1
00:00:16,057 --> 00:00:19,269
Ik snap het.
Je wilt weten wat er is gebeurd.

2
00:00:19,352 --> 00:00:20,562
EEN NETFLIX-SERIE

3
00:00:20,645 --> 00:00:23,732
Eerlijk gezegd
weet ik dat zelf ook nog steeds niet.

4
00:00:26,192 --> 00:00:28,945
Eerst was ik dood. Dat zweer ik.

5
00:00:30,155 --> 00:00:31,823
Toen leefde ik weer.

6
00:00:33,116 --> 00:00:34,868
Toen werd ik erin geluisd.

7
00:00:36,161 --> 00:00:38,580
En toen werd ik verslagen door de duivel.

8
00:00:39,164 --> 00:00:41,624
TWEE MAANDEN LATER

9
00:00:41,708 --> 00:00:44,836
Ik zei tegen JC dat ik zou leren zwemmen
en dat heb ik gedaan.

10
00:00:45,712 --> 00:00:49,215
Er staan nog duizend dingen
op m'n to-dolijst…

11
00:00:49,716 --> 00:00:52,510
…maar die kun je niet afvinken
als je dood bent.

12
00:00:59,267 --> 00:01:00,185
Spelbreker.

13
00:01:04,189 --> 00:01:05,315
De plicht roept.

14
00:01:13,406 --> 00:01:16,159
ZWITSERLAND

15
00:01:32,425 --> 00:01:35,011
ENGEL WAI

16
00:01:35,095 --> 00:01:38,723
Ik kan meer drinken dan de paus.
Hij is 200 jaar oud of zo.

17
00:01:39,641 --> 00:01:40,600
Je bent te laat.

18
00:01:40,683 --> 00:01:43,269
M'n huisgenoot vergat de wekker te zetten.

19
00:01:44,020 --> 00:01:47,440
Vast niet wat je dacht
toen ik zei: 'De plicht roept.'

20
00:01:47,524 --> 00:01:51,361
Het is eerlijk werk. Ik moet me
gedeisd houden om duidelijke redenen.

21
00:01:51,444 --> 00:01:54,114
En ik maak een spectaculaire Cuba Libre.

22
00:01:54,197 --> 00:01:56,616
Ze zeggen dat Adriel verantwoordelijk is.

23
00:01:56,699 --> 00:01:59,536
Jezus, Maria en Jozef,
wat ben jij goedgelovig.

24
00:01:59,619 --> 00:02:03,414
Enza noemde het een wonder.
Ik blijf uit de buurt van theologie.

25
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
Het is een feit.
-Waar hebben jullie het over?

26
00:02:05,917 --> 00:02:07,627
Engelen. Net als jij, schat.

27
00:02:08,336 --> 00:02:10,797
Laat haar met rust, geilaard.

28
00:02:11,464 --> 00:02:13,466
Adriel. Het staat op social media.

29
00:02:14,509 --> 00:02:18,138
En wat zeggen ze?
-De explosie in het Vaticaan.

30
00:02:18,721 --> 00:02:19,806
Dat is een leugen.

31
00:02:19,889 --> 00:02:22,559
Ze zeggen dat er een engel
uit de kelder kwam.

32
00:02:22,642 --> 00:02:24,811
Heeft het Vaticaan wel een kelder?

33
00:02:24,894 --> 00:02:28,940
Meer een soort wijnkelder, denk ik.
-Ik ga voor catacombe.

34
00:02:30,108 --> 00:02:34,404
Lach maar.
Adriel heeft al een paar duizend volgers.

35
00:02:34,487 --> 00:02:37,365
Bedoel je die fanaten
die pamfletten uitdelen?

36
00:02:37,448 --> 00:02:40,451
Die fanaten beleefden een wonder.

37
00:02:40,952 --> 00:02:46,416
Tienduizend mensen in heel Europa
lopen een virus op, een rottend gezicht…

38
00:02:46,499 --> 00:02:47,959
…en Adriel zorgt ervoor…

39
00:02:48,042 --> 00:02:51,921
…dat het op dezelfde dag, hetzelfde uur,
voor iedereen verdwijnt.

40
00:02:52,422 --> 00:02:53,464
Dat betwijfel ik.

41
00:02:56,467 --> 00:02:58,761
Dames. Fergus.

42
00:03:00,346 --> 00:03:01,264
Ava.

43
00:03:03,725 --> 00:03:05,268
Het gebruikelijke.

44
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
Welk deel, Miguel?
-Wat?

45
00:03:08,021 --> 00:03:11,774
Twijfel je of het zijn volgelingen zijn
of dat hij ze heeft genezen?

46
00:03:11,858 --> 00:03:14,277
Het was een virus. Het verminderde.

47
00:03:15,111 --> 00:03:19,574
Hij streek de eer op en kreeg een leger
aan gekke engelengroupies cadeau.

48
00:03:20,617 --> 00:03:23,119
Het volgende wat deze oplichter doet…

49
00:03:23,203 --> 00:03:27,040
…is een kerk of sekte beginnen
en dan komt het fascisme.

50
00:03:27,707 --> 00:03:31,419
Dat is wel heel overdreven.
-Jij bent wel het zonnetje in huis.

51
00:03:31,920 --> 00:03:35,882
Kom, Enza. We kunnen ergens anders
ook wel fascisten genoemd worden.

52
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
Wil je de dame betalen?

53
00:03:38,468 --> 00:03:39,469
Kom mee, Leesa.

54
00:03:52,232 --> 00:03:56,236
Wat?
-Wat denk je? Van de engel?

55
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
Ik heb er niet over nagedacht.

56
00:04:00,531 --> 00:04:01,658
Dat zou wel moeten.

57
00:04:02,450 --> 00:04:03,660
Het is gevaarlijk.

58
00:04:07,914 --> 00:04:09,457
Ik wil meer doen.

59
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
Ava?

60
00:04:13,920 --> 00:04:16,047
De baas wil je spreken.

61
00:04:21,844 --> 00:04:24,013
Wat is er, baas? Het is druk.

62
00:04:25,056 --> 00:04:29,185
Kun je meer tijd besteden
aan drankjes maken en minder aan kletsen?

63
00:04:29,811 --> 00:04:33,481
Kletsen hoort bij het vak.
-Niet als het over Adriel gaat.

64
00:04:33,564 --> 00:04:36,776
Wat moet ik doen? Iedereen praat erover.

65
00:04:37,277 --> 00:04:40,113
We moeten discreet zijn.
Hij heeft overal spionnen.

66
00:04:40,196 --> 00:04:42,573
Het hele punt van incognito zijn is om…

67
00:04:42,657 --> 00:04:45,618
Verkoop de specials.
Je moet ze aanprijzen.

68
00:04:45,702 --> 00:04:47,620
Begrepen. De specials.

69
00:04:54,627 --> 00:04:55,628
Wat was dat?

70
00:04:55,712 --> 00:04:58,006
Wat was wat?
-Die blik.

71
00:04:58,089 --> 00:04:59,090
Was er een blik?

72
00:04:59,173 --> 00:05:01,968
Jij en Hans deelden een blik.
-Hij keek gewoon.

73
00:05:03,928 --> 00:05:07,390
Wat verwacht je dan?
Hans is hier al drie jaar.

74
00:05:07,473 --> 00:05:10,268
We zijn hier een maand
en je bent al manager.

75
00:05:10,852 --> 00:05:13,896
Het is niet mijn schuld
dat ik zo georganiseerd ben.

76
00:05:13,980 --> 00:05:15,648
Eigenlijk wel.

77
00:05:16,607 --> 00:05:17,942
Discreet, weet je nog?

78
00:05:19,319 --> 00:05:21,404
Je hoeft niet altijd perfect te zijn.

79
00:05:24,157 --> 00:05:27,660
Ik ga terug naar het appartement.
Camila komt zo.

80
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
Vergeet niet te vragen naar…

81
00:05:30,288 --> 00:05:31,122
Mary.

82
00:05:31,831 --> 00:05:33,082
Dat zal ik doen.

83
00:05:34,542 --> 00:05:36,169
Blijf niet te lang weg.

84
00:05:36,794 --> 00:05:39,213
We trainen morgen.
-Ja, mama.

85
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
Grapje. Ik zie je thuis.

86
00:05:45,345 --> 00:05:47,472
Heb je het goede nieuws gelezen?
-Ik pas.

87
00:05:47,555 --> 00:05:49,766
Ongelovigen zullen lijden.

88
00:05:49,849 --> 00:05:52,935
Ik was vervloekt. Adriel heeft me gered.
-Rot op.

89
00:05:53,019 --> 00:05:56,522
Je kunt niet vluchten voor zijn oordeel.
-Ik vlucht niet.

90
00:05:56,606 --> 00:05:59,442
Iedereen zal zijn licht volgen
of ten onder gaan.

91
00:06:02,278 --> 00:06:04,822
Hij is niet de enige die licht brengt.

92
00:06:08,076 --> 00:06:09,744
Dat was niet discreet.

93
00:06:32,767 --> 00:06:34,018
SPANJE

94
00:06:42,360 --> 00:06:44,278
En zo maak je een TikTok.

95
00:06:47,240 --> 00:06:48,366
Veel plezier.

96
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Ik denk dat we naar Londen moeten.

97
00:07:37,331 --> 00:07:38,875
De OKZ is ervan overtuigd…

98
00:07:38,958 --> 00:07:41,669
…dat een van de ministers
bezeten is door een schimdemon…

99
00:07:41,752 --> 00:07:44,881
…en ze hebben ons nodig.
-Ik pak m'n spullen.

100
00:07:50,720 --> 00:07:52,138
Wat is er, Camila?

101
00:07:53,055 --> 00:07:55,600
Nou…

102
00:07:58,686 --> 00:08:00,146
Ik heb gedroomd dat we…

103
00:08:00,771 --> 00:08:04,609
…met Mary herenigd waren.

104
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Ik weet dat dromen maar dromen zijn…

105
00:08:07,195 --> 00:08:10,990
…maar ik dacht dat we
informatie zouden krijgen over…

106
00:08:11,073 --> 00:08:13,075
…wat er met haar gebeurd is.

107
00:08:16,746 --> 00:08:21,792
Er is een kans dat Mary er nog is.

108
00:08:23,044 --> 00:08:24,170
Ergens.

109
00:08:25,671 --> 00:08:28,591
Maar we moeten ons voorbereiden
voor als ze er niet meer is.

110
00:08:35,765 --> 00:08:37,266
Kun je me laten zien hoe?

111
00:09:10,591 --> 00:09:12,927
Je bent dronken.
-Ik had wat te vieren.

112
00:09:13,427 --> 00:09:15,972
Fijn, want je hebt nu niks meer te vieren.

113
00:09:21,936 --> 00:09:23,563
Nog laatste woorden?

114
00:09:26,399 --> 00:09:27,316
Mary.

115
00:09:28,359 --> 00:09:29,277
Ze leeft nog.

116
00:09:30,778 --> 00:09:32,655
Je liegt. Ik zag haar vallen.

117
00:09:34,782 --> 00:09:36,659
Ze leeft nog. Ik zweer het.

118
00:09:40,413 --> 00:09:42,582
Als je me doodt, vind je haar nooit.

119
00:09:43,165 --> 00:09:44,041
Waar?

120
00:09:45,751 --> 00:09:46,586
Waar?

121
00:09:48,754 --> 00:09:50,631
In Toledo.

122
00:09:51,132 --> 00:09:52,883
In de woestijn.

123
00:09:53,759 --> 00:09:54,594
Bij hem?

124
00:09:55,678 --> 00:09:58,055
Een fort, compleet bewaakt.

125
00:09:59,932 --> 00:10:00,933
Laat zien.

126
00:10:03,978 --> 00:10:05,980
VATICAANSTAD

127
00:10:38,346 --> 00:10:40,431
Mevrouw Amunet. Ga zitten.

128
00:10:41,724 --> 00:10:44,769
Bedankt.
Noem me maar Yasmine, Uwe Heiligheid.

129
00:10:46,979 --> 00:10:49,148
Bedankt dat u me wilt ontvangen.

130
00:10:55,821 --> 00:10:57,406
Mag ik dit interview opnemen?

131
00:10:57,490 --> 00:11:00,242
Natuurlijk.
Uw reputatie is me bekend, Yasmine.

132
00:11:00,326 --> 00:11:03,788
De bisschop van het bisdom
van de Heilige Marcus is lovend over u.

133
00:11:03,871 --> 00:11:05,581
Wat aardig van de bisschop.

134
00:11:06,499 --> 00:11:09,835
Uwe Heiligheid, ik bereid een artikel voor
voor <i>The Economist…</i>

135
00:11:09,919 --> 00:11:14,340
…over verloren christelijke artefacten
en hun reis door de geschiedenis.

136
00:11:14,423 --> 00:11:17,051
Een nobel streven.
-En een moeilijk streven.

137
00:11:18,427 --> 00:11:22,556
Het is goed om te zien dat alles
weer normaal wordt in het Vaticaan.

138
00:11:23,432 --> 00:11:27,937
Schuilt er enige waarheid in de geruchten
dat de explosie in het Vaticaan…

139
00:11:28,020 --> 00:11:32,900
…verband hield met de opkomende sekte
van de zelfverklaarde profeet, Adriel?

140
00:11:33,484 --> 00:11:36,153
Heeft dit iets met artefacten te maken?

141
00:11:36,237 --> 00:11:42,660
Tijdens m'n onderzoek heb ik…
-Ik heb die geruchten inderdaad gehoord…

142
00:11:43,160 --> 00:11:47,581
…en ik kan u zeggen dat er geen verband is
tussen deze gebeurtenissen.

143
00:11:47,665 --> 00:11:53,129
Gewoon overdreven speculatie
om te rekruteren voor deze bizarre sekte…

144
00:11:53,212 --> 00:11:55,881
…en onfatsoenlijke kranten te vullen.

145
00:11:56,549 --> 00:11:58,968
Maar tijdens mijn onderzoek ontdekte ik…

146
00:11:59,051 --> 00:12:03,681
…een voorheen onbekende christelijke sekte
die teruggaat tot de kruistochten…

147
00:12:03,764 --> 00:12:07,351
…die volledig
bestond uit vrouwen, genaamd…

148
00:12:08,477 --> 00:12:11,021
…de orde van het kruisvormige zwaard.

149
00:12:13,899 --> 00:12:15,609
Daar is mij niets van bekend.

150
00:12:16,110 --> 00:12:21,157
Na verder onderzoek ontdekte ik dat
de creatie van deze oude vrouwelijke orde…

151
00:12:21,240 --> 00:12:24,910
…was gekoppeld aan de verschijning
van een engel die zijn aureool opgaf…

152
00:12:24,994 --> 00:12:27,788
…aan hun oprichter,
zo'n duizend jaar geleden.

153
00:12:27,872 --> 00:12:31,041
De engel in kwestie heette Adriel.

154
00:12:33,377 --> 00:12:35,588
Mevrouw, we zijn afgedwaald.

155
00:12:35,671 --> 00:12:40,259
U moet het verband zien
tussen deze oude vrouwelijke orde…

156
00:12:40,342 --> 00:12:42,928
…en een man genaamd Adriel die vocht met…

157
00:12:43,012 --> 00:12:45,556
…een groep gewapende nonnen
in het Vaticaan.

158
00:12:48,392 --> 00:12:51,228
Over zoiets belachelijks
wil ik me niet uitlaten.

159
00:12:51,312 --> 00:12:52,855
Ik heb beelden van…

160
00:12:52,938 --> 00:12:55,775
Ik ben te laat voor m'n afspraak.
Goedendag.

161
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
Vindt u het niet toevallig…

162
00:12:57,693 --> 00:13:00,863
De beveiliging begeleidt u naar buiten.
Bedankt voor uw tijd.

163
00:13:12,458 --> 00:13:13,375
VERBINDEN…

164
00:13:13,459 --> 00:13:14,543
VERBINDING GEMAAKT

165
00:13:14,627 --> 00:13:16,587
Nee, u bedankt.

166
00:13:31,644 --> 00:13:33,187
Zag ik dat nou echt?

167
00:13:35,773 --> 00:13:38,567
Het begon een paar dagen geleden.
-Zomaar?

168
00:13:39,276 --> 00:13:40,194
In het begin.

169
00:13:41,111 --> 00:13:43,531
Maar nu lijkt het een patroon te volgen.

170
00:13:44,615 --> 00:13:48,285
De Ark wordt elke zes uur
kort geactiveerd.

171
00:13:49,620 --> 00:13:52,790
Ik neem aan dat je erdoor wilde?
-Natuurlijk.

172
00:13:54,667 --> 00:13:59,922
Maar het veld wordt niet sterker.
Het portaal gaat nooit helemaal open.

173
00:14:01,632 --> 00:14:03,717
Elke poging om over te steken…

174
00:14:04,885 --> 00:14:06,136
…is erg pijnlijk.

175
00:14:06,637 --> 00:14:07,471
Jillian.

176
00:14:07,972 --> 00:14:11,016
Ik heb drones gestuurd.
Sommigen redden het.

177
00:14:11,100 --> 00:14:13,561
Sommigen worden vernietigd
bij contact met het veld…

178
00:14:13,644 --> 00:14:18,607
…en de rest komt niet meer terug.
Ze zenden alleen witte ruis uit.

179
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Fascinerend.

180
00:14:20,901 --> 00:14:23,529
Wil je dat onze mensen ernaar kijken?

181
00:14:23,612 --> 00:14:26,782
Als ik het niet kan,
kunnen jullie het ook niet.

182
00:14:31,161 --> 00:14:32,079
Het spijt me.

183
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
Ik heb niet geslapen.

184
00:14:36,750 --> 00:14:40,170
Het idee dat ik Michael kan vinden,
geeft me hoop.

185
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Tegelijkertijd vergroot het de pijn
van het verlies.

186
00:14:45,509 --> 00:14:46,719
Geen excuses nodig.

187
00:14:47,970 --> 00:14:49,597
Ik wilde me niet opdringen.

188
00:14:51,473 --> 00:14:52,766
Wat brengt jou hier?

189
00:14:54,518 --> 00:14:56,478
Documenten. Voor je handtekening.

190
00:14:57,563 --> 00:15:02,568
De advocaten accepteren geen
elektronische versies van de formulieren.

191
00:15:03,944 --> 00:15:05,487
Het klinkt belangrijk.

192
00:15:06,196 --> 00:15:11,911
Het gaat om de laatste renovatiefase
en de kosten van je gebouw.

193
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
Weet je zeker dat dit
de beste biedingen zijn?

194
00:15:19,835 --> 00:15:25,507
Je bent altijd welkom om de voorstellen
met me door te nemen.

195
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Ik denk zelfs…

196
00:15:29,136 --> 00:15:32,431
…dat het goed voor je is
om terug te keren naar Arq-Tech.

197
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
Het spijt me, Kristian.

198
00:15:35,643 --> 00:15:37,603
Ik vraag je om het over te nemen…

199
00:15:37,686 --> 00:15:41,106
…en dan twijfel ik aan je beslissingen.
Dat is onbeleefd.

200
00:15:41,190 --> 00:15:43,567
Misschien, maar het blijft jouw bedrijf.

201
00:15:44,568 --> 00:15:46,779
Je hebt me altijd bijgestaan.

202
00:15:47,404 --> 00:15:48,822
Ik vertrouw je volledig.

203
00:15:54,828 --> 00:15:55,663
Goed.

204
00:15:56,997 --> 00:16:00,292
Hou me op de hoogte van
de ontwikkelingen met de machine.

205
00:16:02,753 --> 00:16:05,255
Ik ben benieuwd waar dit toe leidt.

206
00:16:06,882 --> 00:16:07,883
Insgelijks.

207
00:16:24,483 --> 00:16:26,068
Aureoolpuls op de steen.

208
00:16:28,487 --> 00:16:29,571
Scherp naar links.

209
00:16:30,614 --> 00:16:31,532
Over het water.

210
00:16:50,092 --> 00:16:51,218
Concentreer je.

211
00:16:55,848 --> 00:16:56,765
Gaat het?

212
00:16:58,976 --> 00:17:00,102
Ik ben moe.

213
00:17:02,688 --> 00:17:04,606
Ik kan je minder diensten geven.

214
00:17:06,567 --> 00:17:08,861
Ik ben het zat om aan de zijlijn te staan.

215
00:17:10,362 --> 00:17:12,990
Me verstoppen
terwijl Adriel sterker wordt.

216
00:17:13,073 --> 00:17:16,744
We verstoppen ons niet.
We bereiden je voor op de confrontatie.

217
00:17:17,286 --> 00:17:20,956
Je bent zo dichtbij. Nog even geduld.
-Het is geen ongeduld.

218
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Oké.

219
00:17:26,253 --> 00:17:27,087
Vertel.

220
00:17:32,634 --> 00:17:35,262
Dit is allemaal mijn schuld.

221
00:17:37,139 --> 00:17:38,515
Dat Adriel vrij is.

222
00:17:39,641 --> 00:17:41,643
Dat de EG terrein winnen.

223
00:17:43,062 --> 00:17:44,021
Dat Mary weg is.

224
00:17:47,691 --> 00:17:48,984
Vincent gebruikte me.

225
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Hij manipuleerde me
omdat ik naïef en dom was.

226
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
Ja, ik was dom.

227
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
Ik moet dit rechtzetten.

228
00:18:23,769 --> 00:18:24,645
Heilige Vader.

229
00:18:24,728 --> 00:18:28,398
Dat is niet nodig, Kristian.
We zijn oude vrienden, toch?

230
00:18:29,233 --> 00:18:31,860
Heren, wat privacy, alstublieft.

231
00:18:33,946 --> 00:18:37,950
Wat kan ik voor je doen?
-Ik wil mijn diensten aanbieden.

232
00:18:38,033 --> 00:18:39,159
Hoezo?

233
00:18:39,243 --> 00:18:43,705
U zult het met me eens zijn dat
onze vakgebieden elkaar soms overlappen.

234
00:18:43,789 --> 00:18:48,043
Arq-Techs ontdekking
van een multidimensionaal universum…

235
00:18:48,127 --> 00:18:51,338
…zou kunnen aansluiten
bij bestaande katholieke doelen.

236
00:18:51,421 --> 00:18:52,631
Denk je?

237
00:18:53,423 --> 00:18:56,301
Ik dacht dat je je geloof had opgegeven
voor de wetenschap.

238
00:18:56,802 --> 00:18:58,011
Dat is ook zo.

239
00:18:58,512 --> 00:19:02,558
Maar nu loopt er een engel rond.

240
00:19:03,684 --> 00:19:04,601
Ik snap het.

241
00:19:05,519 --> 00:19:10,524
Dus Arq-Tech heeft een verbond gesloten
met deze zogenaamde engel?

242
00:19:13,152 --> 00:19:19,032
Exclusieve rechten, merchandising,
hondenspeeltjes?

243
00:19:20,117 --> 00:19:22,744
Heel grappig, Heilige Vader.
-Uwe Heiligheid…

244
00:19:24,788 --> 00:19:30,252
Adriel belichaamt de brug
tussen geloof en wetenschap.

245
00:19:31,295 --> 00:19:32,838
Denk er eens over na.

246
00:19:34,089 --> 00:19:35,966
Er zijn miljarden sceptici.

247
00:19:36,592 --> 00:19:40,971
Ze hebben alleen wat bewijs nodig
om zich achter u te scharen.

248
00:19:41,054 --> 00:19:43,557
Dus ineens denkt Jillian Salvius…

249
00:19:43,640 --> 00:19:46,852
…dat ze de katholieke kerk kan gebruiken
voor haar belang?

250
00:19:46,935 --> 00:19:50,731
Jillian is op sabbatical
na de tragische dood van haar zoon.

251
00:19:51,857 --> 00:19:54,693
Ze heeft Arq-Tech aan mij overgedragen.

252
00:19:55,194 --> 00:19:57,279
En je hebt gedurfde nieuwe plannen.

253
00:19:58,906 --> 00:20:02,534
Ik kom naar u toe als een pelgrim.

254
00:20:04,161 --> 00:20:06,455
Een herboren gelovige.

255
00:20:09,833 --> 00:20:11,835
Er loopt een goddelijk wezen rond.

256
00:20:13,253 --> 00:20:17,716
En ik geloof dat het voorbestemd is
dat jullie samenwerken.

257
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
Weet je wat ik geloof?

258
00:20:40,530 --> 00:20:44,243
Ik geloof dat Adriel je verblind heeft
zoals vele anderen.

259
00:20:45,410 --> 00:20:50,207
En je blindheid
heeft je doen geloven dat ik het lot…

260
00:20:50,290 --> 00:20:53,585
…van de machtigste
religieuze instelling ter wereld…

261
00:20:53,669 --> 00:20:55,796
…in handen zou leggen van een leugenaar.

262
00:20:55,879 --> 00:20:58,173
Nee, Adriel heeft mijn hart geopend…

263
00:20:58,257 --> 00:21:02,636
Hoe durf je dit huis van God te bezoedelen
met de naam van die duivel?

264
00:21:03,470 --> 00:21:05,597
Je brengt je eeuwige ziel in gevaar.

265
00:21:07,099 --> 00:21:09,810
Jammer dat u er zo over denkt,
Uwe Heiligheid.

266
00:21:11,436 --> 00:21:15,524
Ik raad u aan
het te heroverwegen voor het te laat is.

267
00:21:23,407 --> 00:21:24,241
Kristian.

268
00:21:27,160 --> 00:21:28,829
Dat zou ik jou ook aanraden.

269
00:21:36,962 --> 00:21:40,382
Het gebruikelijke.
-Eén water voor de wildeman.

270
00:21:40,882 --> 00:21:43,593
Ik drink water
omdat ik graag helder blijf.

271
00:21:44,094 --> 00:21:45,304
Ik oordeel niet.

272
00:21:51,018 --> 00:21:57,357
Je had het laatst over mensen
die een steentje bijdragen…

273
00:21:58,358 --> 00:22:00,277
…aan het tegenhouden van Adriel.

274
00:22:01,236 --> 00:22:03,030
Je zei dat je meer wilde doen.

275
00:22:04,448 --> 00:22:05,699
Ik kan je wel helpen.

276
00:22:06,700 --> 00:22:13,165
Ik heb dezelfde zorgen over de aanhangers
en die zogenaamde engel.

277
00:22:14,624 --> 00:22:16,752
Door persoonlijke ervaring?

278
00:22:17,377 --> 00:22:18,378
Dat zei ik niet.

279
00:22:18,962 --> 00:22:21,965
Ik bedoel, ja. Adriel is…

280
00:22:22,966 --> 00:22:24,051
Adriel is kut.

281
00:22:28,513 --> 00:22:29,389
Wat?

282
00:22:29,473 --> 00:22:33,685
Ik probeer te bepalen of ik je
gevoelige informatie kan toevertrouwen.

283
00:22:37,606 --> 00:22:39,316
Vertrouw me. Ik wil helpen.

284
00:22:39,399 --> 00:22:43,362
Jij bent het soort persoon
dat de Samaritanen nodig hebben.

285
00:22:43,445 --> 00:22:45,447
Samaritanen?
-Ken je ons niet?

286
00:22:46,031 --> 00:22:46,865
Dat komt wel.

287
00:22:47,366 --> 00:22:50,577
In heel Europa onstaan er facties
als reactie op de EG.

288
00:22:52,287 --> 00:22:56,500
Eerstgeborenen, Adriels enge aanhangers.

289
00:22:56,583 --> 00:22:59,002
Ik ken ze.
-Samaritanen zijn het antwoord.

290
00:23:00,837 --> 00:23:02,714
En jij zit daarachter?

291
00:23:03,548 --> 00:23:06,259
Ik ben maar een vrijwilliger.
Net als iedereen.

292
00:23:07,677 --> 00:23:10,931
We zijn een gedecentraliseerd kader
van gelijkgestemden…

293
00:23:11,014 --> 00:23:14,393
…dat Adriels cryptofascistische
religieuze formatie wil afschaffen…

294
00:23:14,476 --> 00:23:16,478
…door ontwrichting en intimidatie.

295
00:23:17,813 --> 00:23:19,481
Een soort boekenclub dus?

296
00:23:21,608 --> 00:23:25,654
Een boekenclub die zal vechten
om Adriels opkomst te stoppen.

297
00:23:28,115 --> 00:23:28,949
Mooi.

298
00:23:31,284 --> 00:23:32,285
Daar drink ik op.

299
00:23:41,461 --> 00:23:42,295
Suzanne.

300
00:23:42,379 --> 00:23:44,631
Heilige Vader, komt het uit?

301
00:23:44,714 --> 00:23:49,678
Hier komt het nooit uit. Ik weet niet
waarom ik deze baan zo graag wilde.

302
00:23:49,761 --> 00:23:53,098
Wat zit je dwars?
-Adriel verzamelt z'n troepen.

303
00:23:53,181 --> 00:23:56,059
Ik ben bang
dat er iets vreselijks gaat gebeuren.

304
00:23:56,143 --> 00:24:00,605
Ik weet het maar al te goed.
-Dan moet ik weten wat ik moet doen.

305
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Wat wil de kerk? We hebben leiding nodig.

306
00:24:04,443 --> 00:24:08,488
We gaan 'n verklaring uitbrengen waarin we
ontkennen dat Adriel is wie hij beweert.

307
00:24:08,572 --> 00:24:12,993
Dat is ons officiële standpunt.
-Een verklaring?

308
00:24:13,076 --> 00:24:14,077
Eminentie…

309
00:24:14,161 --> 00:24:17,456
De reactie van het Vaticaan
liet te lang op zich wachten.

310
00:24:17,539 --> 00:24:21,418
Daardoor kon hij katholieken rekruteren.
-Dat besef ik.

311
00:24:21,501 --> 00:24:26,965
Maar tot Adriel directe actie onderneemt,
blijft dit een politieke situatie.

312
00:24:27,048 --> 00:24:31,803
Als hij overgaat tot fysieke aanvallen,
zal ik de kracht van de OKZ ontketenen.

313
00:24:32,304 --> 00:24:34,222
Ik hoop dat het niet te laat is.

314
00:24:34,306 --> 00:24:37,851
Vertrouw op God, moeder-overste.
Welterusten.

315
00:24:45,775 --> 00:24:49,070
Vertrouw op God, moeder-overste.
Welterusten.

316
00:24:53,909 --> 00:24:54,784
Hebbes.

317
00:25:01,374 --> 00:25:02,417
Gaat het?

318
00:25:05,921 --> 00:25:07,130
Er zit u iets dwars.

319
00:25:07,797 --> 00:25:11,009
Soms denk ik dat de oude leer
niet in mijn voordeel is.

320
00:25:12,093 --> 00:25:14,721
Ik heb een modernere aanpak nodig.

321
00:25:16,306 --> 00:25:17,724
Ik vind u heel modern.

322
00:25:21,478 --> 00:25:22,979
Heeft Lilith zich gemeld?

323
00:25:23,897 --> 00:25:25,273
Nee, al dagen niet.

324
00:25:29,194 --> 00:25:32,531
We werken allebei te hard.
-Ja, we moeten eten.

325
00:25:33,698 --> 00:25:35,659
Het is etenstijd in het klooster.

326
00:25:51,550 --> 00:25:54,344
Als je ze inlicht
of ook maar één misstap maakt…

327
00:25:54,427 --> 00:25:56,096
Dan dood je me. Ik weet het.

328
00:25:56,680 --> 00:25:57,681
Nee, hoor.

329
00:25:58,181 --> 00:26:00,559
Dat plezier pak ik Mary niet af.

330
00:26:08,024 --> 00:26:09,109
Uwe Eminentie.

331
00:26:09,192 --> 00:26:13,071
Goedenavond, heren.
Ik heb een vriendin meegenomen.

332
00:26:27,961 --> 00:26:31,756
Ik ben moe. Laten we gaan.
-We moeten praten over wat Miguel zei.

333
00:26:31,840 --> 00:26:35,218
Je bent gecharmeerd door een blondje.
-Het is ingewikkelder.

334
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
Drink wat met me.

335
00:26:36,845 --> 00:26:39,431
Prima. Ik neem water.
-Vanavond niet.

336
00:26:39,514 --> 00:26:43,560
Maar je weet dat ik dat niet doe.
Ik heb nog nooit…

337
00:26:46,021 --> 00:26:49,524
Heb je nog nooit gedronken?
-Nee, geen alcohol.

338
00:26:50,233 --> 00:26:53,069
En de communiewijn?
-Ik neem kleine slokjes.

339
00:26:55,989 --> 00:26:58,241
Dit wordt geweldig.

340
00:26:58,325 --> 00:27:01,369
Wat?
-Ik krijg je voor het eerst dronken.

341
00:27:01,453 --> 00:27:04,789
We zouden maar één drankje nemen.
-Niet meer, zuster.

342
00:27:04,873 --> 00:27:07,459
Deze kans grijp ik met beide handen aan.

343
00:27:07,542 --> 00:27:08,585
Een rij shots.

344
00:27:20,722 --> 00:27:21,973
Dit zijn steekwonden.

345
00:27:23,892 --> 00:27:25,685
Ga op zoek naar de anderen.

346
00:27:29,814 --> 00:27:30,649
Camila.

347
00:27:41,951 --> 00:27:47,499
Moet ik niet beginnen met wijn of…
-Nee, gewoon bidden en zuipen. Kom op.

348
00:27:49,334 --> 00:27:52,921
Het ruikt naar citroen.
-Daarom heet het een citroenshot.

349
00:27:54,005 --> 00:27:55,215
Kom op. Proost.

350
00:28:01,971 --> 00:28:04,641
Het is zoet.

351
00:28:05,767 --> 00:28:07,686
Dat is niet bepaald onaangenaam.

352
00:28:08,812 --> 00:28:13,608
Dat is één klein slokje voor de nonnen,
en één groot glas voor…

353
00:28:13,692 --> 00:28:15,694
…het nonnendom.
-Het nonnendom, ja.

354
00:28:16,027 --> 00:28:17,070
Nog twee.

355
00:28:28,957 --> 00:28:30,917
Dat zei ik niet.
-Jawel.

356
00:28:31,000 --> 00:28:32,961
Echt niet.
-Echt wel.

357
00:28:33,044 --> 00:28:36,798
Ik ben absoluut niet van adel.
-Dat zei je zelf.

358
00:28:36,881 --> 00:28:41,636
Ik ben een vrijgevochten,
discrete nonnenvechtmachine.

359
00:29:20,592 --> 00:29:25,472
Maar als hij een engel is,
zijn alle engelen dan gewoon eikels?

360
00:29:31,644 --> 00:29:32,729
Hij is geen engel.

361
00:29:34,481 --> 00:29:35,857
Hij is ook geen mens.

362
00:29:36,524 --> 00:29:37,484
Dat is zeker.

363
00:29:40,945 --> 00:29:41,905
Wat is hij dan?

364
00:29:47,452 --> 00:29:48,369
Het is Miguel.

365
00:29:50,914 --> 00:29:52,081
Wat doet hij?

366
00:29:57,003 --> 00:30:00,381
Kom mee. Laten we hem inhalen.
-Nee, ga jij maar.

367
00:30:01,716 --> 00:30:04,427
Hij lijkt iets van plan te zijn.
Weet je het zeker?

368
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
Miguel?

369
00:30:31,037 --> 00:30:33,164
Wil je dat ik je weer verrot schop?

370
00:30:33,248 --> 00:30:34,374
Hou op.

371
00:31:13,121 --> 00:31:14,122
Help me.

372
00:31:27,760 --> 00:31:29,012
We moeten gaan.

373
00:31:29,095 --> 00:31:31,180
Zeg maar dag.
-Dag.

374
00:31:32,390 --> 00:31:33,266
Echt niet.

375
00:31:42,358 --> 00:31:45,737
Mag ik je bedanken voor je hulp?

376
00:31:45,820 --> 00:31:49,157
Prima. Graag gedaan,
maar we moeten echt gaan.

377
00:31:49,240 --> 00:31:52,035
Beatrice, dit is Miguel.

378
00:31:56,581 --> 00:31:59,042
Aangenaam.
-Dat was fantastisch.

379
00:31:59,542 --> 00:32:01,210
Jij kletst niet uit je nek.

380
00:32:03,421 --> 00:32:05,757
De Samaritanen kunnen jullie gebruiken.
-Wie?

381
00:32:05,840 --> 00:32:09,427
We zijn een gedecentraliseerd…
-Ze nemen het op tegen Adriel.

382
00:32:10,887 --> 00:32:14,515
Niet alleen op straat.
We willen meer aanhangers uitschakelen.

383
00:32:14,599 --> 00:32:16,809
Vanavond. Ga met me mee.

384
00:32:18,061 --> 00:32:19,896
Ik ben er wel voor in.

385
00:32:19,979 --> 00:32:22,899
Ik wil geen verplichtingen aangaan
die we niet kunnen nakomen.

386
00:32:22,982 --> 00:32:27,195
Ze houden een bijeenkomst.
We onderzoeken het en verzamelen bewijs…

387
00:32:27,278 --> 00:32:30,615
…om de Eerstgeborenen
en hun nepreligie te ontmaskeren.

388
00:32:31,115 --> 00:32:32,075
Als spionnen?

389
00:32:32,158 --> 00:32:33,826
Als revolutionairen.
-Kom op.

390
00:32:33,910 --> 00:32:36,162
Wacht. Dit lijkt me geen goed idee.

391
00:32:36,245 --> 00:32:39,624
Je weet dat ik een rol wil spelen
in dit gevecht.

392
00:32:40,249 --> 00:32:41,876
Dit was het plan niet.

393
00:32:41,960 --> 00:32:44,963
Ik wil geen ruzie veroorzaken.
-Het is prima. Luister.

394
00:32:45,463 --> 00:32:49,759
We kunnen informatie verzamelen
over Adriel zonder dat hij ons opmerkt.

395
00:32:52,762 --> 00:32:56,599
Prima. Het klinkt als
een interessante kans.

396
00:32:56,683 --> 00:32:58,643
Mooi.
-Maar ik ga met je mee.

397
00:32:58,726 --> 00:32:59,852
Super.

398
00:33:02,939 --> 00:33:03,940
Dat was briljant.

399
00:33:07,944 --> 00:33:11,197
Misschien waren wij
niet het enige doelwit.

400
00:33:11,280 --> 00:33:13,658
Geef me de codes van de andere locaties.

401
00:33:23,001 --> 00:33:23,960
Moeder-overste.

402
00:33:25,920 --> 00:33:27,255
Er gebeurt iets.

403
00:33:30,383 --> 00:33:34,387
Ze verlaten hun buitenpost
of worden uitgeschakeld. Ik weet het niet.

404
00:33:35,179 --> 00:33:38,057
Dit is een gecoördineerde
wereldwijde aanval.

405
00:33:44,313 --> 00:33:45,815
Hier ontmoeten ze elkaar.

406
00:33:46,899 --> 00:33:48,943
We wachten tot ze weg zijn.

407
00:33:50,278 --> 00:33:53,906
Dus we willen gewoon inbreken
en riskeren dat de politie komt?

408
00:33:53,990 --> 00:33:56,826
Het is geen inbraak
als we een sleutel hebben.

409
00:33:58,202 --> 00:33:59,704
Hoe kom je daaraan?

410
00:33:59,787 --> 00:34:02,999
Dat gevecht was
mijn onhandige poging tot zakkenrollen.

411
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Niet zo onhandig dus.

412
00:34:05,960 --> 00:34:06,794
Let op.

413
00:34:10,506 --> 00:34:12,050
Oké, de kust is veilig.

414
00:34:12,133 --> 00:34:13,384
Kom op.
-Wacht.

415
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Volg ze.

416
00:34:17,346 --> 00:34:21,059
Wil je weten wat ze van plan zijn?
Ze gaan duidelijk iets doen.

417
00:34:21,142 --> 00:34:23,186
Zo worden we niet gearresteerd.

418
00:34:23,978 --> 00:34:24,937
Daar zit wat in.

419
00:34:33,488 --> 00:34:36,240
Niet te dichtbij. Anders zien ze je.

420
00:34:37,283 --> 00:34:40,453
Heb je dit eerder gedaan?
-Ze kijkt veel films.

421
00:34:44,290 --> 00:34:46,167
Waar kom je vandaan, Miguel?

422
00:34:46,667 --> 00:34:49,670
Ik hoor een Engels accent,
maar ook iets anders.

423
00:34:50,671 --> 00:34:51,672
Dat hoor je goed.

424
00:34:53,007 --> 00:34:56,511
Ik heb in plaatsen gewoond
waar je nog nooit van hebt gehoord.

425
00:34:57,720 --> 00:34:59,722
Dat weet je nooit met Beatrice.

426
00:35:00,223 --> 00:35:03,017
Je bent duidelijk opgeleid.
-Is dat een misdaad?

427
00:35:04,018 --> 00:35:05,061
Nee, gewoon…

428
00:35:06,062 --> 00:35:07,021
Dit stadje…

429
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
…past niet echt bij je.

430
00:35:10,691 --> 00:35:14,654
Verhoor hem niet zo.
-Nee, ze heeft gelijk.

431
00:35:17,907 --> 00:35:20,576
Ik kwam hier
omdat ik op zoek was naar iemand.

432
00:35:21,619 --> 00:35:23,412
Iemand uit m'n verleden.

433
00:35:24,747 --> 00:35:27,333
Kijk. Ze slaan af.

434
00:35:30,211 --> 00:35:31,254
Nu komt het.

435
00:35:32,505 --> 00:35:34,507
Het is tijd dat wij de overhand krijgen.

436
00:35:35,925 --> 00:35:37,552
Jullie zijn nu Samaritanen.

437
00:35:41,722 --> 00:35:45,351
Alle overlevenden zijn ondergedoken
en wachten op instructies.

438
00:35:47,728 --> 00:35:48,855
Dit is mijn schuld.

439
00:35:49,856 --> 00:35:50,815
Mijn mislukking.

440
00:35:50,898 --> 00:35:54,193
Hoe kun je dat zeggen?
Je wist niet dat dit zou gebeuren.

441
00:35:54,277 --> 00:35:55,778
Maar ik wist dat het kon.

442
00:35:58,072 --> 00:36:00,158
We moeten ondergronds gaan.

443
00:36:01,325 --> 00:36:05,580
Camila, we moeten accepteren
dat de OKZ mogelijk niet meer bestaat.

444
00:36:07,456 --> 00:36:11,460
Zolang we met z'n tweeën zijn,
bestaat de OKZ.

445
00:36:13,963 --> 00:36:15,423
Pak je spullen.

446
00:36:25,766 --> 00:36:26,976
Moeder-overste.

447
00:36:27,935 --> 00:36:29,353
Het kapittel in Madrid.

448
00:36:33,941 --> 00:36:35,318
Iemand leeft nog.

449
00:36:45,286 --> 00:36:49,498
Je kunt de extase van het kennen
van een goddelijk wezen niet begrijpen.

450
00:36:49,999 --> 00:36:51,709
Was Shannons dood het waard?

451
00:36:56,214 --> 00:36:59,300
Goddelijke waarheid
kan niet zo simpel worden beoordeeld.

452
00:37:02,386 --> 00:37:04,722
Rechts is haar cel.

453
00:37:11,938 --> 00:37:13,147
Mary?

454
00:37:16,776 --> 00:37:17,777
Waar is ze?

455
00:37:23,241 --> 00:37:25,034
Ze heeft het niet overleefd.

456
00:37:27,620 --> 00:37:29,205
Het spijt me zo.

457
00:37:30,248 --> 00:37:32,333
Mary bestaat niet meer in dit leven.

458
00:37:33,459 --> 00:37:34,877
Ze is in het volgende.

459
00:37:37,004 --> 00:37:37,964
Wat is dit?

460
00:37:38,589 --> 00:37:39,882
Een kans.

461
00:37:44,679 --> 00:37:46,347
Adriel weet wat je bent.

462
00:37:46,847 --> 00:37:48,307
Hij kan je helpen.

463
00:37:53,562 --> 00:37:56,399
Ik verzoek je om jezelf
aan Adriel aan te bieden.

464
00:37:57,149 --> 00:37:58,985
Dit is je ware godsdienstigheid.

465
00:38:04,365 --> 00:38:06,450
Verrader. Moordenaar.

466
00:38:06,534 --> 00:38:07,952
Neem haar in zijn naam.

467
00:39:21,108 --> 00:39:22,818
Vincent.

468
00:41:18,517 --> 00:41:20,936
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte

