1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
СЕРІАЛ NETFLIX

2
00:00:21,146 --> 00:00:24,315
Вінсент відвів Ейву на схід.
Пішовши на південь, перехопимо.

3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
Беатріс. Поліція буде скрізь.

4
00:00:27,027 --> 00:00:28,153
І чия це провина?

5
00:00:29,279 --> 00:00:32,949
-Ти покинула пост.
-Відволіклася. Здалося, що побачила щось.

6
00:00:33,450 --> 00:00:35,160
Ти наражаєш нас на небезпеку.

7
00:00:51,676 --> 00:00:53,720
-Ходімо.
-Беріть. Можете повести.

8
00:00:53,803 --> 00:00:57,057
-Я маю прикривати. Ти поведеш.
-Але я не хочу.

9
00:00:57,557 --> 00:00:58,767
Я теж цього не хочу.

10
00:01:04,647 --> 00:01:06,149
Ясмін. Рушай!

11
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
Агов?

12
00:01:56,825 --> 00:01:57,700
Тут хтось є?

13
00:02:29,315 --> 00:02:30,316
Чорт забирай.

14
00:02:49,794 --> 00:02:50,670
Ейво.

15
00:02:51,754 --> 00:02:53,965
Ти не розумієш, які це сили.

16
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
Я розумію, ти використав мене,
щоб вивільнити їх.

17
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
Я віддубашу тебе щодуху,
щойно ноги повернуться до норми!

18
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
Твоє останнє протистояння з Адріелем
закінчиться твоєю смертю.

19
00:03:22,118 --> 00:03:23,494
Затягуй до останнього.

20
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
Я молитимуся за тебе.

21
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
Знаєш що?

22
00:03:34,380 --> 00:03:35,215
Не молися!

23
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
Вінсенте!

24
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
Боже.

25
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
Мігелю?

26
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
Привіт, Ейво.

27
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
Обережно!

28
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
-Стояти. Ані руш! Стояти!
-Боже мій! На мене напали.

29
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
Двоє чоловіків у чорному
вибігли й напали на мене.

30
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
-Заспокойтеся, сеньйорито.
-Гадаю, грабували музей.

31
00:04:30,645 --> 00:04:33,481
Так, ми знаємо.
Я покличу допомогу. Не рухайтеся!

32
00:04:35,984 --> 00:04:37,610
Вибачте. Певна, ви хороший.

33
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
Пробачте, отче. Доведеться постаратися.

34
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Ні.

35
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
Ти не дивися на комірець, хлопче.
Я запросто вб'ю тебе.

36
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
У тебе немає молитви!

37
00:05:09,934 --> 00:05:11,311
Хто ти?

38
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
Я — помста Божа.

39
00:05:24,824 --> 00:05:25,950
Якого біса?

40
00:05:26,034 --> 00:05:27,869
Я маю пояснити, знаю.

41
00:05:29,370 --> 00:05:31,247
Та спершу, думаю, слід утекти.

42
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
Можеш бігти?

43
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
-Так, думаю. А ти?
-Я теж.

44
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
-Так?
-Біжімо.

45
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
Де твої сестри?

46
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
Я прийшла сама.

47
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
Ви не змогли вбити мене разом.

48
00:05:54,479 --> 00:05:56,397
Тобі самій буде куди важче.

49
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
Я прийшла не вбивати тебе.

50
00:05:59,275 --> 00:06:00,651
Не знала, куди ще піти.

51
00:06:05,031 --> 00:06:05,948
Кров Реї.

52
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
Що це? Я перетворююся на одну з них.

53
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
Я б не погодився.

54
00:06:15,333 --> 00:06:16,918
Ти — щось цілком нове.

55
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Де вона?

56
00:06:26,135 --> 00:06:26,969
Де вона?

57
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
Схоже, у неї новий захисник.

58
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
-Хто?
-Молодик.

59
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
Не боєць, але може тримати удар.

60
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
Мігель.

61
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
А вінець?

62
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
Він його забрав.

63
00:06:39,857 --> 00:06:41,984
-Я маю знайти Ейву.
-Іди. Я впораюся.

64
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
Уставай!

65
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
Каміло, швидше.

66
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
Сідай.

67
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
Уперед. Рушаймо!

68
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
Спокійно. Ти нас витягнеш.

69
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
Вони на хвості.

70
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
Ясмін, ми маємо відірватися,
перш ніж дістатися бункера.

71
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
Будь ласка, їдь швидше!

72
00:07:41,919 --> 00:07:46,424
Який би не був енергетичний потік,
Ковчег змінився.

73
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
Дуга Ковчега активна
на низькому рівні безперервно.

74
00:07:54,807 --> 00:07:58,019
Спостерігаю за процесом
крізь окуляри квантової частоти

75
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
з надією знайти хоч якийсь потік енергії
в реальному часі.

76
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
Схоже, радіологічний струм

77
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
проходить через дивіній у машині.

78
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
Якою б не була ця сила,
вона з нашого виміру.

79
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
А «Ковчег»

80
00:08:24,837 --> 00:08:26,964
тягне її з повітря, як антена.

81
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
Чорт!

82
00:08:50,071 --> 00:08:51,739
Привези моє авто. Зараз.

83
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
Навіщо прослідкував
за мною до Мадрида? Щоб забрати вінець?

84
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
Ні, щоб допомогти.

85
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
Бери.

86
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
Овва.

87
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
Поглянь на мене.

88
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
Хочу відповіді.

89
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
Я не все тобі розповів при знайомстві.

90
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
Ну очевидно.

91
00:09:15,763 --> 00:09:17,515
Мене прислали допомогти тобі.

92
00:09:19,016 --> 00:09:19,850
Хто?

93
00:09:20,810 --> 00:09:21,769
Звідки? Але ж…

94
00:09:23,813 --> 00:09:26,107
Я прийшов з іншого боку.

95
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
З царства Адріеля?

96
00:09:30,736 --> 00:09:32,446
Це не царство Адріеля. Це…

97
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
Я допоможу зупинити його.

98
00:09:37,410 --> 00:09:38,369
Як?

99
00:09:40,830 --> 00:09:41,789
Треба йти далі.

100
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
Не зупиняйся біля кінотеатру.
Не гальмуй. Просто їдь.

101
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
Що таке? Знову поліція?

102
00:10:17,783 --> 00:10:21,787
КІНОТЕАТР «CINE DORE»

103
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
Нас розсекретили. Знову!

104
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
А як же ж Ейва й Беатріс?

105
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
Покличемо їх, коли знатимемо, куди їдемо.

106
00:10:30,713 --> 00:10:31,881
Нам треба зникнути.

107
00:10:34,634 --> 00:10:35,760
Ти це зробив.

108
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
Ти їх попередив.

109
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
І не треба було.

110
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
Адріель усюдисущий.

111
00:10:51,359 --> 00:10:53,569
Якщо ти, як Адріель,
чому не можеш його зупинити?

112
00:10:53,653 --> 00:10:55,404
Я зовсім не такий, як Адріель.

113
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
Тоді що ти таке? Ти людина?

114
00:10:58,783 --> 00:11:03,329
Так, я людина. Здебільшого.
Слухай, мене втягнули в це, як і тебе.

115
00:11:06,207 --> 00:11:07,041
Хто?

116
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
Не можу сказати. Ще ні.

117
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Міг сказати мені це у Швейцарії.

118
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
Я не зміг розкрити правди,
поки не знав, що ти носителька ореолу.

119
00:11:16,550 --> 00:11:18,052
Коли дізнався, ти зникла.

120
00:11:19,345 --> 00:11:21,180
Та й ти не була зі мною чесною.

121
00:11:22,807 --> 00:11:23,641
Справедливо.

122
00:11:25,059 --> 00:11:26,894
Хотів би я бути з тобою чесним.

123
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
Чесно кажучи, я захопився.

124
00:11:30,231 --> 00:11:31,232
Мені було весело.

125
00:11:33,150 --> 00:11:35,152
Моє життя було невеселим.

126
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
Що ж, я розумію.

127
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
Я точно розумію це.

128
00:11:45,162 --> 00:11:47,790
-Якщо не такий, як Адріель, то що…
-Тихо. Первісток.

129
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
Треба знайти схованку.
Ми не можемо дати їм знайти вінець.

130
00:12:03,639 --> 00:12:04,974
Вони в протигазах.

131
00:12:05,558 --> 00:12:08,185
І цей туман густішає.
Це може бути нова кара.

132
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
-Ідімо за ними.
-Не думаю, що це мудро.

133
00:12:13,274 --> 00:12:16,110
Коли розповіси всю історію,
тоді й вирішуватимеш.

134
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
Мені дуже шкода.

135
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
У нас немає запаски.

136
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
Залишимо тут. Моліться про інший вихід.

137
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Дякую, Боже.

138
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
Добре.

139
00:12:40,426 --> 00:12:41,260
Уставай.

140
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
Ну ж бо.

141
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
Ходімо. Іди сюди.

142
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
-Знаєш, як завести вантажівку без ключа?
-Що? Ні.

143
00:12:53,647 --> 00:12:55,733
Гаразд. Каміла покаже. Уперед.

144
00:13:13,834 --> 00:13:15,419
Гей. Усе гаразд?

145
00:13:16,629 --> 00:13:18,547
У мене було дивне відчуття.

146
00:13:19,882 --> 00:13:22,510
Це тому, що Вінсент ударив тебе разів 30?

147
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
Я можу тримати удар.

148
00:13:24,762 --> 00:13:27,973
Так, я це бачила.
Та з ухилянням у тебе біда.

149
00:13:30,184 --> 00:13:31,602
То ми тепер знову друзі?

150
00:13:33,395 --> 00:13:34,230
Не знаю.

151
00:13:35,564 --> 00:13:38,776
Жоден зі знайомих по той бік
не заслуговував на довіру.

152
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
Мені ти можеш довіряти, обіцяю.

153
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Мене послали сюди,
щоб ми прикінчили Адріеля.

154
00:13:45,991 --> 00:13:48,994
Не просто
надіти на нього вінець і замкнути.

155
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
Ейво.

156
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
Разом ми можемо його вбити.

157
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
Убити його? Я думала,
його неможливо вбити в цьому світі.

158
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Можливо.

159
00:14:01,507 --> 00:14:02,925
Та лише ми на це здатні.

160
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
Як?

161
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
Що це було?

162
00:14:32,288 --> 00:14:33,873
-Що саме?
-Крик. Ти…

163
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
Усе гаразд?

164
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
Це туман.

165
00:14:39,336 --> 00:14:41,255
Отруює розум. Я теж це відчуваю.

166
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
Усе гаразд.

167
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
Охороняють ворота.
Доведеться прорубати шлях.

168
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
Віриш чи ні, але в мене є краща ідея.

169
00:15:10,284 --> 00:15:11,118
Це було круто.

170
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
Я знаю.

171
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
<i>За своє довге життя</i>

172
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
я не бачив нічого подібного.

173
00:15:26,675 --> 00:15:28,093
Що ти пам'ятаєш?

174
00:15:29,678 --> 00:15:31,597
Мене насадили на кіготь тараска.

175
00:15:32,181 --> 00:15:33,724
Світ розчинився, а потім…

176
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
Нічого. Не пам'ятаю.

177
00:15:42,441 --> 00:15:43,859
Вони зробили мене такою?

178
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
Вона зробила тебе такою.

179
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
Хто?

180
00:15:51,116 --> 00:15:53,786
Та, хто століттями
переслідувала мене й ореол.

181
00:15:54,578 --> 00:15:56,914
Це єдине призначення тарасків.

182
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
Забрати нас додому.

183
00:16:00,709 --> 00:16:02,419
Але чому вона так зі мною?

184
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
Час тараска в цьому світі обмежений.

185
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
А твій — ні.

186
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
Вона хотіла використати мене,
щоб повернути тебе.

187
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
Так.

188
00:16:13,305 --> 00:16:14,974
Але не врахувала твоєї сили.

189
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
Твоєї волі.

190
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
Поглянь на мене.

191
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
Тобі вирішувати,
що робити з цією силою, Ліліт.

192
00:16:31,281 --> 00:16:32,116
Лише тобі.

193
00:16:34,076 --> 00:16:35,619
Уперше в житті.

194
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
-Ясмін?
-Га?

195
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
Ми в безпеці. Можеш пригальмувати.

196
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
Боже мій.

197
00:16:53,679 --> 00:16:54,805
Це було захопливо.

198
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
Мене аж трусить.

199
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Так. У тебе низький рівень цукру.

200
00:17:01,395 --> 00:17:03,856
Я подивлюся, чи є щось попоїсти.

201
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
Вона новенька?

202
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
І тебе це не стосується.

203
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
Я певна, ви голодні. Я…

204
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
Вибачте за форму їжі.

205
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
Це фургон з еротичною випічкою.

206
00:17:53,363 --> 00:17:54,656
Загін 16-ДЖ.

207
00:17:55,532 --> 00:17:57,159
Де знаходяться підозрювані?

208
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
<i>Чоловік і жінка за 20</i>
<i>бігли на захід до Еліпи.</i>

209
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Ось ти де.

210
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
Джилліан.

211
00:19:27,749 --> 00:19:28,584
Джилліан!

212
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
Джилліан.

213
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
Ви куди?

214
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
Будь ласка.

215
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
Будь ласка. Зачекайте.

216
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
Джилліан!

217
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
Прошу, зачекайте.

218
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
Усе гаразд.

219
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
Дивися за ним.

220
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
Я поясню.

221
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
Добре.

222
00:19:50,397 --> 00:19:53,650
То скажи, що ти робиш
з моєю компанією, з моєю будівлею.

223
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
Є гарні новини.

224
00:19:56,445 --> 00:19:58,947
-Я завершую ваше завдання.
-Справді?

225
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
Бо мені здається,
що ти витратив величезні гроші

226
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
на церкву для секти.

227
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
Ви хотіли використати
технології як міст до Бога, так?

228
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
Сьогодні ми досягли
цього прямого зв'язку з новим партнером.

229
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
-Ти ж не серйозно.
-Серйозно.

230
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
Хто-хто, а ви мусите це розуміти.

231
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
Адріель говорив через вашого сина.

232
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
Він використав мого сина.
Зловживав моєю наукою…

233
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
Майкл не просто придумав Ковчег. Ні.

234
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
Це був божественний дар від Адріеля,

235
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
після того,
як провів понад тисячу років похованим.

236
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
Не хочете знати, чому?

237
00:20:39,863 --> 00:20:40,989
Він — ходяче диво.

238
00:20:41,907 --> 00:20:44,409
Якби ви лише побачили наші досягнення.

239
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
Я не хочу брати в цьому участі,
і я покладу цьому край.

240
00:20:49,790 --> 00:20:50,916
Навіть не знаю, як.

241
00:20:51,750 --> 00:20:55,629
Я не порушував умов нашого контракту.

242
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
Та й навіщо вам це?

243
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
Ви вже частина цього.

244
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Ви збудували його портал по той бік.

245
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
Ви допомогли звільнити його з полону.

246
00:21:08,934 --> 00:21:12,562
Прийміть його, і він винагородить вас
правдою, яку ви шукаєте.

247
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
Розплющте очі, Джилліан.

248
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
Я тобі довіряла.

249
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
Ейво?

250
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
Уже пізно, Беа.

251
00:21:48,348 --> 00:21:49,641
Ховатися безглуздо.

252
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
Я знаю, хто ти.

253
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
Ні. Прошу, годі.

254
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
-Я знаю, що ти таке!
-Годі!

255
00:21:59,318 --> 00:22:00,152
Ти несправжня!

256
00:22:05,657 --> 00:22:08,076
Це не насправді. Не насправді.

257
00:22:11,330 --> 00:22:14,583
Це кара.

258
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
Дивись.

259
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
Нагорі.

260
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
Прошу, допоможіть! Допоможіть!

261
00:23:03,215 --> 00:23:04,299
Нам туди не можна.

262
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
Прошу, допоможіть!

263
00:23:08,136 --> 00:23:10,514
Гаразд. Тоді чекай мене тут.

264
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
Лише Адріель урятує вас
від ваших найтемніших страхів.

265
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
Приймаєте його як свого рятівника?

266
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
Так.

267
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
Так. Чудово, так.

268
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
Тоді ввійдіть і врятуйтеся.

269
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
Чудово.

270
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
Помолімося.

271
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
Підспівуйте. Слава Адріелю.

272
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
Слава Адріелю.

273
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
Ви сьогодні прийшли сюди,

274
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
бо ви відчули,
як важка рука диявола хапає ваші душі.

275
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
Ви дозволили своїм страхам поглинути себе.

276
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
Але не бійтеся.

277
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
Адріель з вами.

278
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
Слава Адріелю.

279
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
Слава Адріелю.

280
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
Відчуваєте?

281
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
Відчуваєте його силу?
Він рухається вашими тілами.

282
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
-Слава Адріелю.
-Слава Адріелю.

283
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
Ви більше ніколи не будете самі.
Слава Адріелю.

284
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
Слава Адріелю!

285
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
Приведіть ту дівчину.

286
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
Той туман.

287
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
Страх, розгубленість —
це найновіша кара Адріеля.

288
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
Ти, славна ученице.

289
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
Ти приймаєш Адріеля як єдиного рятівника?

290
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
Тут є демон!

291
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
Я знаю.

292
00:24:47,402 --> 00:24:48,236
Що?

293
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
Ти теж бачиш демонів?

294
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
Маю ще щось знати,
перш ніж віддубашу його?

295
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
Ейво, не можеш. Не можна викриватися.

296
00:24:55,660 --> 00:24:58,079
Так. Скажи «так», дитино. Скажи «так».

297
00:25:01,875 --> 00:25:03,335
Вона невинна дівчина.

298
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
Ейво.

299
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
Тут не один демон.

300
00:25:14,095 --> 00:25:15,180
Вони всі одержимі.

301
00:25:17,224 --> 00:25:19,100
Мабуть, ті, хто напав на ОХМ.

302
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
Адріель зцілив її.

303
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
Слава Адріелю.

304
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
Слава Адріелю.

305
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
Слава Адріелю.

306
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
Слава Адріелю.

307
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
-Слава Адріелю.
-Слава Адріелю.

308
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
-Слава Адріелю.
-Слава Адріелю.

309
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
У скількох ще місцях це коїться?

310
00:25:50,048 --> 00:25:50,966
Захищай вінець.

311
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
Я впораюся.

312
00:25:52,968 --> 00:25:54,261
Ти про що?

313
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
Я запитав,

314
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
хто прагне порятунку?

315
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
Я!

316
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
Я прагну!

317
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
Що?

318
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
Ні.

319
00:26:19,411 --> 00:26:20,328
О, Адріелю,

320
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
цей юнак благає про порятунок.

321
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
Він благає Тебе
звільнити його від страхів.

322
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
Моліться зі мною.

323
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
Заспівайте молитви,
щоб Адріель врятував цього чоловіка.

324
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
Слава Адріелю.

325
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
Слава Адріелю.

326
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
Ми не можемо його взяти.

327
00:27:22,098 --> 00:27:23,058
Він тягар.

328
00:27:23,975 --> 00:27:25,810
Адріель знайде нас через нього.

329
00:27:27,354 --> 00:27:28,480
Це не має значення.

330
00:27:29,356 --> 00:27:30,732
Від нього не сховатися.

331
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
Навіть якщо я не з вами.

332
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
Та береженого Бог береже.

333
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
Каміло, твій пістолет.

334
00:27:47,582 --> 00:27:48,458
Уставай.

335
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
Іди.

336
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
На коліна.

337
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
Глянь на мене.

338
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
Я хочу вірити,
що ти вчиняєш так не з власної волі.

339
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
Що тебе якось скомпрометували.

340
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
На жаль.

341
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
Застрелиш мене, Сюзанно?

342
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
Можеш убити холоднокровно?

343
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
Як ти вбив Шеннон?

344
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
Шеннон була надто сильною.

345
00:28:52,397 --> 00:28:53,356
Надто розумною.

346
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
Потрібна була черниця-воїн,
яку я б міг контролювати.

347
00:29:04,033 --> 00:29:05,410
Щоб вивільнити диявола.

348
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
Тут я не згоден.

349
00:29:13,126 --> 00:29:14,669
Вона була найкращою з нас.

350
00:29:17,630 --> 00:29:18,715
Я теж її любив.

351
00:29:20,717 --> 00:29:25,388
Усе, що я зробив,
я зробив заради кращого світу.

352
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
І так звучать аргументи фанатиків.

353
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
Адріель не ваш рятівник!

354
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
Ця людина приносить демонів
до нашої церкви.

355
00:30:11,100 --> 00:30:14,312
Це найманець диявола. Його треба вигнати.

356
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
Ні!

357
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
Що ти за відхилення, хлопче?

358
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
Я? Ти в дзеркало дивився?

359
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
Слухай! Ти цього не знаєш,
але в тобі є демон.

360
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
Добре? Я можу допомогти. Так?

361
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
Добре, здорованю.

362
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
Усе гаразд?

363
00:30:52,892 --> 00:30:53,977
-Упораюся.
-Добре.

364
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
Ейво.

365
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
Ти ціла?

366
00:32:39,499 --> 00:32:40,667
Ногу звело.

367
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
Допоможеш мені йти.

368
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
-Так.
-Дівчата…

369
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
Добре, я подбаю про це.

370
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
Ейво, їх забагато.

371
00:32:52,428 --> 00:32:54,847
-Одержимі. Уб'ють нас.
-Треба щось робити.

372
00:32:56,432 --> 00:32:57,266
Відпусти.

373
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
Чекайте.

374
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
Я бачив, як з моїм світом
сумнівно вчиняють.

375
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
Я намагався зупинити їх.

376
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
Мене за це прозвали монстром.

377
00:33:29,549 --> 00:33:31,384
Наші світи схожі в цьому.

378
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
Ті, хто мають владу,
зроблять усе, щоб залишити її собі.

379
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
Ейва обрана.

380
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
Ні.

381
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
Просто так сталося.

382
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
Як і багато чого стається.

383
00:33:48,109 --> 00:33:50,445
Ореол це більше, ніж хтось може уявити.

384
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
Я не взяв його, щоб утекти зі свого світу.

385
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
Забрав у тих, хто використав би
його жахливу силу для своїх цілей.

386
00:33:56,993 --> 00:34:00,788
У тих, для кого я був корисним,
доки виконував накази.

387
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
Але тепер я нарешті
знайшов спосіб урівноважити терези.

388
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
Ти, Ліліт.

389
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
Ти моя доля.

390
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
-Я?
-Озирнися.

391
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
Ти уособлення влади.

392
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
Вільна жінка.

393
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
Усе це — твої діяння.

394
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
Ні. Вони твої. Ти це робиш.

395
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
Поглянь уважніше!

396
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
Час тобі прийняти те, ким ти є.

397
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
Відпусти своє минуле!

398
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
У тебе більше сили,
ніж у будь-якої черниці-воїна!

399
00:35:09,232 --> 00:35:10,900
Знайдімо інший вихід. Ну-бо!

400
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
Лягай!

401
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
Заберіть звідси ореол!

402
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
Зараз, поки відволікся.

403
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
-Тримайся.
-Що?

404
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
Тримайся!

405
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
Що таке?

406
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
Це знову відбувається.
Ніби хтось вимикає ореол.

407
00:35:50,064 --> 00:35:51,315
Я трохи паралізована.

408
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
-Мігель, маємо допомогти.
-Ні. Ми не повернемося.

409
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
Але ж він помре.

410
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
Ейво.

411
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
Мігелю!

412
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
Усе гаразд?

413
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
Усе добре.

414
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
Тим людям, одержимим чи ні,
ми маємо допомогти їм.

415
00:36:12,503 --> 00:36:14,672
Ні. Не можемо залишатися.

416
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
Туман рухається. Поліція близько.

417
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
І куди нам іти? Ми не можемо сховатися.

418
00:36:23,556 --> 00:36:25,516
Я знаю, де ми будемо в безпеці.

419
00:36:27,351 --> 00:36:28,227
Де?

420
00:36:29,687 --> 00:36:30,521
У мене вдома.

421
00:38:30,099 --> 00:38:32,351
Переклад субтитрів: Соломія Сорокотяга

