1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
ISANG SERIES MULA SA NETFLIX

2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Dinala niya pasilangan si Ava.
Harangin natin sa timog.

3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Nakapaligid ang mga pulis.

4
00:00:27,027 --> 00:00:30,238
At kaninong kasalanan iyon?
Iniwan mo ang puwesto mo.

5
00:00:30,321 --> 00:00:35,076
-Na-distract ako. Akala ko may nakita ako.
-Inilagay mo kami sa panganib, Camila.

6
00:00:51,634 --> 00:00:53,720
-Tara na.
-Heto. Ikaw ang magmaneho.

7
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
-Magpoprotekta ako. Dapat kang magmaneho.
-Pero ayaw ko.

8
00:00:57,557 --> 00:00:59,100
Ayaw ko ring magmaneho ka.

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Sige na!

10
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Hello?

11
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
May tao ba diyan?

12
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Shit.

13
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava.

14
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Hindi mo naiintindihan
ang mga puwersang ito.

15
00:03:03,474 --> 00:03:06,686
Naiintindihan ko na ginamit mo ako
para pakawalan sila.

16
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Kapag nagamit kong muli
ang mga binti ko, tatalunin kita!

17
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Ang huling pagharap mo kay Adriel…
ay magtatapos sa kamatayan mo.

18
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Ipagpaliban mo muna ito.

19
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Ipagdarasal kita.

20
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Alam mo ba?

21
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Huwag!

22
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!

23
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Diyos ko.

24
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?

25
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Hello, Ava.

26
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Mag-ingat ka!

27
00:04:21,135 --> 00:04:24,514
-'Wag kang gumalaw! Diyan ka lang!
-Diyos ko! Inatake ako.

28
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Dalawang lalaking naka-itim
ang tumakbo at binangga ako.

29
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
-Kumalma.
-Ninanakawan yata nila ang museo.

30
00:04:30,645 --> 00:04:33,940
Oo, alam namin. Tatawag ako ng tulong.
'Wag kang gagalaw!

31
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
Sorry. Alam kong mabait ka.

32
00:04:39,862 --> 00:04:42,782
Sorry, padre.
Higit pa riyan ang dapat mong gawin.

33
00:04:43,366 --> 00:04:47,870
Hindi. Huwag kang magpalinlang sa kuwelyo.
Papatayin kita ngayon din.

34
00:04:53,001 --> 00:04:54,002
'Di ka mananalo.

35
00:05:09,934 --> 00:05:11,102
Sino ka?

36
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Ako ang ganti ng Diyos.

37
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Grabe?

38
00:05:26,034 --> 00:05:28,244
Kailangan kong magpaliwanag, alam ko.

39
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Kailangan muna nating magtago.

40
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Makatatakbo ka ba?

41
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
-Oo, sa tingin ko. Ikaw, kaya mo?
-Ayos lang ako.

42
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
-Oo?
-Halika na.

43
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Nasaan ang iba?

44
00:05:49,849 --> 00:05:53,269
-Ako lang mag-isa.
-Nabigo kayong patayin ako bilang grupo.

45
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
Kaya mas mahihirapan ka kung ikaw lang.

46
00:05:56,981 --> 00:06:00,818
'Di ako pumunta para diyan.
'Di ko na alam kung saan ako pupunta.

47
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Ang dugo ni Reya.

48
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Ano ito? Nagiging katulad ko sila.

49
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Imposible iyon.

50
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Ikaw ay ganap na nabago.

51
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Nasaan siya?

52
00:06:26,094 --> 00:06:29,889
-Nasaan siya?
-Mukhang may bago siyang tagapagtanggol.

53
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
-Sino?
-Isang binata.

54
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Hindi ganoon kagaling pero lumalaban.

55
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Si Miguel.

56
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
At ang Korona?

57
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Kinuha niya.

58
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
-Hahanapin ko si Ava.
-Sige. Ako na riyan.

59
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Tumayo ka!

60
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, bilisan mo.

61
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Pumasok ka.

62
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Tara na. Sige na!

63
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Kumalma ka. Mailalabas mo kami rito.

64
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Nakasunod pa rin sila.

65
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Dapat silang mailigaw
bago tayo makarating sa basement.

66
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Bilisan mong magmaneho!

67
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Kung anuman ang daloy ng enerhiya
na nagpapagana sa Arko, ito'y nagbago.

68
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Ang Arko ay nananatiling aktibo
sa mababang antas nang walang pagtigil.

69
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Inoobserbahan ko ito gamit
ang <i>quantum frequency glasses</i>

70
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
sa pag-asang may mahanap na anumang
daloy ng enerhiya sa aktuwal na oras.

71
00:08:11,157 --> 00:08:13,493
Lumilitaw na may <i>radiological current</i>

72
00:08:13,576 --> 00:08:16,496
na pumapasok sa pamamagitan
ng <i>divinium</i> sa makina.

73
00:08:16,579 --> 00:08:20,333
Anuman ang kapangyarihang ito,
ito'y galing sa ating dimensiyon.

74
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
At ang Arko ay…

75
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
hinihila ito sa hangin na parang antenna.

76
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Letse.

77
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Dalhin mo ang kotse ko. Ngayon.

78
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Kaya sinundan mo ako?
Para kunin ang Korona?

79
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Hindi, para tulungan ka.

80
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Kunin mo.

81
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Wow.

82
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Tumingin ka sa'kin.

83
00:09:08,089 --> 00:09:09,423
Gusto ko ng kasagutan.

84
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
May mga 'di ako sinabi noon
nang magkita tayo.

85
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Halata nga.

86
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Ipinadala ako para tulungan ka.

87
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Sino?

88
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Mula saan? Pero…

89
00:09:23,771 --> 00:09:26,148
Pumunta ako rito mula sa kabilang panig.

90
00:09:28,901 --> 00:09:32,613
-Mula sa kaharian ni Adriel?
-Hindi sa kaharian niya. Ito'y…

91
00:09:34,782 --> 00:09:38,369
-Matutulungan kitang pigilan siya.
-Paano?

92
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Umalis na tayo.

93
00:09:58,389 --> 00:10:01,225
'Wag kang huminto sa sinehan.
Magmaneho ka lang.

94
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Mas marami bang pulis?

95
00:10:22,371 --> 00:10:26,792
-Nakompromiso na naman tayo!
-Paano sina Ava at Beatrice?

96
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Tatawagan sila
'pag may matutuluyan na tayo.

97
00:10:30,588 --> 00:10:32,465
Ngayon, dapat tayong maglaho.

98
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
Ginawa mo ito.

99
00:10:36,969 --> 00:10:39,513
-Binalaan mo sila.
-Hindi na kailangan iyon.

100
00:10:41,307 --> 00:10:43,017
Naroon si Adriel kahit saan.

101
00:10:51,359 --> 00:10:55,446
-Katulad mo siya, ba't 'di mo mapigilan?
-Hindi ako katulad ni Adriel.

102
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Kung gayon, ano ka? Tao ka ba?

103
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
Oo, tao ako… kadalasan.

104
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
Nasangkot ako rito, katulad mo.

105
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Mula kanino?

106
00:11:08,751 --> 00:11:13,381
-Hindi ko masasabi sa'yo. Hindi pa.
-Puwede mong sabihin sa Switzerland noon.

107
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
'Di ko pa alam na ikaw
ang Tagapangalaga ng Halo.

108
00:11:16,550 --> 00:11:18,219
Nang malaman ko, wala ka na.

109
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Hindi ka rin naging tapat sa akin.

110
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Patas na.

111
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Sana naging tapat ako sa'yo.

112
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Ang totoo, nabighani ako.

113
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
Nag-eenjoy ako.

114
00:11:33,067 --> 00:11:35,236
Hindi masaya ang buhay ko noon.

115
00:11:39,281 --> 00:11:42,660
Buweno, naiintindihan ko iyon.
Tiyak… na naiintindihan ko.

116
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
-Kung 'di ka katulad ni Adriel…
-Tumigil. Mga FBC.

117
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Dapat magtago tayo.
'Di nila puwedeng mahanap ang Korona.

118
00:12:03,639 --> 00:12:05,433
Nakasuot sila ng mga gas mask.

119
00:12:05,516 --> 00:12:08,352
At kumakapal ang hamog.
Baka ito'ng bagong salot.

120
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
-Sundan natin.
-Hindi iyan magandang ideya.

121
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
'Pag sinabi mo na sa'kin,
puwede ka nang magdesisyon.

122
00:12:24,660 --> 00:12:27,288
-Sorry talaga.
-Wala tayong ekstrang gulong.

123
00:12:27,371 --> 00:12:30,291
Dapat nating iwan ito.
Magdasal ng ibang solusyon.

124
00:12:32,418 --> 00:12:33,627
Salamat, Panginoon.

125
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Sige.

126
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Tumayo ka.

127
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Tumayo.

128
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Halika. Halika rito.

129
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
-Alam mo bang magpaandar nang walang susi?
-Ano? Hindi.

130
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Sige. Ipapakita ni Camila. Kilos na.

131
00:13:13,834 --> 00:13:15,419
Uy. Ayos ka lang ba?

132
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
May kakaiba akong naramdaman, ngayon.

133
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
Dahil ba binugbog ka ni Vincent,
ng 30 beses?

134
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Lumalaban ako.

135
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Oo, nakita ko iyon.
Ang problema'y ang pag-iwas sa mga ito.

136
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Magkaibigan na tayo ulit?

137
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Hindi ko alam.

138
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Wala pa akong nakilala sa kabila
na mapagkakatiwalaan.

139
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Mapagkakatiwalaan mo ako, pangako.

140
00:13:43,614 --> 00:13:45,991
Nandito ako para matalo natin si Adriel.

141
00:13:46,075 --> 00:13:49,328
Hindi lang para ilagay
ang Korona at ikulong siya.

142
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.

143
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Tayong dalawa… kaya natin siyang patayin.

144
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Patayin siya? Akala ko
hindi siya puwedeng patayin dito?

145
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Puwede.

146
00:14:01,465 --> 00:14:03,259
Pero tayo lang ang makagagawa.

147
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Paano?

148
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Ano iyon?

149
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
-Ang ano?
-Iyong sigaw. Ikaw…

150
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Ayos ka lang?

151
00:14:37,751 --> 00:14:41,255
Ang hamog. Nilalason nito ang isip.
Nararamdaman ko rin.

152
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Ayos lang ako.

153
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Nakabantay sila.
Makikipaglaban tayo para makapasok.

154
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Maniwala ka man o hindi,
mayroon akong… mas banayad na ideya.

155
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
Ang galing no'n.

156
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Alam ko.

157
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
<i>Sa buong buhay ko,</i>

158
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
wala pa akong nakitang ganito.

159
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Ano ang naaalala mo?

160
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Natusok ako sa kuko ng <i>Tarask</i>.

161
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Naglaho ang mundo, at…

162
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Wala na. Hindi ko na maalala.

163
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Ginawa nila akong ganito?

164
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Ginawa ka niyang ganito.

165
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Sino?

166
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Ang humahabol sa'kin at sa <i>Halo</i>
ng maraming siglo.

167
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
Iyon ang tanging layunin ng mga <i>Tarask</i>.

168
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Para maibalik kami roon.

169
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
Bakit ginawa niya sa'kin ito?

170
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Limitado ang oras ng <i>Tarask</i>
sa mundong ito.

171
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Hindi katulad mo.

172
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Gusto niya akong gamitin para maibalik ka.

173
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Oo.

174
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Pero 'di siya nagbase sa lakas mo.

175
00:16:16,642 --> 00:16:19,770
Sa kalayaan mong magdesisyon.
Tumingin ka sa akin.

176
00:16:25,985 --> 00:16:29,947
Ikaw ang magdedesisyon kung ano'ng
gagawin mo sa kapangyarihang ito.

177
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Ikaw lang.

178
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Sa unang pagkakataon sa buhay mo.

179
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
-Yasmine.
-Huh?

180
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Ligtas na tayo. Puwede nang bagalan.

181
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Oh Diyos ko.

182
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
Nakaka-excite iyon.

183
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Nanginginig ako.

184
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Oo. Mababa ang blood sugar mo.

185
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Titingnan ko kung may mahahanap
akong makakain.

186
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Bago siya?

187
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
At wala kang pakialam doon.

188
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Sigurado akong gutom kayo. Ako…

189
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Paumanhin sa mga hugis ng pagkain.

190
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Ito ay isang erotikong pastry van.

191
00:17:53,322 --> 00:17:57,159
Unit 16-J. Ano ang lokasyon ng mga suspek?

192
00:17:57,242 --> 00:18:00,954
<i>Lalaki at babaeng nasa 20's,</i>
<i>tumakbo sila patungo sa la Elipa.</i>

193
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Nakuha kita.

194
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.

195
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian.

196
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.

197
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Saan ka pupunta?

198
00:19:35,299 --> 00:19:38,135
Pakiusap. Tingnan mo, sandali.

199
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!

200
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Pakiusap, sandali.

201
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Ayos lang.

202
00:19:46,393 --> 00:19:47,519
Basta bantayan mo.

203
00:19:47,603 --> 00:19:49,521
-Magpapaliwanag ako.
-Mabuti.

204
00:19:50,355 --> 00:19:54,067
Sabihin mo kung ano'ng ginagawa mo
sa kumpanya ko, sa gusali ko.

205
00:19:54,151 --> 00:19:55,402
Magandang balita ito.

206
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
-Tinatapos ko ang misyon mo.
-Oh, talaga?

207
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Dahil mukhang ginastos mo
ang maraming pera ko

208
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
para magtayo ng kulto.

209
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Ang layunin mo'y gumamit ng teknolohiya
bilang tulay sa Diyos, tama?

210
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Ngayon, nakamit natin ang direktang
koneksyon kasama ang bago nating partner.

211
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-Hindi ka seryoso.
-Pero seryoso ako.

212
00:20:19,927 --> 00:20:22,179
Ikaw, sa lahat,
ang dapat na makaunawa.

213
00:20:23,013 --> 00:20:25,682
Nagsalita si Adriel
sa pamamagitan ng anak mo.

214
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
Ginamit niya si Michael.
Inabuso niya ang agham ko…

215
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Hindi lang basta nabuo
ni Michael ang Arko.

216
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Ito'y banal na kaloob mula kay Adriel,

217
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
matapos siyang mailibing
ng mahigit isang libong taon.

218
00:20:37,277 --> 00:20:41,240
Ayaw mo bang malaman kung bakit?
Isa siyang buhay na himala.

219
00:20:41,907 --> 00:20:44,701
Kung makikita mo lang
ang mga nagawa namin.

220
00:20:45,827 --> 00:20:49,581
Ayaw kong maging parte nito,
at tatapusin ko na ito.

221
00:20:49,665 --> 00:20:51,166
'Di ko makita kung paano.

222
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Wala akong nagawa na lumalabag
sa mga tuntunin ng ating kontrata.

223
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Sabagay, bakit gugustuhin mo?

224
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Parte ka na nito.

225
00:21:01,802 --> 00:21:04,304
Binuo mo'ng lagusan niya
sa kabilang panig.

226
00:21:05,055 --> 00:21:08,225
Tumulong ka na mapalaya siya
sa kaniyang pagkakabihag.

227
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Tanggapin mo siya at ibibigay niya
ang katotohanang hinahanap mo.

228
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Harapin mo ang katotohanan, Jillian.

229
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Pinagkatiwalaan kita.

230
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?

231
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Huli na, Bea.

232
00:21:48,265 --> 00:21:49,975
Wala ng silbi ang pagtatago.

233
00:21:52,394 --> 00:21:55,230
-Alam ko kung ano ka.
-Hindi. Tumigil ka.

234
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
-Alam ko kung ano ka.
-Tumigil ka.

235
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
Hindi ka totoo.

236
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
Hindi ito totoo. Ito ay hindi totoo.

237
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
Ito ay isang salot.

238
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Tingnan mo.

239
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Doon sa taas.

240
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
<i>Pakiusap, tulong! Tulong!</i>

241
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
'Di tayo makapapasok.

242
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
<i>Pakiusap, tulong!</i>

243
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Okay. Buweno,
hintayin mo ako rito, kung gayon.

244
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Ililigtas ka ni Adriel
sa mga matindi mong takot.

245
00:23:24,069 --> 00:23:26,196
Tinatanggap mo siyang tagapagligtas?

246
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Oo.

247
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Oo. Kahanga-hanga, oo.

248
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Kung gayon, pumasok… at mailigtas.

249
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Mahusay.

250
00:23:38,875 --> 00:23:41,545
Manalangin tayo.
Sabayan niyo akong kumanta.

251
00:23:41,628 --> 00:23:44,589
-Purihin si Adriel.
-Purihin si Adriel.

252
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Pumunta kayo rito ngayon,

253
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
dahil naramdaman niyo ang kamay ng diyablo
na humahawak sa inyong mga kaluluwa.

254
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Hinayaan niyong lamunin kayo ng takot.

255
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ngunit huwag matakot.

256
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Kasama niyo si Adriel.

257
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Purihin si Adriel.

258
00:24:04,734 --> 00:24:07,571
-Purihin si Adriel.
-Nararamdaman niyo ba ito?

259
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Ang kapangyarihan niya?
Naglalakbay ito sa inyong katawan.

260
00:24:11,908 --> 00:24:14,161
-Purihin si Adriel.
-Purihin si Adriel.

261
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
'Di na kayo mag-iisang muli.
Purihin si Adriel.

262
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Purihin si Adriel.

263
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Dalhin dito ang babae.

264
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Iyong hamog.

265
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Takot, pagkalito, tiyak na ito
ang panibagong salot ni Adriel.

266
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Ikaw, maluwalhating disipulo.

267
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Tinatanggap mo ba si Adriel
na tagapagligtas mo?

268
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
May demonyo rito.

269
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Alam ko.

270
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Ano?

271
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Nakikita mo rin sila?

272
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
May dapat pa ba akong malaman
bago ko ito sipain?

273
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava. 'Di tayo puwedeng maglantad.

274
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Oo. Sabihin mo, anak. Sabihin mo, oo.

275
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Isa lang siyang inosente.

276
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.

277
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Hindi lang ito isang demonyo.

278
00:25:14,095 --> 00:25:15,514
Lahat sila ay sinapian.

279
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
Marahil sila ang umatake sa OCS.

280
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Pinagaling siya ni Adriel.

281
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Purihin si Adriel.

282
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Purihin si Adriel.

283
00:25:37,327 --> 00:25:39,621
-Purihin si Adriel.
-Purihin si Adriel.

284
00:25:39,704 --> 00:25:42,207
-Purihin si Adriel.
-Purihin si Adriel.

285
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
-Purihin si Adriel.
-Purihin si Adriel.

286
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
Ilang lugar pa'ng gumagawa nito?

287
00:25:50,048 --> 00:25:52,884
Protektahan mo ang Korona.
Magiging ayos ako.

288
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
Ano ang sinasabi mo?

289
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Sabi ko,

290
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
sino ang gustong maligtas?

291
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Ako.

292
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Ako!

293
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Ano?

294
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Hindi.

295
00:26:19,411 --> 00:26:23,790
O Adriel, ang binatang ito'y
nakikiusap para sa kaligtasan.

296
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Nakikiusap na palayain mo siya
sa kaniyang mga takot.

297
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Manalangin tayo.

298
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Kumanta kayo ng panalangin
nang mailigtas siya ni Adriel.

299
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Purihin si Adriel.

300
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Purihin si Adriel.

301
00:27:19,929 --> 00:27:23,433
Hindi natin siya puwedeng isama.
Isa siyang problema.

302
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Mahahanap tayo ni Adriel sa kaniya.

303
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
Hindi iyan mahalaga.

304
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
Hindi niyo siya matataguan.

305
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Kahit na wala ako.

306
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Mas maganda nang ligtas
kaysa magkaproblema.

307
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, ang baril mo.

308
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Tumayo ka.

309
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Lumakad ka.

310
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Lumuhod ka.

311
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Humarap ka.

312
00:28:30,959 --> 00:28:34,045
Gusto kong maniwala
na ang mga aksyon mo'y 'di sa'yo.

313
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Na nakompromiso ka lang din.

314
00:28:40,635 --> 00:28:43,346
-Nakakaawa ka.
-Babarilin mo ba ako, Suzanne?

315
00:28:44,806 --> 00:28:48,768
-Papatayin mo'ko nang walang awa?
-Tulad ng pagpatay mo kay Shannon?

316
00:28:49,602 --> 00:28:51,354
Masyadong malakas si Shannon.

317
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Masyadong matalino.

318
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Kailangan ko ng <i>Warrior Nun</i>
na kaya kong kontrolin.

319
00:29:04,033 --> 00:29:05,660
Para pakawalan ang diyablo.

320
00:29:09,956 --> 00:29:11,666
'Di tayo magkakasundo diyan.

321
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
Siya ang pinakamahusay.

322
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Minahal ko rin siya.

323
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Lahat ng ginawa ko, ginawa ko
para sa paghahanap ng mas magandang mundo.

324
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
At ganyan ang katwiran ng mga panatiko.

325
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Hindi si Adriel ang tagapagligtas!

326
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Nagdala ang lalaking ito
ng mga demonyo sa'ting simbahan.

327
00:30:11,100 --> 00:30:14,312
Siya ay alagad ng diyablo.
Dapat natin siyang alisin.

328
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Hindi!

329
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Anong klaseng aberasyon ka, bata?

330
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Ako? Ikaw mismo ang gumagawa niyan.

331
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Makinig! 'Di mo alam,
pero may demonyo sa'yo.

332
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Okay? Matutulungan kita. Oo?

333
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Okay, higante.

334
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Ayos ka lang?

335
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
-Kaya ko ito.
-Okay.

336
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.

337
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Ayos ka lang ba?

338
00:32:39,499 --> 00:32:42,335
Pinulikat ako.
Baka alalayan mo'ko sa paglalakad.

339
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
-Oo.
-Ava, Bea…

340
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Okay, kaya ko ito.

341
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ava, masyado silang marami.

342
00:32:52,428 --> 00:32:55,098
-Sinapian sila. Papatayin tayo.
-Kumilos tayo.

343
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Pakawalan mo.

344
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Kumapit kayo.

345
00:33:20,540 --> 00:33:23,751
Nakakita ako ng mga kaduda-dudang
gawain sa mundo ko.

346
00:33:24,544 --> 00:33:26,254
Sinubukan ko silang pigilan.

347
00:33:26,921 --> 00:33:28,881
Tinawag akong halimaw dahil doon.

348
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Magkatulad ang mga mundo natin.

349
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Ang mga may kapangyarihan
ay gagawin ang lahat para mapanatili ito.

350
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Si Ava ang napili.

351
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Hindi.

352
00:33:41,811 --> 00:33:43,104
Nangyari lang si Ava.

353
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Tulad ng mga bagay na nangyari.

354
00:33:48,026 --> 00:33:52,989
Ang <i>Halo</i> ay higit pa sa alam mo at ng iba.
Hindi ko lang ito kinuha para makatakas.

355
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Kinuha ko ito sa mga gagamit
ng kapangyarihan nito para sa sarili.

356
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Sa mga may pakinabang sa'kin
hangga't sinusunod ko sila.

357
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Pero ngayon, nakahanap na ako ng paraan
para maging kapantay ko sila.

358
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Ikaw, Lilith.

359
00:34:10,590 --> 00:34:11,966
Ikaw ang kapalaran ko.

360
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
-Ako?
-Tumingin ka sa paligid mo.

361
00:34:16,429 --> 00:34:20,308
Ikaw ang personipikasyon ng kapangyarihan.
Isang babaeng pinalaya.

362
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Lahat ng ito ay ginagawa mo.

363
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Hindi. Ikaw ito. Ikaw ang gumagawa nito.

364
00:34:24,687 --> 00:34:26,189
Tingnan mo ng malapitan.

365
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Oras na para tanggapin mo kung ano ka.

366
00:34:34,280 --> 00:34:35,823
Palayain mo ang nakaraan.

367
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Mas makapangyarihan ka kaysa
sa sinumang <i>Warrior Nun!</i>

368
00:35:09,232 --> 00:35:11,234
Dapat makahanap ng labasan. Tara!

369
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Yumuko!

370
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Ilayo niyo ang <i>Halo</i> rito!

371
00:35:24,205 --> 00:35:26,374
Ngayon, habang nakatuon ito sa iba.

372
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
-Kumapit ka.
-Ano?!

373
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Kumapit ka!

374
00:35:43,516 --> 00:35:45,643
-Ano'ng problema?
-Nangyayari ulit.

375
00:35:46,227 --> 00:35:48,062
Parang may pumapatay ng <i>Halo</i>.

376
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
Para akong paralisado.

377
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
-Tulungan natin si Miguel.
-Hindi na tayo babalik.

378
00:35:57,738 --> 00:35:59,907
-Mamamatay siya kapag hindi.
-Ava.

379
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!

380
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Ayos ka lang ba?

381
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Ayos lang ako.

382
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Ang mga iyon, sinapian o hindi,
dapat tulungan natin.

383
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
Hindi. Hindi tayo puwedeng manatili.

384
00:36:15,715 --> 00:36:18,301
May hamog na ulit.
Malapit na ang mga pulis.

385
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Saan tayo puwedeng pumunta?
Hindi tayo makakapagtago.

386
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
May alam akong ligtas na lugar.

387
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Saan?

388
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Sa tahanan ko.

389
00:38:28,639 --> 00:38:32,351
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni
Cristine Gumaro Abalos

