κοιμάμαι.

211
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Η προοπτική να βρω τον Μάικλ
μού δίνει ελπίδα.

212
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Ταυτόχρονα, εντείνει την αγωνία
ότι θα τον χάσω.

213
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Μη ζητάς συγγνώμη.

214
00:14:47,970 --> 00:14:49,221
Δεν ήθελα να διακόψω.

215
00:14:51,473 --> 00:14:52,474
Τι σε φέρνει εδώ;

216
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Έγγραφα. Για την υπογραφή σου.

217
00:14:57,688 --> 00:14:58,689
Οι δικηγόροι

218
00:14:59,273 --> 00:15:02,568
δεν δέχονται τα έντυπα
σε ηλεκτρονική μορφή.

219
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Ακούγεται σημαντικό.

220
00:15:06,196 --> 00:15:08,490
Αφορά την τελική φάση της ανακαίνισης

221
00:15:08,574 --> 00:15:11,911
και το επιπλέον κόστος
του κτιρίου που αγόρασες.

222
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Είσαι σίγουρος
ότι είναι οι καλύτερες προσφορές;

223
00:15:19,835 --> 00:15:23,130
Κοίτα. Είσαι πάντα ευπρόσδεκτη
να έρθεις στο γραφείο

224
00:15:23,213 --> 00:15:25,507
και να συζητήσουμε τις προτάσεις.

225
00:15:26,508 --> 00:15:27,635
Τολμώ να επισημάνω

226
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
ότι θα σου έκανε καλό
να επιστρέψεις ξανά στην Arq-Tech.

227
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Συγγνώμη, Κρίστιαν.

228
00:15:35,643 --> 00:15:37,645
Σου ζητώ να αναλάβεις την εταιρεία

229
00:15:37,728 --> 00:15:41,106
και μετά αμφισβητώ
τις αποφάσεις σου. Είναι αγενές.

230
00:15:41,190 --> 00:15:43,400
Ίσως, αλλά η εταιρεία είναι δική σου.

231
00:15:44,568 --> 00:15:48,822
Μου έχεις σταθεί στα χειρότερά μου.
Σε εμπιστεύομαι απόλυτα.

232
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Λοιπόν,

233
00:15:56,997 --> 00:16:00,292
να με ενημερώνεις
για τις εξελίξεις σχετικά με τη μηχανή.

234
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Θέλω να δω πού θα οδηγήσει αυτό.

235
00:16:06,882 --> 00:16:07,800
Κι εγώ το ίδιο.

236
00:16:21,772 --> 00:16:22,856
<i>Εντάξει, Έιβα.</i>

237
00:16:24,441 --> 00:16:26,402
<i>Ενέργεια Φωτοστέφανου. Τον βράχο.</i>

238
00:16:28,612 --> 00:16:29,571
<i>Τέρμα αριστερά.</i>

239
00:16:30,656 --> 00:16:31,532
<i>Πάνω στο νερό.</i>

240
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
<i>-Συγκεντρώσου.</i>
-Όχι…

241
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Είσαι καλά;

242
00:16:59,101 --> 00:17:00,102
Είμαι κουρασμένη.

243
00:17:02,771 --> 00:17:04,314
Να σου κόψω ώρες στο μπαρ.

244
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Όχι.

245
00:17:06,692 --> 00:17:08,527
Κουράστηκα να είμαι στην απέξω.

246
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Κρυβόμαστε εδώ, ενώ ο Άντριελ δυναμώνει.

247
00:17:13,073 --> 00:17:16,368
Δεν κρυβόμαστε. Σε ετοιμάζουμε
για να τον αντιμετωπίσεις.

248
00:17:17,286 --> 00:17:19,413
Είσαι πολύ κοντά. Λίγη υπομονή.

249
00:17:19,496 --> 00:17:20,956
Δεν είναι ανυπομονησία.

250
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Εντάξει.

251
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Πες μου.

252
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Για όλα αυτά φταίω εγώ.

253
00:17:37,139 --> 00:17:41,226
Ο Άντριελ ελευθερώθηκε.
Οι Πρωτότοκοι κερδίζουν έδαφος.

254
00:17:43,062 --> 00:17:44,021
Η Μαίρη χάθηκε.

255
00:17:47,691 --> 00:17:52,071
Ο Βίνσεντ με χρησιμοποίησε.
Με χειραγώγησε επειδή ήμουν αφελής, χαζή.

256
00:17:52,154 --> 00:17:53,197
-Όχι.
-Ναι.

257
00:17:53,697 --> 00:17:54,907
Ναι, ήμουν χαζή.

258
00:18:02,247 --> 00:18:03,499
Πρέπει να επανορθώσω.

259
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Άγιε Πατέρα.

260
00:18:24,728 --> 00:18:26,605
Δεν είναι απαραίτητο, Κρίστιαν.

261
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
Είμαστε παλιοί φίλοι, έτσι;

262
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Κύριοι, αφήστε μας μόνους, σας παρακαλώ.

263
00:18:33,946 --> 00:18:35,280
Τι θα ήθελες;

264
00:18:35,364 --> 00:18:37,950
Ήρθα να προσφέρω τις υπηρεσίες μου.

265
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Πώς;

266
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
Θα συμφωνήσετε ότι οι τομείς μας
μπορεί να έχουν πολλά κοινά.

267
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Δηλαδή, η ανακάλυψη από την Arq-Tech
ενός πολυδιάστατου σύμπαντος

268
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
μπορεί να συνδυαστεί
με υπάρχοντες καθολικούς στόχους.

269
00:18:51,338 --> 00:18:52,464
Είναι δυνατόν αυτό;

270
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Νόμιζα ότι άφησες την πίστη σου
για την επιστήμη.

271
00:18:56,802 --> 00:18:57,845
Έτσι είναι.

272
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Αλλά τώρα, ένας άγγελος περπατάει στη γη.

273
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Μάλιστα.

274
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Άρα, η Arq-Tech έχει συμμαχήσει
με αυτόν τον υποτιθέμενο άγγελο, έτσι;

275
00:19:13,152 --> 00:19:16,029
Αποκλειστικά δικαιώματα,
προώθηση προϊόντων,

276
00:19:17,030 --> 00:19:19,158
αγγελάκια-παιχνίδια για σκυλιά ίσως;

277
00:19:20,117 --> 00:19:21,618
Πολύ αστείο, Άγιε Πατέρα.

278
00:19:21,702 --> 00:19:22,536
Αγιότατε…

279
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Ο Άντριελ είναι η ενσάρκωση
της γέφυρας μεταξύ πίστης και επιστήμης.

280
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Σκεφτείτε το.

281
00:19:34,089 --> 00:19:36,508
Υπάρχουν δισεκατομμύρια σκεπτικιστές.

282
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Χρειάζονται μόνο λίγα αποδεικτικά στοιχεία
για να προσηλυτιστούν.

283
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Δηλαδή, ξαφνικά η Τζίλιαν Σάλβιους

284
00:19:43,640 --> 00:19:46,894
οικειοποιείται την Εκκλησία
για τους δικούς της σκοπούς;

285
00:19:46,977 --> 00:19:50,105
Η Τζίλιαν είναι σε άδεια
μετά τον θάνατο του γιου της.

286
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Έχει αναθέσει
την επίβλεψη της Arq-Tech σ' εμένα.

287
00:19:55,194 --> 00:19:57,154
Κι εσύ έχεις νέα, τολμηρά σχέδια.

288
00:19:58,906 --> 00:20:00,032
Έρχομαι σ' εσάς

289
00:20:01,617 --> 00:20:02,534
ως προσκυνητής.

290
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Ως ένας πιστός που ξαναγεννήθηκε.

291
00:20:09,875 --> 00:20:11,835
Ένα θεϊκό ον περπατά στη γη.

292
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
Και πιστεύω ότι είναι το πεπρωμένο σας
να ενώσετε δυνάμεις μαζί του.

