1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
NETFLIX-SARJA

2
00:00:11,970 --> 00:00:13,304
<i>Meillä on tehtävä.</i>

3
00:00:13,972 --> 00:00:17,392
<i>Maailman kohtalo</i>
<i>ja sisartemme turvallisuus ovat pelissä.</i>

4
00:00:17,892 --> 00:00:20,854
<i>Mutta rakastan uuden kaupungin tunnelmaa.</i>

5
00:00:21,563 --> 00:00:24,816
<i>Leipomoiden tuoksua, katujen energiaa -</i>

6
00:00:25,316 --> 00:00:26,985
<i>ja seikkailua ystävän kanssa.</i>

7
00:00:27,068 --> 00:00:28,028
Voi helvetti.

8
00:00:29,195 --> 00:00:30,113
Onko ongelmia?

9
00:00:30,613 --> 00:00:34,659
Äiti Superion käski tutkia koodia,
mutta sen käytöstä on vuosisatoja.

10
00:00:35,243 --> 00:00:36,995
Koordinaatit eivät suju.

11
00:00:37,495 --> 00:00:38,747
Eikö voi soittaa?

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
Kännykät voidaan jäljittää.

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,711
Eikä puhelussa ole minkäänlaista salausta.

14
00:00:45,545 --> 00:00:48,423
Jos tarvitset aikaa tuon selvittämiseen,

15
00:00:48,506 --> 00:00:52,802
voimme käydä Palacio Realissa
tai Museo del Pradossa.

16
00:00:54,429 --> 00:00:57,557
Haluatko katsoa nähtävyyksiä? Juuri nyt?
-Haluan.

17
00:00:58,850 --> 00:01:01,311
Olin koko ikäni orpokodissa.

18
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
Tämä on Madrid.

19
00:01:05,023 --> 00:01:08,318
Karhun ja mansikkapuun kaupunki.
Haluan nähdä kaiken.

20
00:01:08,401 --> 00:01:11,196
Ymmärrän, mutta nyt ei ole oikea aika.

21
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
Tule. Tätä tietä.
-Hyvä on.

22
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
Tämä on se paikka.

23
00:01:41,851 --> 00:01:43,269
Joku metsästi meitä.

24
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Saivatko he Superionin tai muita?

25
00:01:47,398 --> 00:01:51,402
Pölystä päätellen lasi on ollut tässä
kaksi tai kolme päivää.

26
00:01:52,445 --> 00:01:54,697
Superion lähetti kutsun eilen.

27
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
He tulivat myöhemmin ja löysivät tämän.

28
00:02:00,745 --> 00:02:02,372
Ehkä jättivät meille viestin.

29
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
Vihjeen. Jotain.

30
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
Mielenkiintoista.

31
00:02:14,175 --> 00:02:15,510
Ava, tarkista gargoili.

32
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Bea.

33
00:02:29,399 --> 00:02:31,985
ELOKUVA - SOR CITRÖEN

34
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
Menemme näköjään elokuviin.

35
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Varovasti.

36
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Katso, lukee sanomalehteä.

37
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
Ei kännykkää. Elämmekö 50-luvulla?

38
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
Bussipysäkki kello kahdessa.

39
00:02:48,084 --> 00:02:50,920
Hän ei katso bussin tulosuuntaan.

40
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Tyyppi on
ikkunaostoksilla tilitoimistossa.

41
00:03:08,897 --> 00:03:11,774
Emme voi johtaa heitä muiden luo.
Pitää eksyttää.

42
00:03:11,858 --> 00:03:12,692
Joo.

43
00:03:13,193 --> 00:03:15,445
Johdetaan sivukadulle ja hakataan.

44
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Näen vain kolme.

45
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
Toistaiseksi.

46
00:03:20,658 --> 00:03:23,828
Aloita konflikti vasta,
kun ymmärrät todennäköisyyden.

47
00:03:25,496 --> 00:03:28,917
Olen ennemminkin "lyö ensin,
ehkä esitä pari kysymystä -

48
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
ja lyö taas" -tyylinen tyttö.

49
00:03:31,836 --> 00:03:33,087
Olen huomannut.

50
00:04:14,087 --> 00:04:15,546
Eksytimme heidät.

51
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Odota.

52
00:04:18,007 --> 00:04:20,134
Joku hiljaisempi seuraa meitä.

53
00:04:21,386 --> 00:04:22,262
Beatrice!

54
00:04:22,345 --> 00:04:23,179
Ava.

55
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Olen vaikuttunut, Ava.

56
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Olet paljon nopeampi.

57
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Vincent.

58
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Miksi teet tämän?

59
00:04:38,152 --> 00:04:40,738
Tiedät syyn. Näit sen.
Todistit sen voiman.

