1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
SERIAL NETFLIX

2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
Vincent zabrał Avę na wschód.
Idąc na południe, złapiemy go.

3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Beatrice. Policja będzie wszędzie.

4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
A czyja to wina?

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,238
Opuściłaś stanowisko.

6
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
Rozproszyłam się.
Myślałam, że coś widziałam.

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
Naraziłaś nas wszystkich.

8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
Chodźmy.

9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
Możesz prowadzić.

10
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
- Muszę zapewnić ochronę. Ty prowadź.
- Ale ja nie chcę.

11
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
Ja też nie.

12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
Yasmine. Jedź!

13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Halo?

14
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
Jest tam kto?

15
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Jasna cholera.

16
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
Ava.

17
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
Nie rozumiesz mocy, które tu działają.

18
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Wykorzystałeś mnie, by je uwolnić.

19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Gdy znów będę mogła używać nóg,
skopię ci tyłek!

20
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Twoja ostateczna konfrontacja
z Adrielem zakończy się twoją śmiercią.

21
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
Odwlekaj ją, ile się da.

22
00:03:24,829 --> 00:03:26,164
Pomodlę się za ciebie.

23
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Wiesz co?

24
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
Nie rób tego!

25
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Vincent!

26
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Boże.

27
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Miguel?

28
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Cześć, Avo.

29
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Uważaj!

30
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
- Stój. Nie ruszaj się! Zostań tam!
- Zaatakowano mnie.

31
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Wpadło na mnie dwóch
ubranych na czarno mężczyzn.

32
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
- Spokojnie.
- Chyba okradli muzeum.

33
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
Wiemy. Wezwę pomoc. Proszę się nie ruszać!

34
00:04:35,900 --> 00:04:37,610
Wybacz. Na pewno jesteś miły.

35
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Wybacz, ojczulku.
Musisz się bardziej postarać.

36
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Nie.

37
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Nie daj się zwieść koloratce.
Zabiję cię bez wahania.

38
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
Nie masz na to szans!

39
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
Kim jesteś?

40
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Jestem zemstą Boga.

41
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
Co jest, kurwa?

42
00:05:26,034 --> 00:05:28,286
Wiem, że jestem ci winien wyjaśnienie.

43
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
Ale najpierw musimy się ukryć.

44
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Możesz biec?

45
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
- Chyba tak. A ty?
- Nic mi nie jest.

46
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
- Tak?
- Chodźmy.

47
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Gdzie twoje siostry?

48
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Przyszłam sama.

49
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Nie zabiłyście mnie całą grupą.

50
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
W pojedynkę będzie ci znacznie trudniej.

51
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Nie przyszłam cię zabić.

52
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
Nie wiedziałam, dokąd pójść.

53
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
Krew Reyi.

54
00:06:08,618 --> 00:06:11,120
Co to jest?
Zamieniam się w jednego z nich.

55
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Wręcz przeciwnie.

56
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
Jesteś czymś zupełnie nowym.

57
00:06:23,424 --> 00:06:24,342
Gdzie ona jest?

58
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
Gdzie ona jest?

59
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Zdaje się, że ma nowego obrońcę.

60
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
- Kogo?
- Młodego mężczyznę.

61
00:06:32,308 --> 00:06:34,727
Słaby wojownik, ale potrafi przyjąć cios.

62
00:06:34,811 --> 00:06:35,686
Miguel.

63
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
A Korona?

64
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Zabrał ją.

65
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
- Muszę znaleźć Avę.
- Idź. Mam go.

66
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Wstawaj!

67
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Camila, szybko.

68
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Wsiadaj.

69
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Jedziemy. Już!

70
00:07:05,591 --> 00:07:08,052
Spokojnie. Wyciągniesz nas z tego.

71
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Wciąż nas ścigają.

72
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Yasmine, musimy ich zgubić,
zanim dotrzemy do bunkra.

73
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Proszę, jedź szybciej!

74
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
Energia zasilająca Arkę
przeszła transformację.

75
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Arka pozostaje teraz aktywna
na niskim poziomie bez zakłóceń.

76
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
Obserwuję to przez okulary
częstotliwości kwantowej

77
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
licząc, że uda mi się znaleźć wykrywalny
przepływ energii w czasie rzeczywistym.

78
00:08:11,115 --> 00:08:13,618
Wydaje się, że istnieje prąd radiologiczny

79
00:08:13,701 --> 00:08:16,496
przenikający przez divinium w maszynie.

80
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Czymkolwiek jest ta moc,
musi pochodzić z naszego wymiaru.

81
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
A Arka

82
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
wciąga go z powietrza jak antena.

83
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Kurwa!

84
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
Podstaw mój samochód. Teraz.

85
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Pojechałeś za mną do Madrytu,
żeby zdobyć Koronę?

86
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Nie, żeby ci pomóc.

87
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Weź ją.

88
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Rany.

89
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Spójrz na mnie.

90
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Chcę odpowiedzi.

91
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Nie wszystko ci powiedziałem,
gdy się poznaliśmy.

92
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
No raczej.

93
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
Wysłano mnie, bym ci pomógł.

94
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
Przez kogo?

95
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
Skąd? Ale…

96
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
Przybyłem tu z drugiej strony.

97
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
Z królestwa Adriela?

98
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
To nie jest królestwo Adriela.

99
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
Mogę ci pomóc go powstrzymać.

100
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
Jak?

101
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
Musimy iść dalej.

102
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Nie zatrzymuj się przy kinie.
Nie zwalniaj. Jedź dalej.

103
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Co jest? Więcej policji?

104
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Zostałyśmy odkryte. Znowu!

105
00:10:25,291 --> 00:10:26,751
A co z Avą i Beatrice?

106
00:10:26,834 --> 00:10:29,462
Wezwiemy je,
gdy dowiemy się, dokąd jedziemy.

107
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
Teraz musimy zniknąć.

108
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
To twoja robota.

109
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Ostrzegłeś ich.

110
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
Nie musiałem.

111
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Adriel jest wszędzie.

112
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
Jeśli jesteś jak on,
czemu go nie powstrzymasz?

113
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
Nie jestem jak Adriel.

114
00:10:56,572 --> 00:10:58,699
Więc kim jesteś? Jesteś człowiekiem?

115
00:10:58,783 --> 00:11:01,035
Tak, człowiekiem… w większości.

116
00:11:01,118 --> 00:11:03,329
Zostałem w to wciągnięty, tak jak ty.

117
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
Przez kogo?

118
00:11:08,626 --> 00:11:10,586
Nie mogę powiedzieć. Jeszcze nie.

119
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Mogłeś mi to powiedzieć w Szwajcarii.

120
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Musiałem być wpierw pewien,
że jesteś Powierniczką.

121
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
Gdy już byłem, odeszłaś.

122
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
Ty też nie byłaś ze mną szczera.

123
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
Racja.

124
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
Żałuję, że nie byłem szczery.

125
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Byłem wtedy zauroczony.

126
00:11:30,189 --> 00:11:31,315
Dobrze się bawiłem.

127
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
Wcześniej nie mogłem tego robić.

128
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
To akurat rozumiem.

129
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Zdecydowanie.

130
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
- Jeśli nie jesteś jak Adriel…
- Cicho. Pierworodni.

131
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Musimy się gdzieś ukryć.
Oni nie mogą znaleźć Korony.

132
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
Mają maski przeciwgazowe.

133
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
A ta mgła gęstnieje.
To może być nowa plaga.

134
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
- Musimy iść za nimi.
- To nierozsądne.

135
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
Gdy opowiesz mi całą historię,
będziesz mógł decydować.

136
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Tak mi przykro.

137
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
Nie mamy zapasowego.

138
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Zostawimy go tutaj.
Módl się o inne rozwiązanie.

139
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Dziękuję, Boże.

140
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Dobrze.

141
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
Wstawaj.

142
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Rusz się.

143
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
- Dalej.
- Chodź tu.

144
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
- Umiesz odpalić auto na krótko?
- Co? Nie.

145
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
Dobra. Camila ci pokaże. Ruszaj.

146
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
Hej. Wszystko w porządku?

147
00:13:16,504 --> 00:13:18,756
Przez chwilę miałem dziwne odczucie.

148
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
To dlatego, że Vincent
uderzył cię ze 30 razy?

149
00:13:22,593 --> 00:13:23,969
Potrafię przyjąć cios.

150
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
Widziałam. Ale ty masz
chyba problem z ich unikaniem.

151
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
Więc znów się przyjaźnimy?

152
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
Nie wiem.

153
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Nikt z tamtej strony
nie był póki co godny zaufania.

154
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Mnie możesz zaufać, obiecuję.

155
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Przysłano mnie,
żebyśmy wykończyli Adriela.

156
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
Nie tylko nałożyć mu Koronę i zamknąć go.

157
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ava.

158
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Razem… możemy go zabić.

159
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Zabić? Myślałam, że w tym królestwie
nie można go zabić.

160
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Można.

161
00:14:01,507 --> 00:14:03,050
Ale tylko my możemy to zrobić.

162
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Jak?

163
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Co to było?

164
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
- Co?
- Ten krzyk. Ty…

165
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
W porządku?

166
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
To przez mgłę.

167
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
Zatruwa nasze umysły. Też to czuję.

168
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Nic mi nie jest.

169
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Pilnują bramy.
Musimy przebić się do środka.

170
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Wierz lub nie, ale mam…
bardziej subtelny pomysł.

171
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
To było super.

172
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Wiem.

173
00:15:20,419 --> 00:15:21,921
<i>W całym moim długim życiu</i>

174
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
nie widziałem czegoś takiego.

175
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
Co pamiętasz?

176
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
Wbito mnie na szpon Taraska.

177
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
Świat się rozpłynął, a potem…

178
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Nic. Nie pamiętam.

179
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Tak mnie zmieniono?

180
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Ona cię tak zmieniła.

181
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Kto?

182
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
Ktoś, kto od wieków ściga mnie i Aureolę.

183
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
To jedyny cel Tarasków.

184
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
By zabrać nas do domu.

185
00:16:00,668 --> 00:16:02,336
Ale dlaczego zrobiła to mnie?

186
00:16:02,878 --> 00:16:05,506
Czas Taraska na tym świecie
jest ograniczony.

187
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
Ale twój nie.

188
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Chciała mnie wykorzystać,
żebym cię sprowadziła.

189
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Tak.

190
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
Ale zlekceważyła twoją siłę.

191
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Twoją wolną wolę.

192
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Spójrz na mnie.

193
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Od ciebie zależy, co zrobisz z tą mocą.

194
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
Tylko od ciebie.

195
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
Po raz pierwszy w życiu.

196
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
- Yasmine.
- Co?

197
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Jesteśmy bezpieczne. Możesz zwolnić.

198
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
O Boże.

199
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
To było ekscytujące.

200
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Cała się trzęsę.

201
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Tak. Masz niski poziom cukru we krwi.

202
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
Spróbuję znaleźć coś do jedzenia.

203
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Jest nowa?

204
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
I nie jest twoją sprawą.

205
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Z pewnością jesteś głodna.

206
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Przepraszam za ten kształt.

207
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
To auto z ciastkami erotycznymi.

208
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
Jednostka 16-J.

209
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
Gdzie są podejrzani?

210
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
<i>Mężczyznę i kobietę widziano biegnących</i>
<i>na zachód w kierunku la Elipa.</i>

211
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Mam cię.

212
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Jillian.

213
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
Jillian!

214
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Jillian.

215
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
Dokąd idziesz?

216
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Proszę.

217
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Proszę. Zaczekaj.

218
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Jillian!

219
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Proszę, zaczekaj.

220
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
W porządku.

221
00:19:46,435 --> 00:19:48,520
- Obserwuj go.
- Mogę to wyjaśnić.

222
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Dobrze.

223
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
Więc powiedz mi, co robisz
z moją firmą, moim budynkiem.

224
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
To dobre wieści.

225
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
Kończę twoją misję.

226
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
Naprawdę?

227
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Bo wydaje mi się,
że wydałeś dużo moich pieniędzy

228
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
na budowę kościoła dla sekty.

229
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Chciałaś wykorzystać technologię
jako pomost do Boga, prawda?

230
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Dziś nawiązaliśmy bezpośredni kontakt
z naszym nowym partnerem.

231
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
- Nie mówisz poważnie.
- Mówię.

232
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Akurat ty powinnaś to zrozumieć.

233
00:20:23,013 --> 00:20:25,682
Adriel przemówił przez twojego syna.

234
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
Wykorzystał mojego syna.
Źle wykorzystał moją naukę…

235
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Michael nie wymyślił ot tak Arki. Nie.

236
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
To był boski dar od Adriela

237
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
po tym, jak był pogrzebany
przez ponad tysiąc lat.

238
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Nie chcesz wiedzieć dlaczego?

239
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
To żywy cud.

240
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
Gdybyś tylko zobaczyła nasze odkrycia.

241
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Nie chcę brać w tym udziału i zakończę to.

242
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
Nie wiem jak.

243
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
Nic, co zrobiłem,
nie narusza warunków umowy.

244
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
I czemu miałabyś chcieć?

245
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Już jesteś tego częścią.

246
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Zbudowałeś jego portal na drugą stronę.

247
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Pomogłaś go uwolnić z jego niewoli.

248
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
Przyjmij go,
a nagrodzi cię prawdą, której szukasz.

249
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Otwórz oczy, Jillian.

250
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Ufałam ci.

251
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ava?

252
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Za późno, Bi.

253
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
Nie ma sensu się ukrywać.

254
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Wiem, kim jesteś.

255
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Nie. Przestań.

256
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
- Wiem, kim jesteś!
- Przestań!

257
00:21:59,318 --> 00:22:00,569
Nie jesteś prawdziwa!

258
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
To nie jest prawdziwe. To nieprawda.

259
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
To ta plaga.

260
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Patrz.

261
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Przed nami.

262
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Pomocy! Na pomoc!

263
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
Nie możemy tam wejść.

264
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Pomocy!

265
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
Dobra. To zaczekaj tu na mnie.

266
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Tylko Adriel może cię ocalić
od najgorszych lęków.

267
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Przyjmujesz go jako swego zbawcę?

268
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Tak.

269
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Tak. Super.

270
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Więc wejdź… i bądź zbawiona.

271
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Świetnie.

272
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Módlmy się.

273
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Odmawiajcie ze mną. Chwała Adrielowi.

274
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Chwała Adrielowi.

275
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Przybyliście tu dzisiaj,

276
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
bo poczuliście, jak ciężka
ręka diabła sięga po wasze dusze.

277
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Pozwoliliście, by pochłonęły was lęki.

278
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Ale nie bójcie się.

279
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Adriel jest z wami.

280
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Chwała Adrielowi.

281
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Chwała Adrielowi.

282
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Czujecie to?

283
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Czujecie jego moc?
Przenika przez wasze ciało.

284
00:24:11,908 --> 00:24:14,161
- Chwała Adrielowi.
- Chwała Adrielowi.

285
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Już nigdy nie będziecie sami.
Chwała Adrielowi.

286
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Chwała Adrielowi!

287
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Dajcie tu dziewczynę.

288
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Ta mgła.

289
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Strach, dezorientacja,
najnowsza plaga Adriel.

290
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Ty, chwalebna uczennico.

291
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Czy akceptujesz Adriela
jako swego jedynego zbawcę?

292
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Tu jest demon!

293
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Wiem.

294
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
Co?

295
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Też widzisz demony?

296
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Coś jeszcze muszę wiedzieć,
zanim tam pójdę?

297
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ava, nie. Nie możemy się ujawnić.

298
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
Tak. Zgódź się, dziecko. Powiedz „tak”.

299
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
Jest niewinną dziewczyną.

300
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ava.

301
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
To nie jeden demon.

302
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
Wszyscy są opętani.

303
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
To pewnie ci, którzy zaatakowali ZMK.

304
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Adriel ją uzdrowił.

305
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Chwała Adrielowi.

306
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Chwała Adrielowi.

307
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Chwała Adrielowi.

308
00:25:38,662 --> 00:25:39,621
Chwała Adrielowi.

309
00:25:39,704 --> 00:25:42,207
- Chwała Adrielowi.
- Chwała Adrielowi.

310
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
- Chwała Adrielowi.
- Chwała Adrielowi.

311
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
W ilu innych miejscach to się dzieje?

312
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
Chroń Koronę.

313
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Nic mi nie będzie.

314
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
O czym ty mówisz?

315
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Powiedziałem,

316
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
kto chce być zbawiony?

317
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Ja!

318
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Ja!

319
00:26:03,520 --> 00:26:05,230
Co? Nie.

320
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
O, Adrielu,

321
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
ten młodzieniec błaga o zbawienie.

322
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Błaga cię, byś uwolnił go od jego lęków.

323
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Módlcie się ze mną.

324
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Odmówcie modlitwy,
by Adriel mógł go uratować.

325
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Chwała Adrielowi.

326
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Chwała Adrielowi.

327
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Nie możemy go zabrać.

328
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
Jest ciężarem.

329
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
Adriel znajdzie nas dzięki niemu.

330
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
To nieistotne.

331
00:27:29,356 --> 00:27:30,982
Przed nim nie da się ukryć.

332
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Nawet jeśli nie będę z wami.

333
00:27:33,818 --> 00:27:36,571
Ale… ostrożności nigdy za wiele.

334
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Camila, twój pistolet.

335
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
Wstawaj.

336
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Idź.

337
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
Uklęknij.

338
00:28:17,570 --> 00:28:18,488
Spójrz na mnie.

339
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Chcę wierzyć, że to nie twoje czyny.

340
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Że jakoś zostałeś do tego zmuszony.

341
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Niestety.

342
00:28:41,845 --> 00:28:43,388
Zastrzelisz mnie, Suzanne?

343
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Zabijesz mnie z zimną krwią?

344
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Jak ty zabiłeś Shannon?

345
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Shannon była za silna.

346
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
Zbyt mądra.

347
00:28:55,275 --> 00:28:58,528
Potrzebowałem Siostry Wojowniczki,
którą mógłbym kontrolować.

348
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
By uwolnić diabła.

349
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
I tu myślimy inaczej.

350
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
Była najlepsza z nas.

351
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
Ja też ją kochałem.

352
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
Wszystko, co robiłem,
robiłem w poszukiwaniu lepszego świata.

353
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
I tak oto płyną argumenty fanatyków.

354
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Adriel nie jest waszym zbawcą!

355
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Ten człowiek sprowadza demony
do naszego kościoła.

356
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
To agent diabła.

357
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
Musimy go stąd usunąć.

358
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Nie!

359
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Co z ciebie za aberracja, chłopcze?

360
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Ja? Spójrz w lustro.

361
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Słuchaj! Nie wiesz tego,
ale masz w sobie demona.

362
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Dobrze? Mogę ci pomóc. Tak?

363
00:30:43,800 --> 00:30:45,009
Dobra, wielkoludzie.

364
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
W porządku?

365
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
- Poradzę sobie.
- Dobra.

366
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ava.

367
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Jesteś cała?

368
00:32:39,499 --> 00:32:40,667
Noga mi wysiadła.

369
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Mogę potrzebować pomocy.

370
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
Drogie panie.

371
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Dobra, zajmę się tym.

372
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Jest ich zbyt wielu.

373
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
- Są opętani. Zabiją nas.
- Coś muszę zrobić.

374
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
Odpuść.

375
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Trzymaj się.

376
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Widziałem wątpliwe rzeczy
robione mojemu światu.

377
00:33:24,544 --> 00:33:26,170
Próbowałem to powstrzymać.

378
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Uznano mnie za to za potwora.

379
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
Nasze światy są w tym podobne.

380
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Ci, którzy mają władzę, zrobią wszystko,
by ją zachować dla siebie.

381
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ava została wybrana.

382
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Nie.

383
00:33:41,853 --> 00:33:43,062
Ava się zdarzyła.

384
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Tak jak zdarza się tyle rzeczy.

385
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
Aureola jest czymś więcej,
niż wie ktokolwiek.

386
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Nie wziąłem jej, by uciec od siebie.

387
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Zabrałem ją tym, którzy używali
jej strasznej mocy do własnych celów.

388
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
Tym, dla których byłem przydatny,
o ile ich słuchałem.

389
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Ale w końcu znalazłem sposób,
by zrównoważyć szale.

390
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Ciebie, Lilith.

391
00:34:10,590 --> 00:34:12,050
Jesteś moim przeznaczeniem.

392
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
- Ja?
- Rozejrzyj się.

393
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Jesteś uosobieniem siły.

394
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Uwolnioną kobietą.

395
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
To wszystko twoje dzieło.

396
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Nie. To ty to robisz.

397
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Przyjrzyj się!

398
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Pora, byś pogodziła się z tym,
czym jesteś.

399
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Odrzuć przeszłość!

400
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
Masz więcej mocy niż jakakolwiek
Siostra Wojowniczka!

401
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
Musimy znaleźć inne wyjście. Chodź!

402
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Na ziemię!

403
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Zabierz stąd Aureolę!

404
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Teraz, gdy jest rozkojarzony.

405
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
- Trzymaj się mnie.
- Co?

406
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Trzymaj się!

407
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Co się stało?

408
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Znowu to się dzieje.
Jakby ktoś wyłączał Aureolę.

409
00:35:50,064 --> 00:35:51,566
Jestem jakby sparaliżowana.

410
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
- Miguel, musimy mu pomóc.
- Nie. Nie wrócimy tam.

411
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Inaczej umrze!

412
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ava.

413
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Miguel!

414
00:36:03,911 --> 00:36:05,288
Jesteś cały?

415
00:36:06,455 --> 00:36:07,415
Nic mi nie jest.

416
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Tym ludziom, opętanym czy nie,
musimy im pomóc.

417
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
Nie.

418
00:36:13,546 --> 00:36:14,797
Nie możemy tu zostać.

419
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
Mgła znów się zbliża. Policja też.

420
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
Gdzie możemy iść? Nie możemy się ukryć.

421
00:36:23,556 --> 00:36:25,766
Znam bezpieczne miejsce.

422
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Jakie?

423
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
Mój dom.

424
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
Napisy: Grzegorz Marczyk