293
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Ξέρεις τι πιστεύω εγώ;

294
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Πιστεύω ότι ο Άντριελ σε έχει τυφλώσει,
όπως και τόσους άλλους.

295
00:20:45,410 --> 00:20:48,413
Και η τύφλωσή σου σε έκανε να πιστέψεις

296
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
ότι θα εμπιστευόμουν την τύχη

297
00:20:50,290 --> 00:20:53,252
του ισχυρότερου θρησκευτικού θεσμού
στον κόσμο

298
00:20:53,919 --> 00:20:55,796
στα χέρια ενός ψεύτη παράφρονα.

299
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Όχι. Ο Άντριελ άνοιξε την καρδιά μου…

300
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Πώς τολμάς να μιαίνεις τον οίκο του Θεού
με το όνομα αυτού του διαβόλου;

301
00:21:03,637 --> 00:21:06,014
Θέτεις σε κίνδυνο την αιώνια ψυχή σου.

302
00:21:07,140 --> 00:21:09,434
Λυπάμαι που νιώθετε έτσι, Αγιότατε.

303
00:21:11,436 --> 00:21:13,522
Σας συμβουλεύω να το ξανασκεφτείτε,

304
00:21:14,439 --> 00:21:15,941
πριν να είναι αργά.

305
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Κρίστιαν.

306
00:21:27,160 --> 00:21:28,704
Θα σε συμβούλευα το ίδιο.

307
00:21:36,962 --> 00:21:38,338
<i>Το συνηθισμένο, Έιβα.</i>

308
00:21:38,422 --> 00:21:40,424
Ένα νερό για τον ασυγκράτητο τύπο.

309
00:21:40,924 --> 00:21:43,593
Πίνω νερό γιατί μ' αρέσει
να έχω καθαρό μυαλό.

310
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
Ναι. Δεν σε κρίνω.

311
00:21:51,018 --> 00:21:51,852
Ξέρεις,

312
00:21:52,811 --> 00:21:57,357
τις προάλλες είπες
ότι πρέπει όλοι να προσπαθήσουμε

313
00:21:58,358 --> 00:22:00,027
να σταματήσουμε τον Άντριελ.

314
00:22:01,194 --> 00:22:02,863
Κι εσύ είπες ότι είσαι μέσα.

315
00:22:04,406 --> 00:22:05,615
Μπορώ να σε βοηθήσω.

316
00:22:06,700 --> 00:22:11,538
Έχω κι εγώ ανάλογες ανησυχίες
γι' αυτούς τους ζηλωτές

317
00:22:11,621 --> 00:22:13,248
και τον υποτιθέμενο άγγελο.

318
00:22:14,624 --> 00:22:18,378
-Από προσωπική εμπειρία;
-Δεν είπα αυτό. Όχι.

319
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Δηλαδή, ναι. Ξέρεις, ο Άντριελ είναι…

320
00:22:22,924 --> 00:22:24,301
Είναι απαίσιος, γαμώτο.

321
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Τι;

322
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Προσπαθώ να καταλάβω αν μπορώ
να σου εμπιστευτώ ευαίσθητες πληροφορίες.

323
00:22:33,769 --> 00:22:34,895
Ναι. Δηλαδή…

324
00:22:35,896 --> 00:22:36,730
Ναι.

325
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Μπορείς. Θέλω να βοηθήσω.

326
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Σε πιστεύω. Είσαι το είδος του ατόμου
που χρειάζονται οι Σαμαρείτες.

327
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
-Οι Σαμαρείτες;
-Δεν μας ξέρεις;

328
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Θα μας μάθεις.

329
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
Εμφανίζονται στην Ευρώπη
ως απάντηση στους Πρωτότοκους.

330
00:22:52,287 --> 00:22:56,416
Οι Πρωτότοκοι είναι οι οπαδοί
του Άντριελ, τα φρικιά με τα φυλλάδια.

331
00:22:56,500 --> 00:22:58,919
-Το ξέρω.
-Οι Σαμαρείτες είναι η απάντηση.

332
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
Και είναι δικό σου δημιούργημα;

333
00:23:02,798 --> 00:23:03,632
Όχι.

334
00:23:03,715 --> 00:23:05,801
Είμαι απλώς εθελοντής. Όπως όλοι.

335
00:23:07,844 --> 00:23:10,931
Είμαστε μια αποκεντρωμένη ομάδα ομοϊδεατών

336
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
που διαβρώνει
την κρυπτοφασιστική αίρεση του Άντριελ

337
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
μέσω αναστάτωσης και εκφοβισμού.

338
00:23:17,771 --> 00:23:18,855
Σαν λέσχη βιβλίου;

339
00:23:20,190 --> 00:23:21,024
Ναι.

340
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Μια λέσχη βιβλίου που θα παλέψει
για να σταματήσει τον Άντριελ.

341
00:23:28,031 --> 00:23:28,865
Ωραία.

342
00:23:31,368 --> 00:23:32,285
Θα πιω σ' αυτό.

343
00:23:41,461 --> 00:23:44,631
-Σουζάν.
<i>-Άγιε Πατέρα, σας πέτυχα σε κακή στιγμή;</i>

344
00:23:44,714 --> 00:23:47,008
Πάντα είναι κακή στιγμή στη θέση αυτή.

345
00:23:47,092 --> 00:23:49,678
Δεν θυμάμαι πια γιατί την ήθελα τόσο πολύ.

346
00:23:49,761 --> 00:23:51,388
<i>Τι σε προβληματίζει;</i>

347
00:23:51,471 --> 00:23:56,059
Ο Άντριελ συσπειρώνει τις δυνάμεις του.
Φοβάμαι ότι θα συμβεί κάτι τρομερό.

348
00:23:56,143 --> 00:23:58,061
Το ξέρω πολύ καλά.

349
00:23:58,145 --> 00:24:00,605
<i>Θέλω να ξέρω τι θα κάνουμε.</i>

350
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Ποια είναι η θέση της Εκκλησίας;
Θέλουμε οδηγίες.

351
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
<i>Θα κάνουμε δήλωση</i>
<i>ότι ο Άντριελ δεν είναι αυτό που λέει.</i>

352
00:24:08,572 --> 00:24:10,866
Αυτή είναι η επίσημη θέση μας.

353
00:24:10,949 --> 00:24:12,409
<i>Δήλωση;</i>

354
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
<i>Αγιότατε,</i>

355
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
το Βατικανό καθυστέρησε
την απάντησή του στον Άντριελ.

356
00:24:17,539 --> 00:24:20,208
Του επέτρεψε να προσηλυτίσει καθολικούς.

357
00:24:20,292 --> 00:24:21,418
<i>Το καταλαβαίνω.</i>

358
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Αλλά μέχρι να αναλάβει άμεση δράση,
παραμένει πολιτική η κατάσταση.

359
00:24:27,048 --> 00:24:28,800
Αν προχωρήσει σε επιθέσεις,

360
00:24:28,884 --> 00:24:31,845
<i>θα εξαπολύσω όλη τη δύναμη του Τάγματος.</i>

361
00:24:32,429 --> 00:24:34,222
Ελπίζω να μην είναι πολύ αργά.

362
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Εμπιστεύσου τον Θεό, ηγουμένη. Καληνύχτα.

363
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
<i>Εμπιστεύσου τον Θεό, ηγουμένη. Καληνύχτα.</i>

364
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Σ' έπιασα.

365
00:25:01,374 --> 00:25:02,375
Είσαι εντάξει;

366
00:25:05,921 --> 00:25:06,922
Μα είσαι ανήσυχη.

367
00:25:07,964 --> 00:25:10,759
Ενίοτε οι παλιές διδασκαλίες
δεν με βοηθάνε.

368
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Χρειάζομαι μια πιο μοντέρνα προσέγγιση.

369
00:25:16,306 --> 00:25:17,974
Εγώ σε βρίσκω πολύ μοντέρνα.

370
00:25:21,603 --> 00:25:22,979
Επικοινώνησε η Λίλιθ;

371
00:25:23,897 --> 00:25:25,232
Όχι, καθόλου.

372
00:25:29,194 --> 00:25:30,695
Δουλεύουμε πολύ σκληρά.

373
00:25:30,779 --> 00:25:32,531
Ναι. Πρέπει να φάμε.

374
00:25:33,698 --> 00:25:35,659
Είναι η ώρα του δείπνου στη μονή.

375
00:25:51,633 --> 00:25:54,344
Κάνε τους σήμα, κάνε το παραμικρό, και θα…

376
00:25:54,427 --> 00:25:55,929
Θα με σκοτώσεις. Το ξέρω.

377
00:25:56,680 --> 00:26:00,225
Δεν θα σε σκοτώσω.
Δεν θα στερήσω αυτήν τη χαρά από τη Μαίρη.

378
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Εξοχότατε.

379
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Καλησπέρα, κύριοι. Έφερα σπίτι μια φίλη.

380
00:26:27,961 --> 00:26:31,506
-Κουράστηκα. Πάμε σπίτι.
-Θα μιλήσουμε για όσα είπε ο Μιγκέλ.

381
00:26:32,549 --> 00:26:36,177
-Σε γοήτευσε ένας ξανθός.
-Είναι πιο περίπλοκο. Πιες μαζί μου.

382
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
-Καλά. Θα πιω νερό.
-Όχι. Όχι νερό απόψε.

383
00:26:39,514 --> 00:26:42,851
Μα… Ξέρεις ότι δεν…

384
00:26:42,934 --> 00:26:43,768
Ποτέ δεν…

385
00:26:44,269 --> 00:26:45,270
-Τι;
-Όχι.

386
00:26:46,021 --> 00:26:47,814
Δεν έχεις πιει ποτέ σου ποτό;

387
00:26:47,897 --> 00:26:49,316
Όχι, όχι με αλκοόλ. Όχι.

388
00:26:50,233 --> 00:26:53,069
-Και το κρασί της κοινωνίας;
-Μικρές γουλιές.

389
00:26:53,820 --> 00:26:55,155
Θεέ μου.

390
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Εντάξει, θα είναι τέλειο.

391
00:26:58,325 --> 00:26:59,159
Ποιο;

392
00:26:59,242 --> 00:27:03,413
-Θα σε μεθύσω για πρώτη φορά.
-Θα με μεθύσεις; Είπες μόνο ένα ποτό.

393
00:27:03,496 --> 00:27:04,789
Όχι. Όχι πια, αδελφή.

394
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Δεν θα χάσω αυτήν την ευκαιρία. Χανς!

395
00:27:07,542 --> 00:27:08,627
Φέρε μας σφηνάκια.

396
00:27:20,722 --> 00:27:22,223
Αυτά είναι μαχαιριές.

397
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Ψάξε τις άλλες. Αθόρυβα.

398
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Καμίλα.

399
00:27:41,951 --> 00:27:44,537
Μα δεν πρέπει να ξεκινήσω με κρασί; Ή…

400
00:27:44,621 --> 00:27:47,499
Όχι. Πες τις προσευχές σου,
κι άσπρο πάτο. Έλα.

401
00:27:49,334 --> 00:27:50,627
Μυρίζει λεμόνι.

402
00:27:50,710 --> 00:27:52,921
Ναι. Γι' αυτό λέγεται λέμον ντροπ.

403
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Έλα. Γεια μας!

404
00:28:01,971 --> 00:28:02,806
Είναι…

405
00:28:03,306 --> 00:28:04,641
Είναι γλυκό.

406
00:28:04,724 --> 00:28:05,684
Ναι.

407
00:28:05,767 --> 00:28:07,602
Δεν είναι και πολύ δυσάρεστο.

408
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Μια μικρή γουλιά για τις μοναχές,
ένα τεράστιο ποτό…

409
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
-Για τη "μοναχότητα".
-Ναι!

410
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
<i>-Δεν είπα αυτό.</i>
<i>-Ναι, το είπες.</i>

411
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
-Όχι.
-Το είπες.

412
00:28:33,044 --> 00:28:35,422
Δεν είμαι γαλαζοαίματη.

413
00:28:35,505 --> 00:28:36,798
Το είπες.

414
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Είμαι μια αντισυμβατική,
μυστική καλόγρια που γαμάει και δέρνει.

415
00:28:41,720 --> 00:28:42,637
Τι…

416
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Ναι!

417
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Όμως, αν είναι άγγελος,
σημαίνει ότι οι άγγελοι είναι σκάρτοι;

418
00:29:29,934 --> 00:29:30,769
Όχι.

419
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
Δεν είναι άγγελος.

420
00:29:34,481 --> 00:29:35,899
Ούτε άνθρωπος.

421
00:29:36,524 --> 00:29:37,358
Σίγουρα.

422
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Τότε, τι είναι;

423
00:29:46,534 --> 00:29:47,368
Κοίτα.

424
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
Είναι ο Μιγκέλ.

425
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Τι σκαρώνει;

426
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
-Έλα. Πάμε να τον προλάβουμε.
-Όχι. Πήγαινε εσύ.

427
00:30:00,465 --> 00:30:01,800
-Είναι…
-Τα λέμε σπίτι.

428
00:30:01,883 --> 00:30:03,593
Κάτι σκαρώνει. Είσαι σίγουρη;

429
00:30:06,596 --> 00:30:07,430
Εντάξει.

430
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Μιγκέλ;

431
00:30:30,912 --> 00:30:33,164
Θες να σε τσακίσω ξανά;

432
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Σταμάτα.

433
00:30:40,964 --> 00:30:42,340
Έιβα!

434
00:31:13,621 --> 00:31:14,455
Βοήθεια!

435
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
-Φεύγουμε.
-Έιβα.

436
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
-Πες αντίο.
-Αντίο.

437
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Με τίποτα.

438
00:31:39,731 --> 00:31:40,565
Σταθείτε!

439
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Μπορώ τουλάχιστον
να σας ευχαριστήσω που με βοηθήσατε;

440
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Εντάξει. Παρακαλώ, αλλά πρέπει να φύγουμε.

441
00:31:49,240 --> 00:31:50,199
Μπεατρίς,

442
00:31:51,367 --> 00:31:52,327
από δω ο Μιγκέλ.

443
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Χάρηκα.

444
00:31:57,498 --> 00:31:59,042
Τους τσακίσατε εκεί πέρα.

445
00:31:59,542 --> 00:32:01,002
Δεν είσαι μόνο λόγια.

446
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Όχι.

447
00:32:03,338 --> 00:32:05,882
-Οι Σαμαρείτες σάς χρειάζονται.
-Σαμαρείτες;

448
00:32:05,965 --> 00:32:08,885
-Είμαστε μια αποκεντρωμένη…
-Μάχονται τον Άντριελ.

449
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Όχι μόνο στους δρόμους.
Θα παροπλίσουμε κι άλλους ζηλωτές.

450
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Απόψε. Ελάτε μαζί μου.

451
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Είμαι έτοιμη για σχέδια απόψε.

452
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Ας τα ακούσουμε
προτού αναλάβουμε δεσμεύσεις.

453
00:32:22,982 --> 00:32:24,776
Απόψε θα συγκεντρωθούν.

454
00:32:24,859 --> 00:32:27,278
Θα το ερευνήσουμε και θα βρούμε στοιχεία

455
00:32:27,362 --> 00:32:31,032
για να αποκαλύψουμε τους Πρωτότοκους
και την ψευτοθρησκεία.

456
00:32:31,115 --> 00:32:32,116
Σαν κατάσκοποι;

457
00:32:32,200 --> 00:32:33,826
-Σαν επαναστάτες.
-Φύγαμε.

458
00:32:33,910 --> 00:32:34,869
Περίμενε.

459
00:32:34,953 --> 00:32:36,162
Δεν είναι καλή ιδέα.

460
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Μπι, ξέρεις ότι ήθελα
να εμπλακώ σ' αυτόν τον αγώνα.