60
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
Siksikö käännyit perhettäsi vastaan?

61
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
Maryä,

62
00:04:46,828 --> 00:04:49,664
Shannonia, sinuun luottaneita naisia.
Vallan vuoksi?

63
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
Totuuden vuoksi.

64
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Etsin koko elämäni Jumalan totuutta.

65
00:04:56,629 --> 00:04:57,672
Nyt löysin sen.

66
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Adriel on todellinen.

67
00:05:00,341 --> 00:05:02,510
Hän on pyhä, ja sädekehä kuuluu hänelle.

68
00:05:03,011 --> 00:05:04,721
Käske tulla hakemaan se.

69
00:05:04,804 --> 00:05:06,139
Tehdään kompromissi.

70
00:05:06,222 --> 00:05:07,890
Vien sinut hänen luokseen.

71
00:05:12,645 --> 00:05:13,521
Älä viitsi.

72
00:05:13,604 --> 00:05:15,732
Luovuta. Et voi koskea minuun.

73
00:05:20,862 --> 00:05:22,071
Divinium-tatuoinnit.

74
00:05:22,572 --> 00:05:24,365
Näitä et voi läpäistä.

75
00:05:25,616 --> 00:05:26,451
Niinkö?

76
00:05:28,703 --> 00:05:29,620
Tapellaan.

77
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
En halunnut tätä.

78
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
Ihan totta.

79
00:05:54,270 --> 00:05:56,898
Et olisi sitten tehnyt
niitä paskoja asioita.

80
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
Kusipää.

81
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
<i>Pitäisi pidättää hänet,</i>
<i>mutten voi kantaa molempia.</i>

82
00:06:35,853 --> 00:06:37,438
Ava?
-Hei.

83
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
Sinnittele. Olemme melkein perillä.

84
00:06:42,819 --> 00:06:45,696
ESPANJALAINEN ELOKUVAKERHO

85
00:06:45,780 --> 00:06:47,281
Ei. Ei edestä.

86
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
Kujan kautta.
-Niin.

87
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
No niin. Kunhan…

88
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
Mitä nyt?

89
00:07:06,968 --> 00:07:07,927
Mitä hittoa?

90
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
Voi luoja! Kaipasin teitä kahta kovin.

91
00:07:11,973 --> 00:07:13,057
Camila!

92
00:07:15,893 --> 00:07:17,061
En voinut mitään.

93
00:07:18,479 --> 00:07:20,022
Oletko kunnossa, Bea?

94
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
On, hän sai
vähän liikaa tainnutusnuolesta.

95
00:07:24,735 --> 00:07:27,905
Haluan kuulla sen tarinan.
Seuratkaa minua.

96
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Tätä tietä.

97
00:07:30,616 --> 00:07:34,245
Esikoislapset ehtivät
ennen meitä Madridin päämajaan.

98
00:07:34,328 --> 00:07:37,331
Niin.
-Meidän piti siis olla luovia.

99
00:07:38,583 --> 00:07:39,709
Ihana kohtaus.

100
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Se riittää elokuvista. Mennään.

101
00:08:07,361 --> 00:08:08,196
Vau.

102
00:08:11,949 --> 00:08:15,995
Tämä oli peite
sisällissodan vastarintataistelijoille.

103
00:08:16,662 --> 00:08:17,997
Mikä kesti niin kauan?

104
00:08:38,476 --> 00:08:39,894
Nyt kun olette täällä…

105
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
Joka osastoon hyökättiin.

106
00:08:43,356 --> 00:08:45,107
Monet sisaristamme tapettiin.

107
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
Selviytyneet ja pakenijat ovat piilossa
odottaen kokouskäskyäni.

108
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
Itken sisarkunnan vuoksi.

109
00:08:57,245 --> 00:08:58,913
Rukoillaan sisariemme puolesta.

110
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Aamen.

111
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
Aamen.
-Aamen.

112
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Aamen.

113
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
Olisipa aikaa surra kuolleita.

114
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
Mutta meitä metsästetään syystä.

115
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
Tehtävämme jatkuvat nyt.

116
00:09:27,858 --> 00:09:29,318
Tämä on sisar Yasmine.

117
00:09:30,111 --> 00:09:30,945
Vau.

118
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Hei. Mitä kuuluu?

119
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Olet hän.

120
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Soturinunna.

121
00:09:47,378 --> 00:09:48,462
Ehkä.

122
00:09:50,423 --> 00:09:51,507
Riippuu kysyjästä.

123
00:09:51,591 --> 00:09:53,384
Yasminella on kerrottavaa.

124
00:09:53,884 --> 00:09:55,761
Kyllä.

125
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
Osaan voittaa Adrielin.

126
00:10:05,980 --> 00:10:09,859
Olen tunnistanut toisen puolen
monta parantavaa ominaisuutta -

127
00:10:09,942 --> 00:10:13,779
syöpäsolunäytteistä,
jotka onnistuimme lähettämään läpi alussa.

128
00:10:14,780 --> 00:10:18,701
Voi olla, että alkuvammasi
olivat niin vakavat,

129
00:10:18,784 --> 00:10:22,538
että paranemisprosessi
aiheutti nämä suomut.

130
00:10:23,205 --> 00:10:28,085
Voisit ehkä parantua täysin
olemalla siellä riittävästi.

131
00:10:29,629 --> 00:10:32,506
Vaikken parantuisi,
toivot, että löydän poikasi.

132
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Kiinnostukseni tähän
ei ole epäitsekästä. Ei.

133
00:10:39,138 --> 00:10:40,598
Mikset mene sinne itse?

134
00:10:41,182 --> 00:10:42,099
Olen yrittänyt.

135
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
Se ei salli. Se poltti minua.

136
00:10:45,770 --> 00:10:46,854
Pakottaa minut ulos.

137
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Jos voisin
mennä etsimään poikaani, menisin.

138
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Vaikka henki menisi.

139
00:10:54,111 --> 00:10:55,571
Entä jos se tappaa minut?

140
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
Olemme molemmat epätoivoisia,

141
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
joten tehdään kokeesta
menestys molemmille.

142
00:11:22,473 --> 00:11:27,228
Areala, ensimmäinen soturinunna,
onnistui vangitsemaan Adrielin.

143
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
Tunnette sen tarinan.

144
00:11:30,022 --> 00:11:36,195
Mutta on salattu, että hän käytti
erityistä asetta vangitsemiseen.

145
00:11:37,279 --> 00:11:39,990
Sisarkuntani luotiin
suojelemaan sitä asetta,

146
00:11:40,950 --> 00:11:45,329
pitämään se turvassa,
jos Adriel vapautuisi taas.

147
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
Mikä ase? Mistä sinä puhut?

148
00:11:49,834 --> 00:11:51,585
Minä puhun…

149
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
orjantappurakruunusta.

150
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
VATIKAANIKAUPUNKI

151
00:12:03,264 --> 00:12:05,224
Tämä mies tai otus…

152
00:12:05,725 --> 00:12:10,396
Tämä paholainen uskoo, että yhdistämällä
voimansa instituutioomme -

153
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
hänestä tulee pysäyttämätön.

154
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Adriel haluaa kirkon.

155
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
Mutta sen johtajat eivät hyödytä häntä.

156
00:12:20,197 --> 00:12:22,491
Vaikutusvaltaiset kuiskaavat heikoille.

157
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
He antavat maistaa vaikutusvaltaansa.

158
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
He lupaavat
turvallista ja varmaa kumppanuutta.

159
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Sitten saa väistämättä veitsestä.

160
00:12:34,420 --> 00:12:36,589
Eikö niin, kardinaali Rossi?

161
00:12:36,672 --> 00:12:38,591
Anteeksi kuinka? Hei!

162
00:12:38,674 --> 00:12:40,301
Irti minusta! Mitä te…

163
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
Mitä te teette?
-Miten hän osti sinut?

164
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
Ei.

165
00:12:50,728 --> 00:12:51,812
Minua ei ostettu.

166
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Minä synnyin uudestaan.

167
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Adrielin rinnalla olette kuin muurahaisia.

168
00:13:00,237 --> 00:13:02,865
Polvistutte hänen eteensä. Niin.

169
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
Viekää hänet pois.

170
00:13:05,785 --> 00:13:07,703
Minne, teidän ylhäisyytenne?

171
00:13:09,622 --> 00:13:10,831
Vanhaan kryptaan.

172
00:13:11,582 --> 00:13:12,416
Menkää.

173
00:13:13,000 --> 00:13:15,461
Te polvistutte, jokainen.

174
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
Yksikään ihminen ei kestä hänen voimaansa.

175
00:13:17,922 --> 00:13:20,257
Yksikään ihminen ei kestä hänen voimaansa!

176
00:13:25,054 --> 00:13:27,097
Orjantappurakruunu?

177
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
Kuten Jeesuksella.

178
00:13:30,351 --> 00:13:31,185
Kyllä.

179
00:13:31,268 --> 00:13:35,356
Kruunu on itse asiassa
laite Adrielin valtakunnasta.

180
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Se neutraloi jumalolennot.

181
00:13:39,068 --> 00:13:43,739
Roomalaiset panivat kruunun Jeesuksen
päähän estääkseen yliluonnolliset lahjat.

182
00:13:44,406 --> 00:13:45,825
Tuhat vuotta myöhemmin -

183
00:13:45,908 --> 00:13:50,162
Areala laittoi saman kruunun Adrielille
vangitakseen hänet hautaansa.

184
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
En ole lukenut
orjantappurakruunun voimasta.

185
00:13:54,208 --> 00:13:57,127
Luulin sitä
roomalaisten kidutusvälineeksi.

186
00:13:57,753 --> 00:13:59,880
Tarinat ovat tarkoituksella vajaita.

187
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
Ne keskittyvät vain kruunuun symbolina.

188
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Ei sen toimintaan.

189
00:14:06,178 --> 00:14:10,432
Kruunu voi sulkea Adrielin voiman,
tehdä hänestä haavoittuvan.

190
00:14:11,267 --> 00:14:13,561
Se antaa tilaisuuden päihittää hänet.

191
00:14:15,604 --> 00:14:19,984
Anteeksi, mutta tarkoittaako tämä,
että Jeesus oli…

192
00:14:20,609 --> 00:14:23,237
Ei puhuta siitä.

193
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Älä nyt.

194
00:14:25,906 --> 00:14:30,369
Jäljititkö meidät antaaksesi
meille avaimen Adrielin päihittämiseen?

195
00:14:31,745 --> 00:14:32,997
Miten sinuun voi luottaa?

196
00:14:35,040 --> 00:14:37,167
Hän ei vaikuta valehtelijalta.

197
00:14:37,877 --> 00:14:41,171
Hän on hyvin vakuuttava ajan mittaan.

198
00:14:41,672 --> 00:14:45,342
Kaikki etu Adrielin suhteen
on helvetin paljon tyhjää parempi.

199
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
Lupaan, että kaikki on totta.

200
00:14:49,305 --> 00:14:50,848
Miten löydämme kruunun?

201
00:14:51,640 --> 00:14:54,018
Juuri siksi toin teidät Madridiin.

202
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
Kun Adriel oli vangittu,

203
00:14:58,898 --> 00:15:03,444
sisar Cora antoi kruunun
koptinunnien sisarkunnalle Egyptissä.

204
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
Se sisarkunta, minun sisarkuntani,
piti kruunun piilossa vuosisatoja.

205
00:15:09,867 --> 00:15:12,786
Mutta Egyptin sisällissodan aikana -

206
00:15:12,870 --> 00:15:18,042
brittiupseerit ryöstivät pyhiä paikkoja
viimeisenä sortotoimenaan.

207
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Kusipäät iskevät taas.

208
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
Ava, älä kiroile.

209
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
Kruunu katosi varastettuna.

210
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Sisarkuntani omistautui
sen palauttamiseen.

211
00:15:31,347 --> 00:15:36,310
Olen etsinyt kruunua pienestä pitäen,
mutta se vaikutti kadonneen ikuisesti.

212
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
Nytkö luulet löytäneesi sen?

213
00:15:39,480 --> 00:15:43,108
Espanjaan eläköityneen, korruptoituneen
brittiupseerin jäämistöstä -

214
00:15:43,192 --> 00:15:46,153
löytyi varastettujen
antiikkien aarre äskettäin.

215
00:15:47,029 --> 00:15:50,366
Koko kokoelma lahjoitettiin
Museo del Pradolle.

216
00:15:51,659 --> 00:15:55,955
Kokoelmassa on esineitä,
joita lahkoni piti vuosidadan.

217
00:15:57,831 --> 00:15:58,958
Pyhiä kirjoja.

218
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
Kruunu on siellä. Tiedän sen.

219
00:16:02,586 --> 00:16:05,881
Hetkinen. Tarkoitatko sitä, mitä luulen?

220
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
En tiedä. Mitä tarkoitan?

221
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
Kuulostaa siltä, että tarkoitat…

222
00:16:18,060 --> 00:16:19,144
museoryöstöä.

223
00:16:58,058 --> 00:17:00,728
Kruunu on varhaiskristillisessä siivessä.

224
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Tiedätkö, missä se on?

225
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
En tarkalleen.

226
00:17:05,816 --> 00:17:09,528
Se varastettiin ennen syntymääni.
En ole nähnyt sitä suoraan,

227
00:17:09,611 --> 00:17:12,031
mutta löysin vastaavan kokoelmasta.

228
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Se näyttää oikealta. Data on oikein.

229
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
Kyse on vain…

230
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Mistä?

231
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Emme voi tietää varmasti,
ellet kosketa sitä.

232
00:17:25,711 --> 00:17:29,423
Kun soturinunna tarttuu kruunuun,
sen voima paljastuu.

233
00:17:29,506 --> 00:17:30,591
Paljastuu miten?

234
00:17:32,634 --> 00:17:34,678
En tiedä. Saamme kai selville.

235
00:17:35,387 --> 00:17:39,224
Varhaiskristillinen siipi.
Toinen kerros, alue 13.

236
00:17:39,933 --> 00:17:40,893
Tavataan siellä.

237
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
Anteeksi häiriö.
-Mitä nyt, sisar?

238
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
Ryhmä koulupoikia
tekee sopimattomia eleitä -

239
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
alastonpatsaalle renessanssisiivessä.

240
00:17:59,203 --> 00:18:00,245
Ei taas.

241
00:18:05,542 --> 00:18:06,376
Kiitos.

242
00:18:14,551 --> 00:18:16,470
Voimme aktivoida nämä etänä.

243
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
Se on helppo osa. Kamerat ovat vaikeita.

244
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
Tarkastatko työtäni?

245
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
Jos ei osu juuri oikein…

246
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
Se syttyi. Se on siis oikein.

247
00:18:32,569 --> 00:18:34,154
Varmistan vain.

248
00:18:34,238 --> 00:18:36,657
Kun olit piilossa, puolustin itseäni.

249
00:18:36,740 --> 00:18:39,827
Ja äiti Superion ja minä
olemme yhä elossa.

250
00:18:40,661 --> 00:18:41,870
Kuule, anteeksi.

251
00:18:41,954 --> 00:18:45,499
Adrielin voittamiseksi
kaiken pitää mennä suunnitelman mukaan.

252
00:18:45,999 --> 00:18:47,167
Ei kuitenkaan mene.

253
00:18:56,552 --> 00:19:01,765
Vaikka kuinka suunnittelisi…
Siis hänkään ei voinut hallita kaikkea.

254
00:19:03,392 --> 00:19:05,227
"Jumalani, miksi hylkäsit minut?"

255
00:19:05,853 --> 00:19:08,438
Keskity työhösi ja luota siihen,
että teen omani.

256
00:19:08,939 --> 00:19:10,440
En ole enää aloittelija.

257
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Tällä laitteella voin tarkkailla -

258
00:19:15,070 --> 00:19:17,781
kaikkea toisella puolella kokemaasi.

259
00:19:20,117 --> 00:19:20,951
Hermostuttaako?

260
00:19:22,661 --> 00:19:23,871
Jotain sinne päin.

261
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Lilith, olet hyvin urhea.

262
00:19:30,586 --> 00:19:33,338
On kunnia tehdä tämä kanssasi.

263
00:19:39,219 --> 00:19:41,138
Ikkunasi lähestyy.

264
00:19:42,431 --> 00:19:46,935
Arkin pitäisi nousta.
Viisi, neljä, kolme, kaksi…

265
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Kohde on mennyt arkkiin.

266
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Hän läpäisi portaalin.

267
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Minä näen…

268
00:20:25,015 --> 00:20:29,394
Täytyy myöntää,
että kiinnostaa nähdä suunnitelmanne.

269
00:20:29,478 --> 00:20:34,733
Vain vähän teatteria, William,
vaikutuksen maksimoimiseksi.

270
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
Tuoko se on?

271
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
Aivan sama kuin piirustuksessa.

272
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Kunpa voisit koskettaa sitä
asian varmistamiseksi.

273
00:21:10,852 --> 00:21:12,104
Saamme tilaisuutemme.

274
00:21:17,901 --> 00:21:18,735
Mitä tapahtui?

275
00:21:20,821 --> 00:21:21,697
Mitä tapahtui?

276
00:21:23,657 --> 00:21:27,327
Olin tuntikausia eksyksissä
paahtavan auringon alla.

277
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Sitten maa vain nielaisi minut.

278
00:21:31,039 --> 00:21:34,334
Ei, olit poissa vain muutaman sekunnin.

279
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
Mahdotonta.
-Kyllä. Katso lukemia.

280
00:21:41,717 --> 00:21:42,759
Voi luoja.

281
00:21:42,843 --> 00:21:47,222
Videota on 107 minuuttia -

282
00:21:47,723 --> 00:21:51,310
kuluneesta 7,8 sekunnista.

283
00:21:51,393 --> 00:21:57,607
Se on jonkinlainen aikavääristymä
tai kvanttipoikkeama.

284
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Millaista se oli?

285
00:22:02,904 --> 00:22:04,865
Tiedän varmasti vain yhden asian.

286
00:22:07,534 --> 00:22:09,161
En ollut tervetullut sinne.

287
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
William, keskiaikaisessa kidutuksessa
oli kauneutta.

288
00:22:27,095 --> 00:22:29,931
Luovuutta, jota nykymaailmassa ei ole.

289
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Katso esimerkiksi tätä.

290
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Sen koruttomuutta.

291
00:22:37,731 --> 00:22:41,360
Voi lähes tuntea
lihansa lähestyvät vahingot.

292
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Entä sitten?

293
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
Et pelota minua, Duretti.

294
00:22:50,535 --> 00:22:54,456
Paavi ei voi kiduttaa ketään
Vatikaanin kellarissa.

295
00:22:54,539 --> 00:22:59,586
Jos uskot tuohon,
olet lukenut huonosti historiaa.

296
00:23:00,754 --> 00:23:05,342
Kumppanini tässä teki vaitiololupauksen
kirkkomme suojelemiseksi.

297
00:23:05,425 --> 00:23:09,513
Voisit kadota tästä huoneesta,
eikä kukaan saisi tietää.

298
00:23:10,013 --> 00:23:14,059
Selitä nyt vitsaukset minulle.

299
00:23:14,142 --> 00:23:15,685
Mistä ne tulevat?

300
00:23:15,769 --> 00:23:19,147
Miten Adriel luo ne,
ja miten hän pysäyttää ne?

301
00:23:21,650 --> 00:23:26,029
Adriel on Herramme,
joka syntyi uudestaan pelastamaan meidät.

302
00:23:26,113 --> 00:23:29,282
Hänen tahtonsa ilmaisee todellisuutta.

303
00:23:29,783 --> 00:23:31,868
Ole hieman tarkempi.

304
00:23:33,703 --> 00:23:36,331
Adriel on voima ja valo.

305
00:23:36,957 --> 00:23:40,502
Ei!
-Mikä on vitsauksien salaisuus?

306
00:23:43,296 --> 00:23:44,548
Ei ole salaisuutta.

307
00:23:45,674 --> 00:23:49,678
Adriel on Jumalan avatar maan päällä
ja sinä hänen vihollisensa.

308
00:23:49,761 --> 00:23:51,430
Jumalanpilkkaa!
-Ei!

309
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Kiduta mielesi mukaan.

310
00:24:10,657 --> 00:24:14,411
Adrielin pelastus on kivun voittava lahja.

311
00:24:15,162 --> 00:24:18,957
Yksikään aito seuraaja
ei kerro sinulle ikinä mitään.

312
00:24:20,625 --> 00:24:21,710
Ei, älä. Ei…

313
00:24:24,796 --> 00:24:27,841
Se on pettymys.

314
00:24:29,050 --> 00:24:30,886
Laita hänet rautaneitoon.

315
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
Mitä?

316
00:24:33,805 --> 00:24:35,307
Et voi!

317
00:24:36,016 --> 00:24:38,393
Ei! Hei!

318
00:24:38,477 --> 00:24:41,646
Teidän Pyhyytenne, olkaa kiltti!
-Kuulitko?

319
00:24:42,606 --> 00:24:45,108
Olen taas "Teidän Pyhyytenne".

320
00:24:45,192 --> 00:24:46,526
Ei.
-Sulje se.

321
00:24:46,610 --> 00:24:47,652
Ei.

322
00:24:49,696 --> 00:24:52,866
Ei! Mitä sinä… Ei!

323
00:24:53,366 --> 00:24:56,036
Ole kiltti! Ei!

324
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Lopeta!

325
00:24:57,037 --> 00:24:59,539
Hyvä on!

326
00:25:01,750 --> 00:25:07,172
Arq-Tech-yhtiö käyttää teknologiaa
vitsausten luomiseen.

327
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
Oliko se niin vaikeaa?

328
00:25:11,009 --> 00:25:13,637
Lukitse hänet selliin ja anna syötävää.

329
00:25:15,305 --> 00:25:18,225
Tarvitset voimiasi, jos tulen takaisin.

330
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Lilith?

331
00:26:13,280 --> 00:26:14,614
Miksi se poltti minua?

332
00:26:16,157 --> 00:26:17,826
En tiedä.

333
00:26:19,578 --> 00:26:22,831
Jokin siellä ei halunnut minua sinne.

334
00:26:24,541 --> 00:26:28,295
Tunsin sen läsnäolon ja sen vihan.

335
00:26:29,671 --> 00:26:33,174
Jos se on totta,
jos siellä on ajatteleva olento,

336
00:26:34,426 --> 00:26:36,219
voimme viestiä sen kanssa.

337
00:26:36,303 --> 00:26:38,346
Ensi yrityksellä voimme kokeilla…

338
00:26:39,264 --> 00:26:40,265
Ensi yrityksellä?

339
00:26:42,684 --> 00:26:44,019
Haluatko, että palaan?

340
00:26:45,979 --> 00:26:48,023
Vastahan aloitimme.

341
00:26:49,232 --> 00:26:53,236
Tämä on mahdollisuutemme
nähdä verhon taakse.

342
00:26:53,320 --> 00:26:55,989
Tarkoitat tilaisuutta löytää poikasi.

343
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Kyllä.

344
00:26:59,159 --> 00:27:01,494
Ei väliä, mitä se tekee minulle.
-Ei!

345
00:27:01,995 --> 00:27:02,954
Jessus, Lilith!

346
00:27:03,663 --> 00:27:06,458
Miten en voisi haluta löytää poikaani?

347
00:27:08,043 --> 00:27:10,754
Haluan myös aidosti auttaa sinua.

348
00:27:11,546 --> 00:27:14,758
Ja haluan aidosti ymmärtää.

349
00:27:17,010 --> 00:27:18,386
Olemme kumppaneita.

350
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
Niinkö?

351
00:27:25,560 --> 00:27:29,314
Katso, mitä apusi on aiheuttanut
tähän mennessä, kumppani.

352
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
Katso minua.

353
00:27:34,361 --> 00:27:36,529
Tekisit mitä vain saadaksesi poikasi.

354
00:27:37,030 --> 00:27:38,114
Ymmärrän sen -

355
00:27:39,699 --> 00:27:41,534
mutten ole koekaniinisi.

356
00:27:44,329 --> 00:27:48,792
Jos sinulla ei ole tarvitsemiani
vastauksia, etsin jonkun, jolla on.

357
00:28:26,621 --> 00:28:27,622
Iltaa, sisar.

358
00:28:27,706 --> 00:28:28,790
Hyvää iltaa.

359
00:28:28,873 --> 00:28:30,083
Miten voin auttaa?

360
00:28:30,166 --> 00:28:33,461
Voisitteko ohjata minut
museon sisäänkäynnille?

361
00:28:33,545 --> 00:28:35,755
Olen pahoillani. Olemme suljettu.

362
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
Ymmärrän.

363
00:28:37,549 --> 00:28:40,009
Onko esitettä aukioloajoista?

364
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
Tietenkin. Haen yhden.
-Kiitos.

365
00:28:45,682 --> 00:28:47,058
Tässä.
-Kiitos.

366
00:28:52,731 --> 00:28:55,567
Antakaa minun auttaa.
-Olettepa ystävällinen.

367
00:28:56,943 --> 00:28:57,944
Olen pahoillani.

368
00:29:01,990 --> 00:29:05,785
Sinähän sanoit
tuntevasi Madridin kadut tarkasti.

369
00:29:05,869 --> 00:29:09,164
Tunnenkin. Myös Pariisin,
Rooman ja Mumbain.

370
00:29:09,247 --> 00:29:12,125
Oletimme sen tarkoittavan,
että osaat ajaa.

371
00:29:13,835 --> 00:29:14,669
Ei.

372
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
En hyvin.

373
00:29:27,766 --> 00:29:29,434
Ava, odota meitä.

374
00:29:29,934 --> 00:29:31,352
Läpäisy ei huijaa kameroita.

375
00:29:31,436 --> 00:29:33,938
Kuka tietää,
miten se vaikuttaa lasereihin.

376
00:29:34,022 --> 00:29:38,026
Ensin kamerat. Toistan turvanauhaa
aiemmalta tänä iltana.

377
00:29:53,166 --> 00:29:54,209
Katso tätä.

378
00:29:59,839 --> 00:30:02,717
Ne on suunniteltu pyörimään kohti laseria.

379
00:30:03,718 --> 00:30:06,137
Mikrosähkömagneettinen pulssi.

380
00:30:12,936 --> 00:30:15,647
Camila, pysy tässä ongelmien varalta.

381
00:30:17,065 --> 00:30:18,107
Etkö luota minuun?

382
00:30:18,191 --> 00:30:19,317
Päinvastoin.

383
00:30:19,859 --> 00:30:22,362
Mieluummin sinä suojelet meitä
kuin kukaan muu.

384
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Bea, tule.

385
00:30:56,980 --> 00:31:00,191
Yasmine sanoi,
että kun kosket sitä, se aktivoituu.

386
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
Se ei tee mitään.

387
00:31:04,821 --> 00:31:07,282
<i>Äiti Superion, meillä on väärä kruunu.</i>

388
00:31:07,782 --> 00:31:10,285
Tulemme sisään. Yasmine neuvoo.

389
00:31:10,368 --> 00:31:11,578
Missä tapaamme?

390
00:31:12,078 --> 00:31:17,041
Ei. Suunnitelma oli,
että kerron paikan, ja te haette sen.

391
00:31:17,125 --> 00:31:20,378
Ongelma kaikessa tiedossa on,
että sitä pitää käyttää.

392
00:31:20,461 --> 00:31:21,713
Äiti Superion?

393
00:31:22,505 --> 00:31:23,464
Mutta minä -

394
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
pelkään.

395
00:31:32,181 --> 00:31:33,016
Tässä.

396
00:31:34,517 --> 00:31:36,311
Ota tämä. Tämä suojelee sinua.

397
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
Klo 21.42.

398
00:31:47,906 --> 00:31:51,826
Aloita kvanttitaajuusobjektiivin säätö.

399
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
Värit ovat eloisia.

400
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
Laajentunut värispektri.

401
00:32:01,794 --> 00:32:04,213
Videossa ei ole tunnistettavia esineitä.

402
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Kuva vaikuttaa liikkuvan hitaasti.

403
00:32:11,179 --> 00:32:13,556
Se on melkein kuin…

404
00:32:19,479 --> 00:32:21,105
Nopeutan videota.

405
00:32:22,190 --> 00:32:28,738
Yhdistän sen Maassa kuluneeseen aikaan,
7,87 sekuntia.

406
00:32:35,328 --> 00:32:40,041
Voi hyvänen aika.

407
00:32:48,299 --> 00:32:50,301
Se ei tee, mitä sen pitäisi.

408
00:32:50,385 --> 00:32:52,804
Aika loppuu. Kameroiden hämääjistä -

409
00:32:52,887 --> 00:32:55,139
loppuu virta 4,5 minuutin päästä.

410
00:32:55,223 --> 00:32:56,724
Ole hiljaa. Minä mietin.

411
00:32:58,142 --> 00:33:01,771
Okaat ovat erilaisia,
ehkä eri materiaalia.

412
00:33:01,854 --> 00:33:04,565
Mistä nimi tulee,
jos okaat eivät ole okaita?

413
00:33:04,649 --> 00:33:05,608
Hiljaa!

414
00:33:17,829 --> 00:33:21,457
Brittiryöstäjät yrittivät kai
piilottaa sen siirtäessään sitä.

415
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
Naamioida sen.

416
00:33:23,042 --> 00:33:24,168
Naamioida miten?

417
00:33:25,294 --> 00:33:28,631
Viimeiseen paikkaan, josta valkoinen,
katolinen piraatti etsisi.

418
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Seuratkaa minua.

419
00:33:43,396 --> 00:33:46,816
Se ei olisi arkussa,
ei aseiden eikä jalokivien kanssa.

420
00:33:47,316 --> 00:33:49,360
Jossain yllättävässä paikassa,

421
00:33:51,821 --> 00:33:53,948
jonka vain nainen huomaisi.

422
00:33:54,532 --> 00:33:58,661
Ava, keskellä olevan patsaan
musta päähine.

423
00:33:58,745 --> 00:34:02,415
Se on koptinunnan luostarihuppu.
Se oli isoäitini äidin kaapu.

424
00:34:02,999 --> 00:34:05,209
Tuo se on. On pakko olla.

425
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
Laserien estäjät loppuivat.

426
00:34:07,378 --> 00:34:10,423
Ava. Kaksi minuuttia ja 53 sekuntia.
Aika loppuu.

427
00:34:11,883 --> 00:34:13,217
Emme lähde ilman sitä.

428
00:34:19,432 --> 00:34:20,641
Camila!

429
00:34:24,103 --> 00:34:26,606
Emme tiedä,
miten läpäisy vaikuttaa lasereihin.

430
00:34:26,689 --> 00:34:29,275
Jos pääsen kiven läpi, pääsen valon läpi.

431
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Ava, pysähdy.

432
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Mitä tapahtui?

433
00:34:46,042 --> 00:34:49,253
Sädekehä luovutti.
Siitä ei loppunut virta.

434
00:34:49,337 --> 00:34:51,839
Aivan kuin olisi käännetty kytkintä.

435
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Keskity, Ava.

436
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Oletko varma tästä, Yasmine?

437
00:35:08,397 --> 00:35:10,358
Tuo se on. Tiedän sen.

438
00:35:23,454 --> 00:35:24,747
Olen täällä.

439
00:35:24,831 --> 00:35:26,124
Olen kaikkialla, Camila.

440
00:35:26,207 --> 00:35:27,792
Kaikkialla.

441
00:35:27,875 --> 00:35:29,001
Voi ei.

442
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
<i>Se on ansa!</i>

443
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Vincent, pysähdy!

444
00:35:52,400 --> 00:35:53,401
Ava!

445
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
Sisar Lilith.

446
00:38:29,181 --> 00:38:31,017
Tekstitys: Jari Vikström

