1
00:00:06,047 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:11,970 --> 00:00:13,304
<i>Vi er på et oppdrag.</i>

3
00:00:13,972 --> 00:00:17,392
<i>Verdens skjebne</i>
<i>og våre søstres sikkerhet står på spill.</i>

4
00:00:17,892 --> 00:00:20,854
<i>Men jeg bare elsker følelsen av en ny by.</i>

5
00:00:21,563 --> 00:00:24,816
<i>Lukten av bakeriene, gatenes energi, </i>

6
00:00:25,316 --> 00:00:26,985
<i>dele et eventyr med en venn.</i>

7
00:00:27,068 --> 00:00:28,028
Til helvete!

8
00:00:29,195 --> 00:00:30,113
Problemer?

9
00:00:30,613 --> 00:00:34,659
Priorinnen ba oss studere koden,
men den er ikke brukt på århundrer.

10
00:00:35,243 --> 00:00:37,412
Jeg er litt rusten på koordinater.

11
00:00:37,495 --> 00:00:38,830
Kan du ikke ringe dem?

12
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
Mobiler kan spores.

13
00:00:41,666 --> 00:00:44,711
Anropet betyr
ingen ukryptert kommunikasjon uansett.

14
00:00:45,545 --> 00:00:48,423
Hvis du trenger tid til
å finne ut av ting,

15
00:00:48,506 --> 00:00:52,802
kan vi alltids svinge innom
kongeslottet eller Prado-museet.

16
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
Vil du dra på sightseeing nå?

17
00:00:56,723 --> 00:00:57,557
Ja.

18
00:00:58,850 --> 00:01:01,311
Jeg tilbrakte hele livet på et barnehjem.

19
00:01:02,103 --> 00:01:03,354
Dette er Madrid.

20
00:01:05,023 --> 00:01:08,318
Bjørnens og jordbærets by. Jeg vil se alt.

21
00:01:08,401 --> 00:01:11,196
Jeg forstår, men nå passer det dårlig.

22
00:01:12,155 --> 00:01:14,282
-Kom nå. Denne veien.
-Greit.

23
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
Dette er stedet.

24
00:01:41,851 --> 00:01:43,269
Noen jaktet på oss.

25
00:01:43,937 --> 00:01:46,606
Tror du de har priorinnen eller de andre?

26
00:01:47,398 --> 00:01:51,402
Ut ifra støvet å dømme har glasset
ligget her i to, tre dager.

27
00:01:52,445 --> 00:01:54,697
Priorinnen sendte anropet i går.

28
00:01:54,781 --> 00:01:57,367
De må ha kommet senere og funnet dette.

29
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Mulig de etterlot en beskjed.

30
00:02:02,956 --> 00:02:04,040
En ledetråd. Noe.

31
00:02:09,003 --> 00:02:10,004
Interessant.

32
00:02:14,175 --> 00:02:15,802
Ava, sjekk vannspyeren.

33
00:02:24,894 --> 00:02:25,770
Bea.

34
00:02:32,944 --> 00:02:35,905
Vi skal visst på kino.

35
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
Forsiktig.

36
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
Se, leser en avis.

37
00:02:42,453 --> 00:02:45,165
Ingen mobil. Hva er dette? 50-tallet?

38
00:02:45,248 --> 00:02:47,167
Busstopp, klokka to.

39
00:02:48,084 --> 00:02:51,087
Han ser feil vei.
Bussen kommer fra motsatt retning.

40
00:03:03,183 --> 00:03:05,727
Han ser i vinduet til et revisorkontor.

41
00:03:08,897 --> 00:03:12,692
Vi kan ikke føre dem til de andre.
Vi må bli kvitt dem.

42
00:03:13,193 --> 00:03:15,528
Før dem ned en sidegate og nedlegg dem.

43
00:03:17,447 --> 00:03:18,615
Jeg ser bare tre.

44
00:03:18,698 --> 00:03:19,699
Tre hittil.

45
00:03:20,658 --> 00:03:23,828
Utløs aldri en konflikt
før du kjenner oddsene dine.

46
00:03:25,496 --> 00:03:28,917
Mer av... slå først,
kanskje stille noen spørsmål,

47
00:03:29,000 --> 00:03:30,752
og så slå igjen.

48
00:03:31,836 --> 00:03:33,463
Jeg har lagt merke til det.

49
00:04:14,087 --> 00:04:15,964
Jeg tror vi er kvitt dem.

50
00:04:16,047 --> 00:04:16,881
Vent.

51
00:04:18,007 --> 00:04:20,134
Andre følger etter oss. Stillere.

52
00:04:21,386 --> 00:04:22,262
Beatrice!

53
00:04:22,345 --> 00:04:23,179
Ava.

54
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
Jeg er imponert, Ava.

55
00:04:30,186 --> 00:04:31,604
Du er så mye raskere.

56
00:04:31,688 --> 00:04:32,522
Vincent.

57
00:04:34,941 --> 00:04:36,818
Hvorfor gjør du dette?

58
00:04:38,152 --> 00:04:40,738
Du har sett den. Du har sett dens kraft.

59
00:04:41,823 --> 00:04:44,075
Var det derfor du gikk imot familien?

60
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
Mary,

61
00:04:46,828 --> 00:04:50,415
Shannon, kvinnene som stolte på deg.
For kraftens skyld?

62
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
For sannheten.

63
00:04:53,001 --> 00:04:55,420
Jeg søkte hele livet etter Guds sannhet.

64
00:04:56,629 --> 00:04:57,672
Nå fant jeg den.

65
00:04:59,007 --> 00:05:00,258
Adriel er ekte.

66
00:05:00,341 --> 00:05:02,927
Han er guddommelig. Glorien tilhører ham.

67
00:05:03,011 --> 00:05:06,139
-Be ham komme og hente den.
-La oss inngå kompromiss.

68
00:05:06,222 --> 00:05:07,890
Jeg tar deg med til ham.

69
00:05:12,645 --> 00:05:13,521
Kom igjen.

70
00:05:13,604 --> 00:05:15,732
Du  kan ikke legge hånd på meg.

71
00:05:20,862 --> 00:05:22,488
Divinium-tatoveringer.

72
00:05:22,572 --> 00:05:24,365
Du faser ikke gjennom disse.

73
00:05:25,616 --> 00:05:26,451
Ja?

74
00:05:28,703 --> 00:05:29,620
Da drar vi.

75
00:05:48,723 --> 00:05:50,641
Jeg ønsket ikke dette.

76
00:05:50,725 --> 00:05:51,934
Det gjorde jeg ikke.

77
00:05:54,270 --> 00:05:56,773
Du burde ikke ha gjort alt det bedritne.

78
00:06:10,620 --> 00:06:11,537
Rasshøl.

79
00:06:27,053 --> 00:06:30,223
<i>Jeg burde ta ham inn,</i>
<i>men jeg kan ikke bære dem begge.</i>

80
00:06:35,853 --> 00:06:37,438
-Ava?
-Hei.

81
00:06:38,022 --> 00:06:40,358
Bare hold ut. Vi er nesten der.

82
00:06:42,819 --> 00:06:45,696
CINE DORE
SPANSK KINO

83
00:06:45,780 --> 00:06:47,281
Nei, nei. Ikke forsiden.

84
00:06:47,990 --> 00:06:49,283
-Gjennom smuget.
-Ja.

85
00:06:54,997 --> 00:06:56,499
Ok. Bare…

86
00:07:05,716 --> 00:07:06,884
Hva nå?

87
00:07:06,968 --> 00:07:07,927
Hva faen?

88
00:07:09,387 --> 00:07:11,889
Herregud! Jeg har savnet dere to.

89
00:07:11,973 --> 00:07:13,057
Camila!

90
00:07:15,893 --> 00:07:17,061
Jeg måtte bare.

91
00:07:18,479 --> 00:07:20,022
Går det bra?

92
00:07:20,648 --> 00:07:23,943
Ja, hun har fått litt for mye beroligende.

93
00:07:24,735 --> 00:07:27,905
Jeg må høre den historien. Følg meg.

94
00:07:29,115 --> 00:07:29,949
Denne veien.

95
00:07:30,616 --> 00:07:34,245
De førstefødte barna kom før oss
til Madrid-hovedkvarteret.

96
00:07:34,328 --> 00:07:37,331
-Ja.
-Så vi måtte være kreative.

97
00:07:38,583 --> 00:07:40,042
Jeg elsker denne scenen.

98
00:07:44,464 --> 00:07:46,716
Det er nok kino. La oss dra.

99
00:08:07,361 --> 00:08:08,196
Jøss.

100
00:08:11,991 --> 00:08:16,037
Dette var et skjulested
for motstandsfolk under borgerkrigen.

101
00:08:16,662 --> 00:08:18,164
Hva tok deg så lang tid?

102
00:08:38,476 --> 00:08:39,894
Nå som du er her...

103
00:08:40,520 --> 00:08:42,396
Alle DKSO-avsnitt ble angrepet.

104
00:08:43,356 --> 00:08:45,149
Mange av søstrene våre drept.

105
00:08:46,817 --> 00:08:51,364
De som overlevde eller unnslapp
skjuler seg, avventer min samlingsordre.

106
00:08:52,615 --> 00:08:54,325
Jeg sørger over vår orden.

107
00:08:57,245 --> 00:08:58,913
La oss be for søstrene våre.

108
00:09:10,508 --> 00:09:11,342
Amen.

109
00:09:13,177 --> 00:09:14,428
-Amen.
-Amen.

110
00:09:14,512 --> 00:09:15,346
Amen.

111
00:09:16,681 --> 00:09:20,142
Jeg skulle ønske det var tid til å sørge
over de døde.

112
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
Men det er en grunn til at vi jaktes på.

113
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
Pliktene gjenopptas nå.

114
00:09:27,858 --> 00:09:29,318
Dette er søster Yasmine.

115
00:09:30,111 --> 00:09:30,945
Jøss.

116
00:09:32,655 --> 00:09:33,948
Hei. Hva skjer?

117
00:09:41,998 --> 00:09:43,749
Du er henne.

118
00:09:44,333 --> 00:09:45,751
Krigernonnen.

119
00:09:47,378 --> 00:09:48,462
Kanskje det.

120
00:09:50,423 --> 00:09:53,801
-Spørs hvem som spør.
-Yasmine har noe å fortelle deg.

121
00:09:53,884 --> 00:09:55,761
Ja.

122
00:09:57,305 --> 00:09:58,806
Adriel kan beseires.

123
00:10:05,980 --> 00:10:09,859
Jeg har identifisert
helbredende egenskaper på den andre siden

124
00:10:09,942 --> 00:10:13,779
fra kreftcelleprøver
vi klarte å sende gjennom tidlig.

125
00:10:14,780 --> 00:10:18,701
Kanskje var dine første skader
så alvorlige

126
00:10:18,784 --> 00:10:22,538
at helbredelsesprosessen resulterte i
disse skjellene.

127
00:10:23,205 --> 00:10:28,085
Det kan være at nok tid der
kan helbrede deg fullstendig.

128
00:10:29,629 --> 00:10:32,965
I motsatt fall håper du likevel
at jeg finner sønnen din.

129
00:10:35,134 --> 00:10:37,762
Min interesse her er ikke uselvisk. Nei.

130
00:10:39,138 --> 00:10:42,099
-Hvorfor ikke krysse over selv?
-Jeg har prøvd.

131
00:10:43,184 --> 00:10:45,102
Det nekter meg. Det brente meg.

132
00:10:45,770 --> 00:10:46,937
Det tvinger meg ut.

133
00:10:48,481 --> 00:10:51,150
Kunne jeg krysse over,
ville jeg gjort det.

134
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
Selv om det drepte meg.

135
00:10:54,070 --> 00:10:55,571
Og hva om det dreper meg?

136
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
Vi er begge desperate,

137
00:11:03,204 --> 00:11:06,040
så la eksperimentet lykkes for oss begge.

138
00:11:22,473 --> 00:11:27,228
Areala, den første krigernonnen,
klarte å fengsle Adriel.

139
00:11:27,311 --> 00:11:29,355
Historien er kjent for dere alle.

140
00:11:30,022 --> 00:11:36,195
Men det har vært hemmeligholdt at hun
brukte et bestemt våpen for å fange ham.

141
00:11:37,279 --> 00:11:39,990
Min orden ble skapt
for å beskytte det våpenet,

142
00:11:40,950 --> 00:11:45,329
for å bevare det trygt
hvis Adriel skulle få friheten tilbake.

143
00:11:46,288 --> 00:11:48,290
Hvilket våpen? Hva snakker du om?

144
00:11:49,834 --> 00:11:51,585
Jeg snakker om...

145
00:11:53,629 --> 00:11:54,964
Tornekronen.

146
00:11:58,592 --> 00:12:00,594
VATIKANSTATEN

147
00:12:03,264 --> 00:12:05,224
Denne mannen eller tingen...

148
00:12:05,725 --> 00:12:10,396
Denne djevelen tror at å kombinere
hans makt med vår institusjon

149
00:12:10,980 --> 00:12:12,565
vil gjøre ham ustoppelig.

150
00:12:13,065 --> 00:12:15,609
Adriel vil ha Kirken.

151
00:12:16,110 --> 00:12:18,779
Men han vil ha liten nytte av lederne.

152
00:12:20,197 --> 00:12:22,491
Mektige menn hvisker til de svake.

153
00:12:22,992 --> 00:12:25,327
De lokker med litt av sin innflytelse.

154
00:12:27,079 --> 00:12:30,916
De lover trygt partnerskap.

155
00:12:31,584 --> 00:12:34,336
Og så uunngåelig kniven.

156
00:12:34,420 --> 00:12:36,589
Er du ikke enig, kardinal Rossi?

157
00:12:36,672 --> 00:12:37,506
Hva?

158
00:12:37,590 --> 00:12:38,591
Hei!

159
00:12:38,674 --> 00:12:40,301
Slipp meg! Hva...

160
00:12:40,384 --> 00:12:42,928
-Hva gjør dere?
-Hvordan kjøpte han deg?

161
00:12:49,518 --> 00:12:50,644
Nei.

162
00:12:50,728 --> 00:12:51,854
Jeg ble ikke kjøpt.

163
00:12:52,855 --> 00:12:55,191
Jeg ble gjenfødt.

164
00:12:56,025 --> 00:12:58,360
Ved siden av Adriel er du som maur.

165
00:13:00,237 --> 00:13:02,865
Du vil knele for ham. Ja.

166
00:13:04,575 --> 00:13:05,701
Før ham bort.

167
00:13:05,785 --> 00:13:07,703
Hvor, Deres eminense?

168
00:13:09,622 --> 00:13:10,831
Den gamle krypten.

169
00:13:11,582 --> 00:13:12,416
Gå.

170
00:13:13,000 --> 00:13:15,461
Dere vil knele, alle som én.

171
00:13:15,544 --> 00:13:17,838
Ingen kan motstå hans makt.

172
00:13:17,922 --> 00:13:20,257
Ingen kan motstå hans makt!

173
00:13:25,054 --> 00:13:27,097
Tornekronen?

174
00:13:28,599 --> 00:13:30,267
Som Jesus-tornekronen.

175
00:13:30,351 --> 00:13:31,185
Ja.

176
00:13:31,268 --> 00:13:35,356
Kronen er faktisk
en mekanisme fra Adriels verden.

177
00:13:36,398 --> 00:13:38,484
Den nøytraliserer guddomsvesener.

178
00:13:39,068 --> 00:13:43,739
Romerne satte kronen på Jesu hode
for å blokkere hans overnaturlige evner.

179
00:13:44,406 --> 00:13:45,825
Og 1000 år senere

180
00:13:45,908 --> 00:13:50,162
satte Areala den samme kronen
på Adriel for å fange ham i hans grav.

181
00:13:51,121 --> 00:13:53,332
Har aldri lest om Tornekronens kraft.

182
00:13:54,208 --> 00:13:57,670
Jeg trodde det var
nok et romersk torturinstrument.

183
00:13:57,753 --> 00:14:00,297
Historiene er ufullstendige med hensikt.

184
00:14:00,381 --> 00:14:03,092
De fokuserer
bare på det Kronen symboliserer.

185
00:14:04,009 --> 00:14:05,427
Aldri på det den gjør.

186
00:14:06,178 --> 00:14:10,432
Kronen kan stenge av Adriels makt
og gjøre ham sårbar.

187
00:14:11,267 --> 00:14:14,019
Det vil gi deg
en sjanse til å beseire ham.

188
00:14:15,604 --> 00:14:19,984
Beklager, men betyr det
at Jesus var som...

189
00:14:20,609 --> 00:14:23,237
La oss ikke snakke om det.

190
00:14:24,530 --> 00:14:25,364
Kutt ut.

191
00:14:25,906 --> 00:14:30,369
Så du sporet oss opp for å slippe
nøkkelen til å beseire Adriel i våre fang?

192
00:14:31,745 --> 00:14:33,414
Hvordan kan vi stole på deg?

193
00:14:35,040 --> 00:14:37,167
Hun virker ikke som en løgner.

194
00:14:37,877 --> 00:14:41,171
Hun er svært overbevisende over tid.

195
00:14:41,755 --> 00:14:45,759
Enhver fordel vi kan ha over Adriel
er bedre enn ingenting. Så…

196
00:14:45,843 --> 00:14:48,012
Alt jeg har sagt er sant.

197
00:14:49,305 --> 00:14:51,056
Hvordan finner vi Kronen?

198
00:14:51,640 --> 00:14:54,184
Det var derfor jeg brakte dere til Madrid.

199
00:14:56,770 --> 00:14:58,814
Da Adriel ble fengslet,

200
00:14:58,898 --> 00:15:03,444
overlot en søster som het Cora kronen
til en koptisk nonneorden i Egypt.

201
00:15:04,069 --> 00:15:08,824
Denne ordenen, min orden,
holdt Kronen skjult i århundrer.

202
00:15:09,867 --> 00:15:12,786
Men under den egyptiske borgerkrigen

203
00:15:12,870 --> 00:15:18,042
plyndret britiske offiserer hellige steder
som en siste undertrykkelseshandling.

204
00:15:18,834 --> 00:15:20,252
Rasshølene slår til.

205
00:15:20,336 --> 00:15:21,462
Ava, språket.

206
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
Kronen forsvant, stjålet.

207
00:15:28,052 --> 00:15:30,596
Min orden viet seg til å gjenvinne den.

208
00:15:31,347 --> 00:15:36,310
Siden barndommen har jeg lett etter
kronen, men den virket tapt for alltid.

209
00:15:36,810 --> 00:15:38,687
Tror du at du har funnet den?

210
00:15:39,480 --> 00:15:43,108
Stjålne antikviteter ble nylig
hentet tilbake fra godset

211
00:15:43,192 --> 00:15:46,528
til en britisk offiser
som trakk seg tilbake til Spania.

212
00:15:47,029 --> 00:15:50,366
Hele samlingen ble donert
til Prado-museet.

213
00:15:51,659 --> 00:15:55,955
Samlingen inneholder gjenstander
som sekten min har hatt i et århundre.

214
00:15:57,831 --> 00:15:58,958
Hellige bøker.

215
00:15:59,792 --> 00:16:02,503
Kronen er der. Jeg vet det.

216
00:16:02,586 --> 00:16:05,881
Vent litt. Sier du det jeg tror du sier?

217
00:16:08,801 --> 00:16:11,053
Jeg vet ikke. Hva sier jeg?

218
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
Det høres ut som om du sier...

219
00:16:18,060 --> 00:16:19,144
museumsran.

220
00:16:20,354 --> 00:16:22,106
PRADO-

221
00:16:22,189 --> 00:16:24,191
MUSEET

222
00:16:58,058 --> 00:17:00,728
Kronen vil være
i den eldste kristenfløyen.

223
00:17:01,270 --> 00:17:02,646
Vet du hvor den er?

224
00:17:03,647 --> 00:17:04,690
Ikke helt.

225
00:17:05,816 --> 00:17:09,528
Da den ble stjålet før jeg ble født,
har jeg aldri sett den,

226
00:17:09,611 --> 00:17:12,031
men jeg fant en maken i samlingen.

227
00:17:12,698 --> 00:17:15,117
Den ser riktig ut. Detaljene stemmer.

228
00:17:15,200 --> 00:17:16,452
Det er bare...

229
00:17:18,454 --> 00:17:19,288
Hva?

230
00:17:20,122 --> 00:17:22,624
Vi vet ikke sikkert før du tar på den.

231
00:17:25,711 --> 00:17:29,423
Når Krigsnonnen griper Kronen,
vil dens kraft avdekkes.

232
00:17:29,506 --> 00:17:30,591
Avdekkes hvordan?

233
00:17:32,676 --> 00:17:34,720
Vet ikke. Det finner vi vel ut.

234
00:17:35,387 --> 00:17:39,224
Eldre kristenfløy.
Andre etasje, område 13.

235
00:17:39,933 --> 00:17:40,893
Vi møtes der.

236
00:17:50,652 --> 00:17:52,905
-Beklager.
-Hva er det, søster?

237
00:17:52,988 --> 00:17:56,825
Det er en gruppe skolegutter
som foretar upassende gester

238
00:17:56,909 --> 00:18:00,245
-ved en nakenskulptur i renessansefløyen.
-Ikke nå igjen!

239
00:18:05,542 --> 00:18:06,376
Takk.

240
00:18:14,551 --> 00:18:16,470
Vi kan aktivere dem på avstand.

241
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
Det er det enkle. Kameraene er verre.

242
00:18:26,855 --> 00:18:28,357
Sjekker du arbeidet mitt?

243
00:18:28,899 --> 00:18:30,567
Treffer du ikke riktig...

244
00:18:30,651 --> 00:18:32,486
Den lyste. Det er riktig.

245
00:18:32,569 --> 00:18:34,154
Jeg forsikrer meg bare.

246
00:18:34,238 --> 00:18:36,657
Da du lå i skjul, klarte jeg meg selv.

247
00:18:36,740 --> 00:18:39,827
Og priorinnen og jeg lever fortsatt.

248
00:18:40,661 --> 00:18:41,870
Jeg beklager.

249
00:18:41,954 --> 00:18:45,499
Men hvis vi vil beseire Adriel,
må alt gå etter planen.

250
00:18:45,999 --> 00:18:47,167
Det gjør det ikke.

251
00:18:56,552 --> 00:19:01,765
Planlegg så mye du vil,
men selv han kunne ikke kontrollere alt.

252
00:19:03,392 --> 00:19:05,769
"Min Gud, hvorfor har du forlatt meg?"

253
00:19:05,853 --> 00:19:08,856
Fokuser på ditt,
og stol på at jeg gjør mitt.

254
00:19:08,939 --> 00:19:10,816
Jeg er ingen nybegynner lenger.

255
00:19:12,484 --> 00:19:14,987
Så dette utstyret lar meg overvåke

256
00:19:15,070 --> 00:19:17,781
alt du opplever på den andre siden.

257
00:19:20,117 --> 00:19:20,951
Nervøs?

258
00:19:22,661 --> 00:19:23,871
Noe sånt.

259
00:19:25,831 --> 00:19:28,542
Lilith, du er veldig modig.

260
00:19:30,586 --> 00:19:33,338
Det er en ære å gjøre dette med deg.

261
00:19:39,219 --> 00:19:41,138
Vinduet ditt kommer opp.

262
00:19:42,431 --> 00:19:46,935
Buen burde stige om fem, fire, tre, to...

263
00:19:59,990 --> 00:20:01,783
Personen har gått inn i buen.

264
00:20:01,867 --> 00:20:04,077
Hun kom seg gjennom portalen.

265
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Jeg kan se...

266
00:20:25,015 --> 00:20:29,394
Jeg er nysgjerrig på
hva De har planlagt, Deres hellighet.

267
00:20:29,478 --> 00:20:34,733
Bare et lite teater, William,
for maksimal virkning.

268
00:20:55,045 --> 00:20:56,338
Det er den, hva?

269
00:21:00,425 --> 00:21:02,469
Den stemmer perfekt med tegningen.

270
00:21:06,223 --> 00:21:09,476
Skulle ønske du kunne ta på den,
bare for å være sikker.

271
00:21:10,852 --> 00:21:12,104
Vi får sjansen.

272
00:21:17,901 --> 00:21:18,735
Hva skjedde?

273
00:21:20,821 --> 00:21:21,697
Hva skjedde?

274
00:21:23,657 --> 00:21:27,327
Jeg var fortapt i timevis
under en brennende sol.

275
00:21:27,828 --> 00:21:29,830
Så slukte bakken meg.

276
00:21:31,039 --> 00:21:34,334
Nei, du var bare borte i noen sekunder.

277
00:21:36,295 --> 00:21:38,839
-Det kan ikke stemme.
-Jo. Se på målingene…

278
00:21:41,717 --> 00:21:42,759
Herregud.

279
00:21:42,843 --> 00:21:47,222
Vi har 107 minutter med opptak

280
00:21:47,723 --> 00:21:51,310
fra 7,8 sekunder.

281
00:21:51,393 --> 00:21:57,607
Det er en slags tidsmessig forvrengning
eller kvanteanomali.

282
00:22:00,027 --> 00:22:01,445
Hvordan var det?

283
00:22:02,904 --> 00:22:04,823
Jeg vet bare én ting sikkert.

284
00:22:07,534 --> 00:22:09,161
Jeg var ikke velkommen der.

285
00:22:22,049 --> 00:22:25,594
William, det var en skjønnhet
ved middelaldersk tortur.

286
00:22:27,095 --> 00:22:29,931
En kreativitet som mangler
i den moderne verden.

287
00:22:32,476 --> 00:22:34,019
Se på denne for eksempel.

288
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Enkelheten.

289
00:22:37,731 --> 00:22:41,360
Man kan nesten føle
den forestående skaden på ens kjøtt.

290
00:22:44,321 --> 00:22:45,739
Og så?

291
00:22:47,699 --> 00:22:49,534
Du skremmer ikke meg, Duretti.

292
00:22:50,535 --> 00:22:54,456
Paven kan ikke bare torturere noen
i Vatikanets kjeller.

293
00:22:54,539 --> 00:22:59,586
Hvis du tror det, kardinal Rossi,
er du en dårlig historiestudent.

294
00:23:00,754 --> 00:23:05,342
Min kollega her har avlagt
hemmeligholdsløfter for å beskytte Kirken.

295
00:23:05,425 --> 00:23:09,513
Du kan forsvinne fra dette rommet,
og ingen får vite det.

296
00:23:10,013 --> 00:23:14,059
Forklar landeplagene for meg.

297
00:23:14,142 --> 00:23:15,685
Hvor kommer de fra?

298
00:23:15,769 --> 00:23:19,147
Hvordan skaper Adriel dem,
og hvordan stopper han dem?

299
00:23:21,650 --> 00:23:26,029
Adriel er vår Herre,
gjenfødt for vår frelse.

300
00:23:26,113 --> 00:23:29,282
Hans vilje åpenbarer virkeligheten.

301
00:23:29,783 --> 00:23:31,868
Du må være litt mer spesifikk.

302
00:23:33,703 --> 00:23:36,331
Adriel er kraft og lys…

303
00:23:36,957 --> 00:23:40,502
-Nei!
-Hva er landeplagenes hemmelighet?

304
00:23:43,296 --> 00:23:44,548
Ingen hemmelighet.

305
00:23:45,674 --> 00:23:49,678
Adriel er Guds avatar på jorden,
og du er hans fiende!

306
00:23:49,761 --> 00:23:51,430
-Blasfemi!
-Nei!

307
00:24:06,695 --> 00:24:08,697
Tortur meg alt du vil.

308
00:24:10,657 --> 00:24:14,411
Adriels frelse er en gave
hinsides all smerte.

309
00:24:15,162 --> 00:24:18,957
Ingen sann novise vil fortelle deg noe.

310
00:24:20,625 --> 00:24:21,710
Nei, ikke. Nei...

311
00:24:24,796 --> 00:24:27,841
Det er skuffende.

312
00:24:29,050 --> 00:24:30,886
Sett ham i jernjomfruen.

313
00:24:30,969 --> 00:24:33,722
Hva?

314
00:24:33,805 --> 00:24:35,307
Det kan du ikke.

315
00:24:36,016 --> 00:24:38,393
Nei. Du!

316
00:24:38,477 --> 00:24:41,646
-Deres hellighet, vær så snill!
-Hørte du det?

317
00:24:42,606 --> 00:24:45,108
Nå er det "Deres hellighet" igjen.

318
00:24:45,192 --> 00:24:46,526
-Nei...
-Lukk den.

319
00:24:46,610 --> 00:24:47,652
Nei.

320
00:24:49,696 --> 00:24:52,866
Nei! Nei, hva gjør du? Nei!

321
00:24:53,366 --> 00:24:56,036
Vær så snill! Nei.

322
00:24:56,119 --> 00:24:56,953
Slutt!

323
00:24:57,037 --> 00:24:59,539
Ok!

324
00:25:01,750 --> 00:25:07,172
Arq-Tech-selskapet bruker teknologi
for å skape landeplagene.

325
00:25:08,965 --> 00:25:10,425
Var det så vanskelig?

326
00:25:11,009 --> 00:25:13,637
Lås ham inn i en celle og gi ham middag.

327
00:25:15,305 --> 00:25:18,225
Du trenger styrken din
hvis jeg kommer tilbake.

328
00:26:10,277 --> 00:26:11,111
Lilith?

329
00:26:13,280 --> 00:26:14,698
Hvorfor brente det meg?

330
00:26:16,157 --> 00:26:17,826
Jeg vet ikke.

331
00:26:19,578 --> 00:26:22,831
Faktum er at noe der borte
ikke ville ha meg der.

332
00:26:24,541 --> 00:26:28,295
Jeg kunne føle dets nærvær, dets hat.

333
00:26:29,671 --> 00:26:33,174
Hvis det er sant,
hvis det er et sansevesen der borte,

334
00:26:34,426 --> 00:26:36,219
kan vi kanskje kommunisere.

335
00:26:36,303 --> 00:26:38,346
I neste forsøk kan vi prøve og…

336
00:26:39,264 --> 00:26:40,265
Neste forsøk?

337
00:26:42,684 --> 00:26:44,019
Skal jeg dra tilbake?

338
00:26:45,979 --> 00:26:48,231
Vi har bare så vidt begynt, ikke sant?

339
00:26:49,232 --> 00:26:53,236
Dette er vår sjanse til
å se det som er bortenfor sløret.

340
00:26:53,320 --> 00:26:55,989
Din eneste mulighet til
å finne sønnen din.

341
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Ja.

342
00:26:59,159 --> 00:27:01,494
-Uansett hva det gjør med meg.
-Nei!

343
00:27:01,995 --> 00:27:02,954
Jøss, Lilith!

344
00:27:03,663 --> 00:27:06,666
Kan jeg ikke være desperat etter
å finne sønnen min?

345
00:27:08,043 --> 00:27:10,754
Og jeg vil også virkelig hjelpe deg.

346
00:27:11,546 --> 00:27:14,758
Og jeg vil virkelig forstå.

347
00:27:17,010 --> 00:27:18,386
Vi er partnere her.

348
00:27:23,141 --> 00:27:24,684
Stemmer det?

349
00:27:25,560 --> 00:27:29,314
Se hva din hjelp
har gjort så langt, partner.

350
00:27:30,690 --> 00:27:31,524
Se på meg.

351
00:27:34,361 --> 00:27:36,946
Du gjør alt for å få sønnen din tilbake.

352
00:27:37,030 --> 00:27:38,114
Jeg forstår det,

353
00:27:39,741 --> 00:27:41,576
men jeg er ikke labrotta di.

354
00:27:44,329 --> 00:27:48,792
Hvis du ikke har svarene jeg trenger,
finner jeg noen som har dem.

355
00:28:26,621 --> 00:28:28,790
-God kveld, søster.
-God kveld.

356
00:28:28,873 --> 00:28:30,083
Kan jeg hjelpe deg?

357
00:28:30,166 --> 00:28:33,461
Kan du vise meg
veien til museets hovedinngang?

358
00:28:33,545 --> 00:28:35,755
Beklager, søster, men vi har stengt.

359
00:28:35,839 --> 00:28:37,465
Jeg skjønner.

360
00:28:37,549 --> 00:28:40,009
Har du en brosjyre med åpningstidene?

361
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
-Naturligvis. La meg hente én.
-Takk.

362
00:28:45,682 --> 00:28:47,058
-Vær så god.
-Takk.

363
00:28:52,731 --> 00:28:55,567
-La meg hjelpe deg, søster.
-Snilt av deg.

364
00:28:56,943 --> 00:28:57,944
Beklager.

365
00:29:01,990 --> 00:29:05,785
Jeg syntes du sa
at du kjente godt til Madrids gater.

366
00:29:05,869 --> 00:29:09,164
Ja. Også Paris, Roma, Mumbai. Jeg...

367
00:29:09,247 --> 00:29:12,125
Vi antok at det betydde at du kunne kjøre.

368
00:29:13,835 --> 00:29:14,669
Nei.

369
00:29:15,712 --> 00:29:16,880
Ikke så bra.

370
00:29:27,766 --> 00:29:31,352
Ava, vent på oss!
Fasing lurer ikke kameraene.

371
00:29:31,436 --> 00:29:33,938
Og hvem vet hvordan det påvirker laserne?

372
00:29:34,022 --> 00:29:38,026
Først kameraene. Jeg avspiller
en sikkerhetskopi fra i kveld.

373
00:29:53,166 --> 00:29:54,209
Se på dette.

374
00:29:59,839 --> 00:30:02,717
De er laget for å rulle mot laseren.

375
00:30:03,718 --> 00:30:06,137
Mikroelektrisk, magnetisk puls.

376
00:30:12,936 --> 00:30:15,647
Camila, bli her og se opp for bråk.

377
00:30:17,065 --> 00:30:19,317
-Stoler du ikke på meg?
-Tvert imot.

378
00:30:19,859 --> 00:30:22,362
Du skal passe på fremfor noen andre.

379
00:30:22,445 --> 00:30:23,446
Bea, kom igjen.

380
00:30:56,980 --> 00:31:00,191
Yasmine sa at når man tok på den,
ville den aktiveres.

381
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
Ingenting skjer.

382
00:31:04,821 --> 00:31:07,282
Priorinne, vi har feil krone.

383
00:31:07,782 --> 00:31:10,285
Vi kommer inn. Yasmine vil gi råd.

384
00:31:10,368 --> 00:31:11,995
Hvor skal vi møte deg?

385
00:31:12,078 --> 00:31:17,041
Nei. Planen var at jeg skulle si
hvor den er, og du skulle hente den.

386
00:31:17,125 --> 00:31:20,378
Problemet med å ha den kunnskapen er
at den må brukes.

387
00:31:20,461 --> 00:31:21,713
Priorinne?

388
00:31:22,505 --> 00:31:23,464
Men jeg...

389
00:31:24,299 --> 00:31:25,216
Jeg er redd.

390
00:31:32,181 --> 00:31:33,016
Her.

391
00:31:34,517 --> 00:31:36,311
Ta denne. Den beskytter deg.

392
00:31:43,610 --> 00:31:45,111
21.42.

393
00:31:47,906 --> 00:31:51,826
Begynner test
av kvantefrekvens-linsejustering.

394
00:31:53,745 --> 00:31:54,871
Fargene er livlige.

395
00:31:56,581 --> 00:31:58,875
Dramatisk utvidet fargespekter.

396
00:32:01,794 --> 00:32:04,756
Opptakene skjelner
ingen registrerbare gjenstander.

397
00:32:06,049 --> 00:32:08,843
Bildebevegelsen føles veldig treg.

398
00:32:11,179 --> 00:32:13,556
Det er nesten som om...

399
00:32:19,479 --> 00:32:21,105
Akselererer opptaket.

400
00:32:22,190 --> 00:32:28,738
Jamført med medgått jordtid,
7,87 sekunder.

401
00:32:35,328 --> 00:32:40,041
Du store min... Herregud!

402
00:32:48,299 --> 00:32:50,301
Den gjør ikke det den skal gjøre.

403
00:32:50,385 --> 00:32:52,804
Tiden går.
Våre stengsler på kameraene

404
00:32:52,887 --> 00:32:55,139
er tomme for strøm om 4,5 minutter.

405
00:32:55,223 --> 00:32:56,724
Stille. Jeg tenker.

406
00:32:58,142 --> 00:33:01,771
Ok, tornene er forskjellige,
kanskje et annet materiale.

407
00:33:01,854 --> 00:33:04,565
Hvorfor Tornekrone,
om tornene ikke var torner?

408
00:33:04,649 --> 00:33:05,608
Stille!

409
00:33:17,829 --> 00:33:21,958
Da de britiske plyndrerne flyttet inn,
må de ha prøvd å skjule den.

410
00:33:22,041 --> 00:33:22,959
Maskere den.

411
00:33:23,042 --> 00:33:24,252
Hvordan maskere den?

412
00:33:25,294 --> 00:33:28,631
På det siste stedet
en hvit, katolsk pirat ville se.

413
00:33:29,215 --> 00:33:30,049
Følg meg.

414
00:33:43,396 --> 00:33:46,816
Ikke i en kiste,
ikke sammen med våpnene eller smykkene.

415
00:33:47,316 --> 00:33:49,360
Et eller annet uventet sted.

416
00:33:51,821 --> 00:33:54,449
Et sted bare en kvinne legger merke til.

417
00:33:54,532 --> 00:33:58,661
Ava, i midten, statuen,
det sorte hodeplagget.

418
00:33:58,745 --> 00:34:02,415
Det er en koptisk nonneklosterkutte.
Min oldemors drakt.

419
00:34:02,999 --> 00:34:05,209
Det må være den.

420
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
Vi kan ikke blokkere laserne mer.

421
00:34:07,378 --> 00:34:10,423
Ava? To minutter og 45 sekunder.
Tiden er snart ute.

422
00:34:11,883 --> 00:34:13,217
Vi drar ikke uten den.

423
00:34:19,432 --> 00:34:20,641
Camila!

424
00:34:24,103 --> 00:34:26,606
Uvisst hvordan fasing påvirker laserne.

425
00:34:26,689 --> 00:34:29,567
Kommer jeg gjennom stein,
kommer jeg gjennom lys.

426
00:34:37,450 --> 00:34:38,284
Ava, stopp!

427
00:34:40,328 --> 00:34:41,245
Hva skjedde?

428
00:34:46,042 --> 00:34:49,253
Glorien sluknet.
Den gikk ikke tom for strøm.

429
00:34:49,337 --> 00:34:51,839
Det er som om noen slo av en bryter.

430
00:34:51,923 --> 00:34:53,341
Bevar fokus, Ava.

431
00:35:06,354 --> 00:35:08,314
Er du sikker på dette, Yasmine?

432
00:35:08,397 --> 00:35:10,358
Ja, jeg vet det.

433
00:35:23,454 --> 00:35:24,747
Jeg er her.

434
00:35:24,831 --> 00:35:27,792
Jeg er overalt, Camila. Overalt.

435
00:35:27,875 --> 00:35:29,001
Å nei!

436
00:35:39,053 --> 00:35:40,721
<i>Det er en felle!</i>

437
00:35:43,432 --> 00:35:44,767
Vincent, stopp!

438
00:35:52,400 --> 00:35:53,401
Ava!

439
00:36:30,646 --> 00:36:31,898
Søster Lilith.

440
00:38:29,181 --> 00:38:31,017
Tekst: Øystein Johansen