461
00:32:39,707 --> 00:32:41,876
Ναι. Δεν είναι αυτό που συζητήσαμε.

462
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
-Δεν θέλω να προκαλέσω ένταση.
-Δεν πειράζει. Άκου.

463
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
Μπορούμε να συλλέξουμε πληροφορίες
για τον Άντριελ με ελάχιστο κίνδυνο.

464
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Ωραία. Ακούγεται ενδιαφέρουσα ευκαιρία.

465
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
-Τέλεια.
-Αλλά θα έρθω μαζί σου.

466
00:32:58,726 --> 00:32:59,644
Ακόμα καλύτερα.

467
00:33:03,064 --> 00:33:03,940
Ήταν άψογο.

468
00:33:07,944 --> 00:33:11,030
Να ειδοποιήσουμε,
γιατί ίσως έχουν κι άλλους στόχους.

469
00:33:11,114 --> 00:33:13,533
Βρες τους κωδικούς των άλλων τοποθεσιών.

470
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Ηγουμένη.

471
00:33:25,920 --> 00:33:27,088
Κάτι συμβαίνει.

472
00:33:30,383 --> 00:33:32,969
Ή αφήνουν τα πόστα τους ή τους επιτέθηκαν.

473
00:33:33,052 --> 00:33:34,554
Δεν ξέρω ποιο από τα δύο.

474
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Το Τάγμα δέχεται
συντονισμένη παγκόσμια επίθεση.

475
00:33:44,313 --> 00:33:45,732
Εδώ γίνεται η συνάντηση.

476
00:33:46,941 --> 00:33:48,693
Μόλις φύγουν, θα μπούμε.

477
00:33:50,403 --> 00:33:53,906
Θα κάνουμε διάρρηξη
και θα ρισκάρουμε να εμπλακούν οι αρχές;

478
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Δεν θα είναι διάρρηξη,
αν μας έδωσαν κλειδί.

479
00:33:58,202 --> 00:33:59,328
Πού το βρήκες αυτό;

480
00:33:59,996 --> 00:34:02,999
Ο καβγάς ήταν η αδέξια προσπάθειά μου
να το πάρω.

481
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Όχι και τόσο αδέξια, τελικά.

482
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Κοιτάξτε.

483
00:34:10,423 --> 00:34:12,050
Εντάξει, ελεύθερο το πεδίο.

484
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
-Πάμε.
-Περίμενε.

485
00:34:14,677 --> 00:34:15,636
Ακολούθησέ τους.

486
00:34:17,472 --> 00:34:20,975
Θες να μάθεις τι σκαρώνουν;
Προφανώς, θα το κάνουν τώρα.

487
00:34:21,059 --> 00:34:23,144
Έτσι, θα αποφύγουμε και τη σύλληψη.

488
00:34:23,978 --> 00:34:24,854
Σωστό κι αυτό.

489
00:34:33,488 --> 00:34:36,157
Μην πλησιάζεις πολύ.
Θα μας πάρουν χαμπάρι.

490
00:34:37,283 --> 00:34:38,451
Το έχεις ξανακάνει;

491
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
Βλέπει πολλές ταινίες.

492
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Λοιπόν, από πού είσαι, Μιγκέλ;

493
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Διακρίνω αγγλική προφορά.
Κι από κάπου αλλού επίσης.

494
00:34:50,671 --> 00:34:51,589
Καλό αυτί.

495
00:34:53,132 --> 00:34:56,219
Μετακόμιζα συχνά.
Σε μέρη που δεν έχετε ξανακούσει.

496
00:34:57,720 --> 00:34:59,639
Με την Μπεατρίς δεν ξέρεις ποτέ.

497
00:35:00,431 --> 00:35:01,557
Είσαι μορφωμένος.

498
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Έγκλημα είναι;

499
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Όχι, απλώς…

500
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
Αυτή η πόλη

501
00:35:08,481 --> 00:35:09,982
δεν σου πάει.

502
00:35:10,691 --> 00:35:12,693
Άσ' τον ήσυχο. Μην τον ανακρίνεις.

