1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:21,062 --> 00:00:24,315
‎文森特带艾娃去了东侧的出口
‎如果我们往南走 我们就可以阻止他

3
00:00:24,399 --> 00:00:26,943
‎碧翠丝 这里马上会到处都是警察

4
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
‎这又是谁的错？

5
00:00:29,279 --> 00:00:30,238
‎你离开了你的岗位

6
00:00:30,321 --> 00:00:32,991
‎我分心了 我以为我看到了什么东西

7
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
‎你将我们置于危险之中 卡米拉

8
00:00:51,634 --> 00:00:52,635
‎我们走

9
00:00:52,719 --> 00:00:53,720
‎这里 你可以开车

10
00:00:53,803 --> 00:00:57,474
‎-我得提供掩护 你来开车
‎-但我不想开

11
00:00:57,557 --> 00:00:59,059
‎我也不想让你来开

12
00:01:04,647 --> 00:01:06,274
‎雅斯敏 快开！

13
00:01:50,944 --> 00:01:51,778
‎有人吗？

14
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
‎有人在吗？

15
00:02:29,315 --> 00:02:30,525
‎该死

16
00:02:49,794 --> 00:02:50,920
‎艾娃

17
00:02:51,713 --> 00:02:54,340
‎你不了解这其中互相牵扯的势力

18
00:03:03,474 --> 00:03:06,352
‎我只知道你利用了我来释放他们

19
00:03:10,857 --> 00:03:14,569
‎等我的腿恢复正常了
‎我一定要狠狠揍你一顿！

20
00:03:14,652 --> 00:03:19,324
‎你和安德列
‎最后的交锋…将以你的死亡告终

21
00:03:22,076 --> 00:03:23,828
‎你还是能拖多久拖多久吧

22
00:03:24,913 --> 00:03:26,164
‎我会为你祈祷的

23
00:03:32,420 --> 00:03:33,254
‎你知道了什么？

24
00:03:34,380 --> 00:03:35,298
‎不要走！

25
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
‎文森特！

26
00:04:02,867 --> 00:04:03,701
‎天啊

27
00:04:09,082 --> 00:04:10,041
‎米格尔？

28
00:04:10,625 --> 00:04:11,542
‎你好 艾娃

29
00:04:12,043 --> 00:04:13,086
‎小心！

30
00:04:21,177 --> 00:04:24,514
‎-站住 别动！待在原地！
‎-天哪！我被袭击了

31
00:04:24,597 --> 00:04:27,976
‎两个穿黑衣服的男人
‎跑出来 然后他们撞上了我

32
00:04:28,059 --> 00:04:30,561
‎-冷静 小姐
‎-我认为他们之前在抢劫博物馆

33
00:04:30,645 --> 00:04:33,898
‎没错 我们知道
‎我去打电话求助 不要动 小姐！

34
00:04:35,942 --> 00:04:37,610
‎原谅我 我相信你人很好

35
00:04:39,946 --> 00:04:42,782
‎抱歉 神父 这两下子还放不倒我

36
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
‎不

37
00:04:44,367 --> 00:04:47,870
‎别被这个罗马领骗了 小子
‎我现在就可以把你干掉

38
00:04:53,001 --> 00:04:54,419
‎你想都别想！

39
00:05:09,892 --> 00:05:11,311
‎你是谁？

40
00:05:20,611 --> 00:05:22,071
‎我是上帝的复仇者

41
00:05:24,741 --> 00:05:25,950
‎这他妈怎么回事？

42
00:05:26,034 --> 00:05:28,202
‎我知道 我欠你个解释

43
00:05:29,287 --> 00:05:31,247
‎但我认为
‎我们的首要任务是赶紧躲起来

44
00:05:31,331 --> 00:05:32,415
‎你跑得动吗？

45
00:05:33,207 --> 00:05:36,169
‎-我觉得还行 你呢？
‎-我还好

46
00:05:36,252 --> 00:05:37,420
‎-是吗？
‎-我们走吧

47
00:05:47,347 --> 00:05:48,556
‎你的姐妹们呢？

48
00:05:49,932 --> 00:05:50,850
‎我是一个人来的

49
00:05:51,351 --> 00:05:53,269
‎你们团队出动都没能杀了我

50
00:05:54,479 --> 00:05:56,898
‎你会发现光靠你一个人会更加困难

51
00:05:56,981 --> 00:05:58,608
‎我不是来杀你的

52
00:05:59,275 --> 00:06:00,818
‎我只是不知道还能去哪里

53
00:06:05,031 --> 00:06:06,157
‎雷亚之血

54
00:06:08,701 --> 00:06:11,120
‎这是什么？我正在变成他们中的一员

55
00:06:11,204 --> 00:06:12,205
‎我不敢苟同

56
00:06:15,291 --> 00:06:17,251
‎你是个全新的存在

57
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
‎她在哪里？

58
00:06:26,094 --> 00:06:27,220
‎她在哪里？

59
00:06:27,720 --> 00:06:29,889
‎看来她已经有了新的守护者

60
00:06:29,972 --> 00:06:32,225
‎-谁？
‎-一个年轻人

61
00:06:32,308 --> 00:06:34,685
‎算不上是个斗士 不过好歹挺扛揍的

62
00:06:34,769 --> 00:06:35,645
‎是米格尔

63
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
‎那顶冠冕呢？

64
00:06:37,605 --> 00:06:38,815
‎他拿走了

65
00:06:39,816 --> 00:06:42,151
‎-我必须找到艾娃
‎-去吧 我来对付他

66
00:06:45,154 --> 00:06:46,322
‎起来！

67
00:06:48,449 --> 00:06:49,700
‎卡米拉 快点

68
00:06:50,535 --> 00:06:51,661
‎上车

69
00:06:52,328 --> 00:06:53,496
‎我们走 快开！

70
00:07:05,675 --> 00:07:08,052
‎放松 你能帮我们摆脱困境的

71
00:07:21,065 --> 00:07:22,400
‎他们还在追着我们

72
00:07:25,027 --> 00:07:28,406
‎雅斯敏 我们得
‎在到达地堡前甩掉他们

73
00:07:28,489 --> 00:07:30,116
‎请再开快一点！

74
00:07:41,919 --> 00:07:46,883
‎不管是什么能量流
‎在驱动弧形器 现在它已经发生转变

75
00:07:46,966 --> 00:07:53,014
‎弧形器现在保持在
‎一个不间断的低水平激活状态

76
00:07:54,765 --> 00:07:58,019
‎我正透过量子频率眼镜观察这个过程

77
00:07:58,102 --> 00:08:04,650
‎希望能实时发现
‎任何可探测到的能量流

78
00:08:11,157 --> 00:08:13,534
‎似乎有一股放射性电流

79
00:08:13,618 --> 00:08:16,496
‎正在朝机器中的神素输送

80
00:08:16,579 --> 00:08:20,208
‎不管这股能量是什么
‎它一定来自我们的维度

81
00:08:21,626 --> 00:08:23,419
‎而弧形器

82
00:08:24,837 --> 00:08:27,256
‎像天线一样把它从空中拉过来

83
00:08:48,027 --> 00:08:48,903
‎该死！

84
00:08:50,071 --> 00:08:52,031
‎请把我的车开过来 马上

85
00:08:54,575 --> 00:08:57,245
‎所以你一路跟踪我来马德里
‎来干什么？来抢冠冕？

86
00:08:57,328 --> 00:08:58,746
‎不 我是来帮你的

87
00:08:59,330 --> 00:09:00,164
‎拿去

88
00:09:02,750 --> 00:09:03,751
‎哇哦

89
00:09:06,295 --> 00:09:07,463
‎看着我

90
00:09:08,089 --> 00:09:09,298
‎我想知道答案

91
00:09:11,384 --> 00:09:14,095
‎我们第一次见面时
‎有些事我没告诉你

92
00:09:14,178 --> 00:09:15,012
‎可不是么

93
00:09:15,763 --> 00:09:17,682
‎我是被派来帮你的

94
00:09:18,975 --> 00:09:19,809
‎被谁派来的？

95
00:09:20,768 --> 00:09:21,769
‎哪里来的？但是…

96
00:09:23,771 --> 00:09:26,107
‎我来自另一个世界

97
00:09:28,901 --> 00:09:30,152
‎来自安德列的世界？

98
00:09:30,736 --> 00:09:32,530
‎不是安德列的世界 是…

99
00:09:34,782 --> 00:09:36,450
‎听着 我可以帮你阻止他

100
00:09:37,326 --> 00:09:38,369
‎要怎么做？

101
00:09:40,746 --> 00:09:41,789
‎我们得继续跑了

102
00:09:58,431 --> 00:10:01,225
‎别停在电影院门口
‎不要减速 继续开车

103
00:10:01,809 --> 00:10:03,185
‎怎么了？来了更多的警察？

104
00:10:22,371 --> 00:10:24,707
‎我们暴露了 又一次！

105
00:10:25,291 --> 00:10:26,792
‎艾娃和碧翠丝怎么办？

106
00:10:26,876 --> 00:10:29,462
‎等知道要去哪里时
‎我们会联系她们的

107
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
‎现在我们得赶紧消失

108
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
‎是你干的

109
00:10:36,969 --> 00:10:38,304
‎你警告过他们

110
00:10:38,387 --> 00:10:39,513
‎我没必要这么做

111
00:10:41,307 --> 00:10:42,600
‎安德列无处不在

112
00:10:51,359 --> 00:10:53,486
‎既然你和安德列很像
‎那为什么不能阻止他？

113
00:10:53,569 --> 00:10:55,404
‎我一点都不像安德列

114
00:10:56,614 --> 00:10:58,699
‎那你到底是什么？你是人类吗？

115
00:10:58,783 --> 00:11:01,118
‎是的 我是人类…基本上是

116
00:11:01,202 --> 00:11:03,329
‎听着 我和你一样
‎也是被莫名其妙卷进来的

117
00:11:06,165 --> 00:11:06,999
‎被谁？

118
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
‎我不能告诉你 现在还不行

119
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
‎明明在瑞士的时候
‎你就可以全都告诉我

120
00:11:13,464 --> 00:11:16,467
‎在确认你是圣环手之前
‎我不能透露真相

121
00:11:16,550 --> 00:11:18,094
‎我刚弄清楚 你就已经走了

122
00:11:19,303 --> 00:11:21,347
‎说句公道话 你也没对我说实话

123
00:11:22,765 --> 00:11:23,599
‎说的也是

124
00:11:25,059 --> 00:11:26,936
‎我真希望我对你说了实话 艾娃

125
00:11:27,520 --> 00:11:29,063
‎事实上 我被迷惑了

126
00:11:30,189 --> 00:11:31,190
‎我很开心

127
00:11:33,067 --> 00:11:35,152
‎我从前的生活并不开心

128
00:11:39,198 --> 00:11:40,950
‎好吧 这我倒是可以理解

129
00:11:41,033 --> 00:11:42,535
‎我…绝对能理解

130
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
‎-如果你跟安德列不同的话 那么你…
‎-别说了 头生子来了

131
00:12:00,177 --> 00:12:03,556
‎我们得找个地方躲起来
‎我们不能让他们找到冠冕

132
00:12:03,639 --> 00:12:05,474
‎他们戴着防毒面具

133
00:12:05,558 --> 00:12:08,352
‎而且雾气越来越浓了
‎可能会爆发新的瘟疫

134
00:12:09,812 --> 00:12:12,314
‎-我们得跟着他们
‎-我认为这种做法不太明智

135
00:12:13,232 --> 00:12:16,318
‎等你准备好把你的故事向我
‎和盘托出之后 你可以再来做决定

136
00:12:24,660 --> 00:12:25,995
‎我真的很抱歉

137
00:12:26,078 --> 00:12:27,288
‎我们没有备胎

138
00:12:27,371 --> 00:12:29,707
‎我们只能把它留在这里
‎祈祷有别的解决办法吧

139
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
‎主 感谢您

140
00:12:37,298 --> 00:12:38,132
‎好吧

141
00:12:40,384 --> 00:12:41,218
‎快起来

142
00:12:42,386 --> 00:12:43,220
‎起来

143
00:12:43,971 --> 00:12:46,307
‎来吧 到这儿来

144
00:12:50,102 --> 00:12:53,564
‎-你知道要怎么用短路发动卡车吗？
‎-什么？不知道

145
00:12:53,647 --> 00:12:55,941
‎好吧 卡米拉会给你示范的 快走

146
00:13:13,793 --> 00:13:15,419
‎嘿 你没事吧？

147
00:13:16,545 --> 00:13:18,756
‎有那么一瞬间 我有种奇怪的感觉

148
00:13:19,799 --> 00:13:22,510
‎是因为文森特揍了你
‎大概三十来下吗？

149
00:13:22,593 --> 00:13:23,886
‎我还挺扛揍的

150
00:13:24,720 --> 00:13:28,182
‎是啊 我瞧见了
‎看来要全都避开还是挺难的

151
00:13:30,142 --> 00:13:31,727
‎那我们现在又是朋友了？

152
00:13:33,395 --> 00:13:34,355
‎我不知道

153
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
‎到目前为止 我遇到的
‎来自另一个世界的人都不是很可靠

154
00:13:39,693 --> 00:13:42,154
‎你可以相信我 我保证

155
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
‎我被派到这里
‎就是为了可以一起干掉安德列

156
00:13:45,991 --> 00:13:49,328
‎这一次绝不只是把冠冕
‎戴在他头上 然后把他封印起来

157
00:13:49,829 --> 00:13:50,704
‎艾娃

158
00:13:51,705 --> 00:13:54,667
‎我们可以一起…杀了他

159
00:13:56,168 --> 00:13:59,672
‎杀了他？我还以为
‎他在这个世界是无法被杀死的

160
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
‎可以的

161
00:14:01,507 --> 00:14:03,008
‎但是只有你和我才能做到

162
00:14:04,593 --> 00:14:05,427
‎要怎么做？

163
00:14:30,035 --> 00:14:30,870
‎那是什么？

164
00:14:32,288 --> 00:14:34,164
‎-什么是什么？
‎-那个尖叫声 你…

165
00:14:36,083 --> 00:14:36,959
‎你没事吧？

166
00:14:37,751 --> 00:14:38,794
‎是雾气

167
00:14:39,295 --> 00:14:41,255
‎它在侵蚀我们的心智 我也感觉到了

168
00:14:42,172 --> 00:14:43,465
‎我没事

169
00:14:44,884 --> 00:14:47,928
‎他们守着大门 我们得一路杀进去了

170
00:14:49,013 --> 00:14:52,683
‎信不信由你 我有个…更低调的方法

171
00:15:10,284 --> 00:15:11,410
‎真是太酷了

172
00:15:12,161 --> 00:15:12,995
‎我知道

173
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
‎在我漫长的一生中

174
00:15:23,589 --> 00:15:25,591
‎我还从未见过这样的事情

175
00:15:26,592 --> 00:15:28,093
‎你还记得什么？

176
00:15:29,637 --> 00:15:31,597
‎我被魔龙的爪子刺穿了

177
00:15:32,181 --> 00:15:33,891
‎整个世界在我眼前消散了 然后…

178
00:15:37,811 --> 00:15:40,022
‎什么都没了 我记不起来了

179
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
‎是他们把我变成这样的吗？

180
00:15:46,445 --> 00:15:47,905
‎是她把你变成这样的

181
00:15:48,697 --> 00:15:49,531
‎谁？

182
00:15:50,950 --> 00:15:54,036
‎几个世纪以来
‎一直在追踪我和圣环的那个人

183
00:15:54,536 --> 00:15:56,914
‎这也是魔龙的唯一目的

184
00:15:58,332 --> 00:15:59,792
‎把我们带回家

185
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
‎但是她为什么要如此对我？

186
00:16:02,920 --> 00:16:05,464
‎魔龙在这个世界上
‎现身的时间是十分有限的

187
00:16:07,216 --> 00:16:08,258
‎不像你

188
00:16:08,342 --> 00:16:11,595
‎她想要利用我来把你带回去

189
00:16:11,679 --> 00:16:12,554
‎没错

190
00:16:13,305 --> 00:16:15,349
‎但她并不想利用你的力量

191
00:16:16,558 --> 00:16:17,601
‎而是你的自由意志

192
00:16:18,769 --> 00:16:19,770
‎看着我

193
00:16:26,026 --> 00:16:29,738
‎要如何使用这份力量
‎决定权在你 莉莉丝

194
00:16:31,281 --> 00:16:32,408
‎就你一个人

195
00:16:34,076 --> 00:16:35,995
‎这是你人生中第一次自己决定

196
00:16:45,421 --> 00:16:46,922
‎-雅斯敏
‎-嗯？

197
00:16:47,423 --> 00:16:49,675
‎我们安全了 你现在可以开慢一点了

198
00:16:51,427 --> 00:16:52,428
‎我的天啊

199
00:16:53,679 --> 00:16:55,180
‎真是太刺激了

200
00:16:56,890 --> 00:16:57,933
‎我还在发抖

201
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
‎对 因为你的血糖很低

202
00:17:01,395 --> 00:17:04,273
‎我去看看能不能给大家弄点吃的

203
00:17:08,110 --> 00:17:08,944
‎她是新来的吗？

204
00:17:09,528 --> 00:17:11,321
‎她也不关你的事

205
00:17:24,626 --> 00:17:26,503
‎我知道你饿了 我…

206
00:17:27,671 --> 00:17:29,923
‎我为食物的形状道歉

207
00:17:33,427 --> 00:17:35,429
‎这是一辆色情糕点货车

208
00:17:53,322 --> 00:17:54,948
‎16-J小队

209
00:17:55,449 --> 00:17:57,159
‎嫌犯的位置在哪里？

210
00:17:57,242 --> 00:18:00,871
‎一对20多岁的男女最后一次被目击时
‎正在向西往伊利帕街区去

211
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
‎抓住你了

212
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
‎吉莉安

213
00:19:27,749 --> 00:19:28,667
‎吉莉安！

214
00:19:29,877 --> 00:19:30,711
‎吉莉安

215
00:19:31,420 --> 00:19:32,838
‎你要去哪里？

216
00:19:35,299 --> 00:19:36,466
‎求你了

217
00:19:36,550 --> 00:19:38,135
‎求你了 听着 等等

218
00:19:39,469 --> 00:19:40,304
‎吉莉安！

219
00:19:40,387 --> 00:19:41,805
‎拜托 等等

220
00:19:44,016 --> 00:19:45,225
‎没关系

221
00:19:46,435 --> 00:19:47,519
‎看着他就行

222
00:19:47,603 --> 00:19:48,520
‎我可以解释

223
00:19:49,021 --> 00:19:49,855
‎很好

224
00:19:50,397 --> 00:19:54,067
‎那就告诉我 你到底
‎对我的公司、我的大楼搞了什么鬼

225
00:19:54,151 --> 00:19:55,319
‎这是个好消息

226
00:19:56,445 --> 00:19:57,863
‎我会完成你的任务

227
00:19:57,946 --> 00:19:58,947
‎哦 真的吗？

228
00:19:59,031 --> 00:20:01,950
‎因为在我看来
‎你只是花了我一大笔钱

229
00:20:02,034 --> 00:20:03,577
‎为个邪教建了一座教堂

230
00:20:03,660 --> 00:20:08,665
‎你的目标是使用科技手段
‎作为连接上帝的桥梁 对吗？

231
00:20:10,000 --> 00:20:16,340
‎今天 我们已经与新合作伙伴
‎成功建成了这种直接联系

232
00:20:16,423 --> 00:20:18,675
‎-你不是认真的吧
‎-我是认真的

233
00:20:19,968 --> 00:20:22,179
‎在所有人当中 你应该最清楚

234
00:20:23,013 --> 00:20:25,724
‎安德列通过你的儿子来说话

235
00:20:25,807 --> 00:20:28,769
‎他利用了我的儿子 滥用了我的技术…

236
00:20:28,852 --> 00:20:31,480
‎弧形器
‎并不是米迦勒想出来的 不是的

237
00:20:31,563 --> 00:20:33,941
‎这是在安德列被埋葬了一千多年之后

238
00:20:34,024 --> 00:20:37,194
‎赐予他的神圣礼物

239
00:20:37,277 --> 00:20:39,154
‎你难道不想知道为什么吗？

240
00:20:39,863 --> 00:20:41,240
‎他是个活生生的奇迹

241
00:20:41,907 --> 00:20:45,118
‎如果你能看到我们取得的突破就好了

242
00:20:45,827 --> 00:20:49,706
‎我不想参与其中 我要结束这一切

243
00:20:49,790 --> 00:20:51,124
‎嗯 我想不出你要怎么做

244
00:20:51,750 --> 00:20:55,754
‎我所做的一切
‎都没有违反我们的合同条款

245
00:20:56,838 --> 00:20:58,548
‎话说回来 你为什么要这么做呢？

246
00:20:58,632 --> 00:21:00,968
‎你已经参与其中了

247
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
‎你建造了
‎可以让他通往另一个世界的传送门

248
00:21:05,055 --> 00:21:08,100
‎你帮助他从囚禁中解脱出来

249
00:21:08,934 --> 00:21:12,729
‎接受他吧 他会用
‎你一直在求索的真相来回报你

250
00:21:13,522 --> 00:21:15,857
‎面对现实吧 吉莉安

251
00:21:18,318 --> 00:21:19,611
‎我那么相信你

252
00:21:42,551 --> 00:21:43,385
‎艾娃？

253
00:21:45,178 --> 00:21:46,305
‎太迟了 碧

254
00:21:48,348 --> 00:21:49,975
‎没必要躲躲藏藏

255
00:21:52,394 --> 00:21:53,520
‎我知道你是什么

256
00:21:54,104 --> 00:21:55,230
‎不 别说了

257
00:21:55,314 --> 00:21:57,774
‎-我知道你是什么！
‎-住口！

258
00:21:59,318 --> 00:22:00,527
‎你不是真的！

259
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
‎这不是真的 这不是真的

260
00:22:11,246 --> 00:22:14,583
‎这是瘟疫

261
00:22:49,618 --> 00:22:50,619
‎快看

262
00:22:50,702 --> 00:22:51,787
‎上面

263
00:22:57,084 --> 00:22:59,336
‎请救救我！救命！

264
00:23:03,215 --> 00:23:04,508
‎我们不能进去

265
00:23:05,092 --> 00:23:07,511
‎请救救我！

266
00:23:08,136 --> 00:23:10,889
‎好吧 嗯 那么你就在这里等我

267
00:23:20,816 --> 00:23:23,985
‎只有安德列才能
‎把你从最黑暗的恐惧中解救出来

268
00:23:24,069 --> 00:23:26,113
‎你愿意接受他成为你的救世主吗？

269
00:23:30,200 --> 00:23:32,536
‎愿意

270
00:23:32,619 --> 00:23:34,454
‎愿意 太棒了 当然

271
00:23:34,538 --> 00:23:37,541
‎那就请进…愿你得到救赎

272
00:23:37,624 --> 00:23:38,792
‎真棒

273
00:23:38,875 --> 00:23:40,210
‎让我们祈祷吧

274
00:23:40,293 --> 00:23:42,879
‎与我一起唱诵 赞美安德列

275
00:23:43,380 --> 00:23:44,589
‎赞美安德列

276
00:23:45,590 --> 00:23:47,259
‎今天 你们来到这里

277
00:23:48,176 --> 00:23:53,223
‎是因为你们感觉到了
‎魔鬼沉重的手正在攫取你们的灵魂

278
00:23:55,183 --> 00:23:58,270
‎你们让恐惧吞噬了自己

279
00:23:58,353 --> 00:24:00,105
‎但不要害怕

280
00:24:00,689 --> 00:24:02,941
‎安德列与你们同在

281
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
‎赞美安德列

282
00:24:04,734 --> 00:24:06,278
‎赞美安德列

283
00:24:06,361 --> 00:24:07,571
‎你们能感觉到吗？

284
00:24:07,654 --> 00:24:11,366
‎你们能感觉到他的力量吗？
‎这力量在你们的身体里游走

285
00:24:11,950 --> 00:24:14,161
‎-赞美安德列
‎-赞美安德列

286
00:24:14,244 --> 00:24:16,997
‎你们再也不会孤单了 赞美安德列

287
00:24:17,080 --> 00:24:18,957
‎赞美安德列！

288
00:24:19,624 --> 00:24:20,959
‎把那个女孩带过来

289
00:24:21,042 --> 00:24:22,169
‎那个雾气

290
00:24:23,128 --> 00:24:27,632
‎恐惧 困惑 绝对是安德列的最新瘟疫

291
00:24:34,014 --> 00:24:36,433
‎你 光荣的信徒

292
00:24:37,017 --> 00:24:39,978
‎你愿意接受安德列
‎成为你唯一的救世主吗？

293
00:24:42,355 --> 00:24:43,648
‎这里有个恶魔

294
00:24:44,566 --> 00:24:45,609
‎我知道

295
00:24:47,360 --> 00:24:48,195
‎什么？

296
00:24:49,112 --> 00:24:50,530
‎你也能看到恶魔吗？

297
00:24:50,614 --> 00:24:53,492
‎在我把它踩成碎雾之前
‎还有什么我需要知道的事情吗？

298
00:24:53,575 --> 00:24:55,577
‎艾娃 你不能这么做
‎我们不能暴露自己

299
00:24:55,660 --> 00:24:58,205
‎愿意 说愿意啊 孩子 快说愿意

300
00:25:01,791 --> 00:25:03,335
‎她只是个无辜的女孩啊

301
00:25:03,418 --> 00:25:04,252
‎艾娃

302
00:25:05,170 --> 00:25:07,005
‎这里不止有一只恶魔

303
00:25:14,095 --> 00:25:15,430
‎他们都被附身了

304
00:25:17,098 --> 00:25:19,100
‎他们肯定就是袭击十字剑会的人

305
00:25:31,821 --> 00:25:34,282
‎安德列治愈了她

306
00:25:34,866 --> 00:25:35,951
‎赞美安德列

307
00:25:36,034 --> 00:25:37,244
‎赞美安德列

308
00:25:37,327 --> 00:25:38,578
‎赞美安德列

309
00:25:38,662 --> 00:25:39,829
‎赞美安德列

310
00:25:39,913 --> 00:25:42,207
‎-赞美安德列
‎-赞美安德列

311
00:25:42,290 --> 00:25:44,793
‎-赞美安德列
‎-赞美安德列

312
00:25:44,876 --> 00:25:46,795
‎还有多少地方在发生这种事？

313
00:25:50,048 --> 00:25:51,132
‎保护冠冕

314
00:25:52,008 --> 00:25:52,884
‎我会没事的

315
00:25:52,968 --> 00:25:54,386
‎你到底在说什么？

316
00:25:54,886 --> 00:25:55,720
‎我要问一句

317
00:25:55,804 --> 00:25:57,597
‎还有谁愿意接受拯救？

318
00:25:58,098 --> 00:25:59,182
‎我！

319
00:25:59,808 --> 00:26:00,976
‎我愿意！

320
00:26:03,520 --> 00:26:04,646
‎什么？

321
00:26:04,729 --> 00:26:05,564
‎不

322
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
‎哦 安德列

323
00:26:21,079 --> 00:26:23,790
‎这位年轻人祈求救赎

324
00:26:23,873 --> 00:26:27,085
‎他恳求您让他摆脱恐惧

325
00:26:27,168 --> 00:26:28,378
‎与我一起祈祷

326
00:26:29,296 --> 00:26:32,716
‎唱诵你的祷文
‎安德列才能拯救这个人

327
00:26:32,799 --> 00:26:34,259
‎赞美安德列

328
00:26:34,342 --> 00:26:35,927
‎赞美安德列

329
00:27:19,929 --> 00:27:21,556
‎我们不能一直带着他

330
00:27:22,057 --> 00:27:23,433
‎他是个累赘

331
00:27:23,975 --> 00:27:26,061
‎安德列会通过他找到我们

332
00:27:27,354 --> 00:27:28,730
‎没关系

333
00:27:29,356 --> 00:27:30,899
‎就算我不跟你们在一起

334
00:27:31,900 --> 00:27:33,318
‎你们还是躲不过他的

335
00:27:33,818 --> 00:27:36,655
‎但是 还是小心为妙

336
00:27:37,739 --> 00:27:39,908
‎卡米拉 把你的手枪给我

337
00:27:47,582 --> 00:27:48,708
‎站起来

338
00:27:56,633 --> 00:27:57,467
‎快走

339
00:28:11,439 --> 00:28:12,273
‎跪下

340
00:28:17,654 --> 00:28:18,488
‎正对着我

341
00:28:31,000 --> 00:28:34,045
‎我想相信你的行为不是出于你的本心

342
00:28:35,255 --> 00:28:37,173
‎你在某种程度上受到了胁迫

343
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
‎唉

344
00:28:41,845 --> 00:28:43,346
‎你会冲我开枪吗 苏珊娜？

345
00:28:44,848 --> 00:28:46,558
‎你能冷血地杀了我吗？

346
00:28:46,641 --> 00:28:48,184
‎就像你杀了莎侬那样？

347
00:28:49,602 --> 00:28:51,146
‎莎侬太强大了

348
00:28:52,397 --> 00:28:53,523
‎太聪明了

349
00:28:55,275 --> 00:28:58,403
‎我需要一个我能控制的修女战士

350
00:29:04,033 --> 00:29:05,618
‎好让你释放魔鬼

351
00:29:09,956 --> 00:29:11,249
‎在这一点上 我们有所分歧

352
00:29:13,126 --> 00:29:14,502
‎她是我们当中最好的

353
00:29:17,630 --> 00:29:18,840
‎我也爱过她

354
00:29:20,675 --> 00:29:25,388
‎我所做的一切
‎都是为了追求一个更美好的世界

355
00:29:36,024 --> 00:29:39,235
‎狂热分子的理由也是如此

356
00:30:05,595 --> 00:30:07,597
‎安德列不是你们的救世主！

357
00:30:07,680 --> 00:30:11,017
‎这个人把恶魔带进了我们的教堂

358
00:30:11,100 --> 00:30:12,519
‎他是恶魔的代理人

359
00:30:12,602 --> 00:30:14,312
‎我们必须把他从我们中间剔除出去

360
00:30:20,151 --> 00:30:20,985
‎不！

361
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
‎你是哪根筋搭错了 臭小子？

362
00:30:30,829 --> 00:30:33,289
‎我吗？你自己照照镜子吧 老兄

363
00:30:37,043 --> 00:30:39,754
‎听着！你应该还不知道
‎但你体内有一只恶魔

364
00:30:39,838 --> 00:30:41,881
‎听懂了吗？我能帮你 行吗？

365
00:30:43,800 --> 00:30:44,884
‎好吧 大块头

366
00:30:51,975 --> 00:30:52,809
‎你没事吧？

367
00:30:52,892 --> 00:30:54,435
‎-都还能应付
‎-那就好

368
00:32:34,953 --> 00:32:35,787
‎艾娃

369
00:32:38,206 --> 00:32:39,415
‎你没事吧？

370
00:32:39,499 --> 00:32:40,667
‎我的腿刚刚被抓伤了

371
00:32:40,750 --> 00:32:42,335
‎我可能需要你的帮助才能走路

372
00:32:42,418 --> 00:32:43,294
‎-好
‎-女士们…

373
00:32:48,800 --> 00:32:50,635
‎好的 我能搞定

374
00:32:50,718 --> 00:32:52,345
‎艾娃 他们人数太多了

375
00:32:52,428 --> 00:32:55,056
‎-他们被附身了 他们会杀了我们的
‎-我得做点什么

376
00:32:56,432 --> 00:32:57,433
‎放手做吧

377
00:33:05,191 --> 00:33:06,067
‎抓紧我

378
00:33:20,540 --> 00:33:23,501
‎我看到有人
‎对我的世界犯下了可疑的罪行

379
00:33:24,544 --> 00:33:26,087
‎我试图阻止他们

380
00:33:27,005 --> 00:33:28,881
‎我因此被打上了怪物的烙印

381
00:33:29,465 --> 00:33:31,384
‎我们两边的世界在这方面十分相似

382
00:33:31,884 --> 00:33:35,805
‎那些掌权之人
‎会不惜一切代价把它据为己有

383
00:33:38,725 --> 00:33:40,018
‎艾娃被选中了

384
00:33:40,101 --> 00:33:40,935
‎不

385
00:33:41,853 --> 00:33:42,979
‎艾娃只是碰巧

386
00:33:44,439 --> 00:33:46,357
‎正如很多巧合一样

387
00:33:48,026 --> 00:33:50,445
‎圣环远胜于你所知
‎也远胜于任何人所知

388
00:33:51,029 --> 00:33:52,989
‎我不只是为了逃离我的世界才需要它

389
00:33:53,072 --> 00:33:56,909
‎那些人为了达到自己的目的
‎想要使用它的可怕力量 只要我听从

390
00:33:57,493 --> 00:34:00,788
‎他们的吩咐 我就对他们有用
‎我从他们手中夺走了圣环

391
00:34:02,123 --> 00:34:06,711
‎而现在 我终于找到了制衡的方法

392
00:34:08,713 --> 00:34:10,006
‎那就是你 莉莉丝

393
00:34:10,590 --> 00:34:11,841
‎你就是我的命运

394
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
‎-我？
‎-瞧瞧你周围

395
00:34:16,429 --> 00:34:18,806
‎你就是权力的化身

396
00:34:18,890 --> 00:34:20,308
‎一个被释放的女人

397
00:34:20,391 --> 00:34:22,143
‎这一切都是你造成的

398
00:34:22,226 --> 00:34:24,604
‎不 是你 这都是你干的

399
00:34:24,687 --> 00:34:25,980
‎看仔细点！

400
00:34:31,152 --> 00:34:33,780
‎是时候接受真正的自己了

401
00:34:34,280 --> 00:34:35,531
‎放下你的过去！

402
00:34:36,574 --> 00:34:39,786
‎你拥有的力量
‎比任何一个修女战士都要强大！

403
00:35:09,232 --> 00:35:11,109
‎我们得另寻出路 来吧！

404
00:35:12,276 --> 00:35:13,402
‎趴下！

405
00:35:22,495 --> 00:35:24,122
‎快把圣环带走！

406
00:35:24,205 --> 00:35:25,790
‎趁它还没注意的时候 快走

407
00:35:27,416 --> 00:35:28,543
‎-抓紧我
‎-什么？

408
00:35:28,626 --> 00:35:29,627
‎抓紧！

409
00:35:43,516 --> 00:35:44,350
‎怎么了？

410
00:35:44,433 --> 00:35:47,478
‎又来了 就好像有人把圣环关掉了

411
00:35:50,064 --> 00:35:51,440
‎我好像有点麻痹了

412
00:35:54,694 --> 00:35:57,655
‎-米格尔 我们得去帮他
‎-不 我们不能回去

413
00:35:57,738 --> 00:35:58,906
‎我们不去的话 他会死的

414
00:35:58,990 --> 00:35:59,907
‎艾娃

415
00:36:02,034 --> 00:36:02,869
‎米格尔！

416
00:36:03,911 --> 00:36:05,246
‎你没事吧？

417
00:36:06,455 --> 00:36:07,373
‎我没事

418
00:36:09,333 --> 00:36:12,420
‎那些人 不管他们
‎是不是被附身了 我们都得帮帮他们

419
00:36:12,503 --> 00:36:13,462
‎不行

420
00:36:13,546 --> 00:36:14,672
‎我们不能待在这里

421
00:36:15,715 --> 00:36:17,884
‎雾气又来了 警察也在附近

422
00:36:18,384 --> 00:36:21,554
‎我们能去哪里？我们无处可躲

423
00:36:23,556 --> 00:36:25,641
‎我知道个地方 我们在那里会很安全

424
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
‎哪里？

425
00:36:29,687 --> 00:36:30,646
‎我家

426
00:38:30,558 --> 00:38:32,351
‎字幕翻译：Zeo Niu