503
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
Όχι. Δίκιο έχει.

504
00:35:17,949 --> 00:35:20,576
Ήρθα στα βουνά ψάχνοντας κάποιον.

505
00:35:21,619 --> 00:35:23,204
Από το παρελθόν μου.

506
00:35:24,747 --> 00:35:27,041
Κοίτα. Στρίβουν σε παράδρομο.

507
00:35:30,211 --> 00:35:31,045
Εδώ είναι.

508
00:35:32,505 --> 00:35:34,257
Εδώ παίρνουμε το πάνω χέρι.

509
00:35:35,842 --> 00:35:37,385
Είστε Σαμαρείτισσες πλέον.

510
00:35:41,764 --> 00:35:43,432
Όσες επέζησαν έχουν κρυφτεί

511
00:35:43,516 --> 00:35:45,059
και θα περιμένουν οδηγίες.

512
00:35:47,812 --> 00:35:48,813
Εγώ φταίω.

513
00:35:49,981 --> 00:35:50,815
Απέτυχα.

514
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Γιατί το λες; Δεν μπορούσαμε
να ξέρουμε ότι θα συμβεί.

515
00:35:54,277 --> 00:35:55,403
Αλλά ήταν πιθανό.

516
00:35:58,030 --> 00:36:00,158
Πρέπει να φύγουμε, να εξαφανιστούμε.

517
00:36:01,325 --> 00:36:03,119
Καμίλα, υπάρχει πιθανότητα

518
00:36:03,202 --> 00:36:05,288
να μην υφίσταται πλέον το Τάγμα.

519
00:36:07,456 --> 00:36:09,375
Όσο είμαστε έστω και δύο,

520
00:36:09,458 --> 00:36:11,460
το Τάγμα υπάρχει.

521
00:36:13,963 --> 00:36:15,464
Ας μαζέψουμε τα πράγματα.

522
00:36:25,766 --> 00:36:26,809
Ηγουμένη;

523
00:36:27,935 --> 00:36:29,478
Το παράρτημα της Μαδρίτης.

524
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Κάποια είναι ζωντανή.

525
00:36:45,244 --> 00:36:49,373
Δεν ξέρεις πόση έκσταση νιώθεις
όταν γνωρίσεις ένα πραγματικά θεϊκó ον.

526
00:36:49,999 --> 00:36:51,667
Άξιζε να σκοτώσεις τη Σάνον;

527
00:36:56,214 --> 00:36:58,966
Η θεϊκή αλήθεια δεν κρίνεται τόσο απλοϊκά.

528
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Αυτό είναι το κελί της. Στα δεξιά.

529
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Μαίρη;

530
00:37:16,776 --> 00:37:17,610
Πού είναι;

531
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Δεν επέζησε, Λίλιθ.

532
00:37:25,618 --> 00:37:26,786
<i>Μαίρη, μη!</i>

533
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
<i>Λυπάμαι πολύ.</i>

534
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
<i>Η Μαίρη έφυγε από αυτήν τη ζωή.</i>

535
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Είναι στην επόμενη.

536
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Τι είναι αυτό;

537
00:37:38,589 --> 00:37:39,715
Μια ευκαιρία.

538
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Ο Άντριελ ξέρει τι είσαι.

539
00:37:46,847 --> 00:37:48,182
Μπορεί να σε βοηθήσει.

540
00:37:53,604 --> 00:37:56,148
Λίλιθ, πρόσφερε τον εαυτό σου
στον Άντριελ.

541
00:37:57,233 --> 00:37:58,943
Είναι η αληθινή θρησκεία σου.

542
00:38:04,365 --> 00:38:05,408
Προδότη.

543
00:38:05,491 --> 00:38:06,450
Δολοφόνε.

544
00:38:06,534 --> 00:38:08,035
Στο όνομά του, πάρτε τη.

545
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Βίνσεντ!

546
00:39:30,910 --> 00:39:32,828
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ

547
00:41:19,101 --> 00:41:20,936
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη

