1
00:00:10,719 --> 00:00:11,553
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:11,636 --> 00:00:16,766
<i>När jag först såg Areala var hon vacker,</i>
<i>modig men trasig och döende.</i>

3
00:00:17,809 --> 00:00:22,022
Därför gav jag henne min gloria.
Men inte bara för att rädda henne.

4
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
Jag kunde se den här världens lögner

5
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
och hur de skulle leda
mänskligheten till kaos.

6
00:00:33,742 --> 00:00:37,162
Jag tänkte att vi tillsammans
kunde skapa nåt nytt.

7
00:00:40,040 --> 00:00:42,125
En ny religion baserad på sanning.

8
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
Men jag behövde henne vid min sida.

9
00:00:51,634 --> 00:00:52,719
Jag älskade henne.

10
00:00:56,723 --> 00:00:58,850
Kärleken grumlade mitt omdöme.

11
00:01:02,187 --> 00:01:05,523
<i>För tusen år sedan,</i>
<i>när Adriel kom till jorden,</i>

12
00:01:05,607 --> 00:01:07,817
<i>började han bygga sin egen kyrka.</i>

13
00:01:08,401 --> 00:01:14,157
Inte vilken kyrka som helst,
utan ett inverterat tempel under jorden.

14
00:01:14,240 --> 00:01:16,326
Inverterat? Varför under jorden?

15
00:01:16,826 --> 00:01:19,037
Det finns ingen historisk förklaring.

16
00:01:19,537 --> 00:01:23,583
Adriel hävdade att han ville
använda sin kyrka och dess kraft

17
00:01:23,666 --> 00:01:26,878
för att ge människor en ny sanning,
hans sanning.

18
00:01:27,879 --> 00:01:30,924
Men Areala började misstro honom.

19
00:01:31,758 --> 00:01:33,301
<i>Hon bad Gud om vägledning.</i>

20
00:01:35,011 --> 00:01:37,097
<i>Och Gud skickade henne ett svar…</i>

21
00:01:44,062 --> 00:01:46,439
<i>…i form av ett vapen.</i>

22
00:01:50,902 --> 00:01:53,363
<i>Förundrad av hennes gudomliga möte</i>

23
00:01:55,115 --> 00:01:57,408
<i>tog Areala det nya vapnet</i>

24
00:01:57,909 --> 00:02:00,829
<i>och svor på</i>
<i>att få ett slut på Adriels styre.</i>

25
00:02:01,329 --> 00:02:03,456
<i>-I slutändan…</i>
<i>-Glorian fördärvade henne.</i>

26
00:02:04,457 --> 00:02:06,376
Jag borde ha förstått det.

27
00:02:07,669 --> 00:02:11,256
Vapnet är för kraftfullt
för nån människa att bära för länge.

28
00:02:16,094 --> 00:02:20,348
Kvällen hon kom för att konfrontera mig
såg jag henne i ögonen.

29
00:02:22,976 --> 00:02:24,102
Och jag visste…

30
00:02:27,605 --> 00:02:29,816
…att hon inte längre
kunde se mig som mig själv.

31
00:02:30,900 --> 00:02:33,361
-Hon såg mig som…
-…ett monster.

32
00:02:34,362 --> 00:02:37,198
<i>En manipulatör och en lögnare.</i>

33
00:02:38,992 --> 00:02:39,951
<i>En djävul.</i>

34
00:02:40,994 --> 00:02:42,036
De kämpade.

35
00:02:43,037 --> 00:02:47,000
Adriel var oändligt starkare.

36
00:02:47,083 --> 00:02:50,378
Men Areala hade nåt som han inte hade.

37
00:02:52,130 --> 00:02:53,047
Hennes systrar.

38
00:02:54,382 --> 00:02:55,425
Ja.

39
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
De var hennes sanna kraft och styrka.

40
00:02:58,386 --> 00:03:01,097
-Hon vände hela…
-…KSO emot mig.

41
00:03:02,348 --> 00:03:05,185
Men hon visste
att jag inte kunde dödas här.

42
00:03:05,268 --> 00:03:08,980
Hon gjorde en attack
som förde henne farligt nära.

43
00:03:09,063 --> 00:03:12,775
Adriel fångade det korsformade svärdet
med sin högra hand

44
00:03:12,859 --> 00:03:17,363
och den vänstra körde han in
i Arealas inre organ

45
00:03:17,447 --> 00:03:20,658
och förde den uppåt
för att greppa hennes hjärta.

46
00:03:21,367 --> 00:03:23,119
Hon hade lyckats.

47
00:03:24,287 --> 00:03:25,705
Att komma nära honom.

48
00:03:26,206 --> 00:03:30,752
Med sin sista styrka placerade hon
törnekronan på Adriels huvud.

49
00:03:31,252 --> 00:03:32,629
Hon lurade mig.

50
00:03:33,379 --> 00:03:35,673
Hon attackerade mig
med ett vapen från andra sidan

51
00:03:35,757 --> 00:03:38,259
som gjorde mig medvetslös och kraftlös.

52
00:03:39,427 --> 00:03:41,471
När jag äntligen kvicknade till

53
00:03:42,555 --> 00:03:46,059
förseglade de redan grottan
som skulle bli mitt fängelse

54
00:03:46,142 --> 00:03:47,435
i tusen år.

55
00:03:49,062 --> 00:03:51,439
Areala gjorde den ultimata uppoffringen.

56
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
Och Adriels tempel blev hans grav.

57
00:03:58,112 --> 00:04:00,114
Så Areala dog för att fånga honom?

58
00:04:02,492 --> 00:04:05,036
Om det funkade en gång kan det funka igen.

59
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
-Visst?
-Det är syftet med min orden.

60
00:04:09,540 --> 00:04:12,001
Men Ava,

61
00:04:13,294 --> 00:04:16,547
ingen har nånsin
besegrat Adriel och överlevt.

62
00:04:21,844 --> 00:04:22,679
Tja,

63
00:04:23,346 --> 00:04:25,682
vi måste visst göra nåt historiskt.

64
00:04:57,547 --> 00:04:59,716
Härifrån rapporterade Lilith senast.

65
00:05:05,346 --> 00:05:06,180
Jillian?

66
00:05:07,682 --> 00:05:10,893
-Vi behöver din hjälp.
<i>-Tyvärr, jag kan inte hjälpa er.</i>

67
00:05:15,315 --> 00:05:17,108
Jag vet att vi ber om mycket.

68
00:05:17,817 --> 00:05:20,570
-Och jag vet att du hjälper Lilith.
<i>-Lilith är borta.</i>

69
00:05:20,653 --> 00:05:21,738
<i>Snälla, ge er av.</i>

70
00:05:22,405 --> 00:05:23,781
Vad menar du med borta?

71
00:05:25,867 --> 00:05:26,701
Ava.

72
00:05:28,828 --> 00:05:30,580
Säg att hennes son är här.

73
00:05:49,766 --> 00:05:50,641
Vad är detta?

74
00:05:52,060 --> 00:05:53,353
Var är min…

75
00:06:10,495 --> 00:06:11,329
Hej mamma.

76
00:06:35,728 --> 00:06:36,646
Var är Lilith?

77
00:06:37,855 --> 00:06:39,857
-Jag vet inte. Hon gick.
-Vart då?

78
00:06:40,566 --> 00:06:41,609
Jag vet inte.

79
00:06:42,610 --> 00:06:45,530
Allt jag kan säga
är att Lilith förändrades.

80
00:06:46,280 --> 00:06:50,451
Inte bara fysiskt.
Hennes mentala processer försämrades.

81
00:06:50,535 --> 00:06:53,496
Hon sa att hon skulle
söka hjälp nån annanstans.

82
00:06:54,414 --> 00:06:57,250
Och lät du henne gå i ett sånt tillstånd?

83
00:06:57,959 --> 00:07:02,296
Tja, hon är en interdimensionell varelse
med kvantteleporteringsförmåga.

84
00:07:02,380 --> 00:07:04,465
-Vad skulle jag ha gjort?
-Nåt.

85
00:07:04,966 --> 00:07:06,342
-Camila.
-Vad?

86
00:07:12,265 --> 00:07:13,099
Uppför dig.

87
00:07:17,145 --> 00:07:18,855
Ers helighet.

88
00:07:19,355 --> 00:07:21,315
<i>Abbedissan, är du ensam?</i>

89
00:07:22,608 --> 00:07:23,693
Det är jag.

90
00:07:23,776 --> 00:07:26,320
Jag har forskat om Adriel.

91
00:07:26,404 --> 00:07:27,363
<i>Berätta.</i>

92
00:07:27,947 --> 00:07:29,449
Jag kan inte prata nu.

93
00:07:29,532 --> 00:07:32,577
Jag ber dig närvara
vid en hemlig konklav i Madrid.

94
00:07:32,660 --> 00:07:36,289
<i>Du och alla andra jag kan lita på.</i>

95
00:07:36,998 --> 00:07:39,542
-Jag kommer.
<i>-Allt är inte förlorat.</i>

96
00:07:39,625 --> 00:07:41,335
Vi förlitar oss på vår tro.

97
00:07:48,885 --> 00:07:51,846
<i>Har du pratat med änglarna idag?</i>
<i>Vad sa de?</i>

98
00:07:51,929 --> 00:07:55,391
<i>Han kallade på mig,</i>
<i>och sen kom ljuset och jag såg honom.</i>

99
00:07:55,975 --> 00:07:59,604
<i>-Vi hittade den andra dörren.</i>
<i>-Det förändrar allt.</i>

100
00:08:15,495 --> 00:08:21,626
Jag förnimmer fortfarande Adriels röst…
som satte bilderna i mitt huvud,

101
00:08:23,669 --> 00:08:24,545
använde mig.

102
00:08:29,509 --> 00:08:30,593
Jag önskar…

103
00:08:32,094 --> 00:08:35,264
-Jag förstod inte.
-Hur skulle du kunna det?

104
00:08:37,266 --> 00:08:41,270
Allt jag ville var att hela dig.

105
00:08:43,397 --> 00:08:44,232
Det gjorde du.

106
00:08:46,442 --> 00:08:47,568
Och jag är tacksam.

107
00:08:51,197 --> 00:08:52,156
Jag är ledsen.

108
00:08:53,241 --> 00:08:55,201
Det här måste vara svårt för dig.

109
00:09:01,249 --> 00:09:04,502
Hur länge var det för dig på andra sidan?

110
00:09:07,797 --> 00:09:08,714
Svårt att säga.

111
00:09:11,342 --> 00:09:13,511
Fjorton, femton år.

112
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
Det måste ha varit ensamt.

113
00:09:20,851 --> 00:09:21,686
Nej.

114
00:09:23,813 --> 00:09:24,939
Jag var inte ensam.

115
00:09:33,906 --> 00:09:35,491
Vart tog du vägen, Lilith?

116
00:09:36,576 --> 00:09:38,160
<i>Hon är med mig.</i>

117
00:09:48,170 --> 00:09:51,465
-Förlåt.
-Förlåt, jag såg dig inte.

118
00:09:52,216 --> 00:09:53,092
Förlåt.

119
00:09:54,510 --> 00:09:55,428
Det är…

120
00:09:56,887 --> 00:09:58,556
Jag hade huvudvärk igen.

121
00:10:00,766 --> 00:10:02,768
Hur länge har du haft huvudvärkar?

122
00:10:06,731 --> 00:10:08,274
Sedan klosterattacken.

123
00:10:13,654 --> 00:10:15,323
<i>En av de äldre systrarna…</i>

124
00:10:17,658 --> 00:10:18,868
<i>Hon vidrörde mig.</i>

125
00:10:21,787 --> 00:10:22,622
Camila?

126
00:10:24,832 --> 00:10:27,627
<i>Jag tänkte inte på det då, men…</i>

127
00:10:28,711 --> 00:10:30,755
…det var då huvudvärkarna började.

128
00:10:34,592 --> 00:10:35,426
Och…

129
00:10:36,677 --> 00:10:38,304
…jag har hört röster.

130
00:10:41,682 --> 00:10:42,516
Okej.

131
00:10:43,267 --> 00:10:44,268
Följ med mig.

132
00:10:52,318 --> 00:10:53,444
<i>Michael!</i>

133
00:10:57,073 --> 00:10:57,907
Nej!

134
00:10:59,784 --> 00:11:00,993
Följ med mig, mamma!

135
00:11:01,077 --> 00:11:02,620
<i>Jag sprang genom portalen.</i>

136
00:11:05,206 --> 00:11:10,086
På andra sidan… fann jag
det jag trodde skulle vara himlen.

137
00:11:12,505 --> 00:11:14,173
Det var inte som jag trodde.

138
00:11:15,758 --> 00:11:19,470
Det var tomt… vidsträckt.

139
00:11:22,181 --> 00:11:27,103
Jag vandrade i en öken, ensam, livrädd.

140
00:11:29,063 --> 00:11:31,357
Tills jag hittades av änglar.

141
00:11:33,651 --> 00:11:35,569
De tog mig till en lysande stad.

142
00:11:37,446 --> 00:11:38,280
Till Reya.

143
00:11:40,700 --> 00:11:41,534
Reya?

144
00:11:42,201 --> 00:11:45,287
Reya är ett väsen.

145
00:11:47,707 --> 00:11:49,166
Otroligt kraftfullt.

146
00:11:51,711 --> 00:11:53,087
Hon är Adriels mästare.

147
00:11:55,339 --> 00:11:56,298
Hans mästare?

148
00:11:58,217 --> 00:11:59,176
Hon helade mig,

149
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
uppfostrade mig i hennes rike.

150
00:12:04,098 --> 00:12:06,600
Tränade mig inför
när jag skulle återvända till jorden…

151
00:12:09,145 --> 00:12:10,479
…för att stoppa honom.

152
00:12:12,064 --> 00:12:12,898
Stoppa honom?

153
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
Hur då?

154
00:12:16,152 --> 00:12:19,739
Det kan jag inte säga. Inte ännu.

155
00:12:33,544 --> 00:12:35,504
Det är som synkronicitet, visst?

156
00:12:35,588 --> 00:12:41,218
På medeltiden huserade klostren folk
som beskydd från religiös förföljelse.

157
00:12:41,302 --> 00:12:46,307
Så det är bara passande
att det här sker på ett hotell.

158
00:12:46,390 --> 00:12:50,144
Vi borde kanske ändå
diskutera situationen lite mer diskret.

159
00:12:50,936 --> 00:12:51,771
Självklart.

160
00:12:54,315 --> 00:12:56,942
Tack för att du tog med mig.

161
00:12:57,818 --> 00:13:00,279
Den här konklaven är som en dröm för mig.

162
00:13:01,322 --> 00:13:04,533
När vi kommer in, prata inte.

163
00:13:05,951 --> 00:13:10,289
Lyssna på allt som sägs… och inte sägs.

164
00:13:11,707 --> 00:13:13,125
Notera varje detalj.

165
00:13:13,209 --> 00:13:15,795
-Allt som kan hjälpa oss.
-Ja.

166
00:13:17,004 --> 00:13:21,842
-Förlåt, jag blir så ivrig.
-Be aldrig om ursäkt för dina gåvor.

167
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
Använd dem bara förståndigt.

168
00:13:45,574 --> 00:13:46,867
Herregud.

169
00:13:47,493 --> 00:13:50,871
-Det är ärkebiskopen av Canterbury!
-Diskret.

170
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Vänner, kollegor.

171
00:13:57,461 --> 00:14:00,506
Tack för att ni kom med så kort varsel.

172
00:14:00,589 --> 00:14:02,383
Varsågod och sitt.

173
00:14:12,226 --> 00:14:15,604
Jag har samlat er
för att diskutera ett brådskande ärende.

174
00:14:17,481 --> 00:14:20,901
Ett som hotar självaste religionen.

175
00:14:21,485 --> 00:14:26,532
Ni är här idag
för att ni är lojala mot er tro

176
00:14:26,615 --> 00:14:28,325
och de som representerar den.

177
00:14:29,243 --> 00:14:33,914
Men det är jätteviktigt att inget
vi diskuterar idag lämnar rummet.

178
00:14:34,915 --> 00:14:38,502
Matteus 7:15 lyder:

179
00:14:39,253 --> 00:14:43,090
"Akta er för falska profeter
förklädda till får

180
00:14:43,674 --> 00:14:47,052
som i själva verket är rovlystna vargar."

181
00:14:48,637 --> 00:14:53,642
Vissa säger att en ängel är här
för att befria mänskligheten från ondskan.

182
00:14:54,643 --> 00:14:58,981
Men jag säger att en varg går bland oss.

183
00:15:01,358 --> 00:15:03,736
Hur var alla år i underjorden?

184
00:15:04,862 --> 00:15:07,281
Det var mörkt, oändligt.

185
00:15:09,992 --> 00:15:15,039
Men till skillnad från
ett kort människoliv… är jag inte ändlig.

186
00:15:15,748 --> 00:15:17,666
Jag mäter tiden annorlunda.

187
00:15:18,292 --> 00:15:19,627
Och jag är tålmodig.

188
00:15:20,586 --> 00:15:22,922
-Väldigt tålmodig.
-Så vad är du?

189
00:15:24,882 --> 00:15:26,258
Jag är ängeln, Adriel.

190
00:15:28,385 --> 00:15:29,261
Så vad är jag?

191
00:15:30,804 --> 00:15:32,973
Det kan jag inte ens börja förklara.

192
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Men jag kan visa dig.

193
00:15:45,152 --> 00:15:46,278
Om du litar på mig.

194
00:15:54,453 --> 00:15:55,788
Slut ögonen.

195
00:16:07,466 --> 00:16:10,636
-Nej, sluta! Vad gör du?
-Lita på mig.

196
00:16:41,709 --> 00:16:42,960
Får jag visa dig nåt?

197
00:17:00,936 --> 00:17:02,062
Är det Reya?

198
00:17:13,407 --> 00:17:14,992
Nej. Michael!

199
00:17:19,496 --> 00:17:20,330
Säg nåt.

200
00:17:24,376 --> 00:17:27,296
-Vad?
-Jag borde inte ha tvivlat.

201
00:17:29,548 --> 00:17:31,675
Jag ville förändra saker, men…

202
00:17:34,303 --> 00:17:36,096
Reyas sätt är det enda sättet.

203
00:17:46,648 --> 00:17:48,025
Du har några ärr.

204
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
Sitt stilla. Var lugn.

205
00:17:53,697 --> 00:17:54,531
Jag?

206
00:17:55,407 --> 00:17:56,533
Jag är lugn.

207
00:17:58,869 --> 00:18:00,412
Du är ingen bra lögnare.

208
00:18:03,999 --> 00:18:04,958
Beatrice,

209
00:18:07,294 --> 00:18:10,422
om Adriel är verklig hade alla böcker fel.

210
00:18:11,799 --> 00:18:13,258
Tänker du nånsin på det?

211
00:18:14,802 --> 00:18:15,636
Självklart.

212
00:18:19,014 --> 00:18:23,685
Jag vet att det är hemskt, men ibland
är det till och med svårt att be.

213
00:18:25,646 --> 00:18:26,480
Ja.

214
00:18:28,398 --> 00:18:30,943
-Jag förstår det.
-Och det är inte bara jag.

215
00:18:32,361 --> 00:18:36,198
Jag vet att det även påverkar abbedissan.

216
00:18:37,783 --> 00:18:38,659
Och nu dig.

217
00:18:40,244 --> 00:18:43,038
Oroa dig inte för mig. Jag mår bra.

218
00:18:44,540 --> 00:18:46,625
Du är inte heller en bra lögnare.

219
00:18:50,796 --> 00:18:52,965
Jag är bättre än du.

220
00:18:55,259 --> 00:18:57,970
Jag gör bara mitt bästa
för att hjälpa alla,

221
00:18:58,470 --> 00:19:00,139
men det verkar aldrig räcka.

222
00:19:03,934 --> 00:19:06,061
Det är inte ditt jobb att fixa allt.

223
00:19:08,188 --> 00:19:09,606
Det är ingens jobb.

224
00:19:12,359 --> 00:19:15,445
Jag vet att jag var tuff mot dig i början.

225
00:19:17,406 --> 00:19:21,410
Du hade så mycket potential,
och du var en sån nybörjare.

226
00:19:21,493 --> 00:19:23,203
Jag ville inte se dig såras.

227
00:19:25,956 --> 00:19:27,374
Du är den bästa av oss.

228
00:19:28,667 --> 00:19:29,668
Hjärtat av oss.

229
00:19:31,879 --> 00:19:34,882
Och även om vi inte är okej just nu
så blir vi det.

230
00:19:37,009 --> 00:19:38,093
Ja.

231
00:19:45,225 --> 00:19:46,351
Vad är det?

232
00:19:48,729 --> 00:19:49,688
Det är divinium.

233
00:19:52,441 --> 00:19:53,984
Ser det ut som nån sorts…

234
00:19:55,235 --> 00:19:56,236
…spik?

235
00:19:59,281 --> 00:20:00,699
Det är ingen spik.

236
00:20:01,742 --> 00:20:02,701
Det är ett kors.

237
00:20:06,914 --> 00:20:08,665
-Ta ut det.
-Jag kan inte.

238
00:20:09,333 --> 00:20:11,293
Det är invävt i din ryggrad.

239
00:20:21,887 --> 00:20:23,263
Öppna ögonen.

240
00:20:24,348 --> 00:20:26,308
Jag borde aldrig ha litat på dig.

241
00:20:27,851 --> 00:20:29,645
Jag ber om ursäkt för smärtan.

242
00:20:31,313 --> 00:20:33,148
Men tyvärr var det enda sättet.

243
00:20:34,483 --> 00:20:37,486
Men varför förblinda mig?
Varför inte bara döda mig?

244
00:20:38,070 --> 00:20:38,904
Lilith,

245
00:20:40,864 --> 00:20:42,157
öppna ögonen.

246
00:20:59,633 --> 00:21:00,467
Berätta…

247
00:21:02,302 --> 00:21:03,303
…nu…

248
00:21:05,389 --> 00:21:06,515
…vad du ser.

249
00:21:11,812 --> 00:21:12,771
Jag ser…

250
00:21:16,566 --> 00:21:17,526
…verkligheten.

251
00:21:31,832 --> 00:21:32,666
Camila?

252
00:21:35,168 --> 00:21:40,507
Jag ska se om dr Salvius kan blockera
det Adriel gör med hennes teknologi.

253
00:21:41,508 --> 00:21:42,342
Okej.

254
00:21:44,761 --> 00:21:45,595
Och Camila…

255
00:21:46,596 --> 00:21:47,431
Va?

256
00:21:48,181 --> 00:21:51,059
Det som hände på museet var inte ditt fel.

257
00:21:51,601 --> 00:21:53,395
-Jag borde inte…
-Det är okej.

258
00:21:55,981 --> 00:21:56,815
Tack.

259
00:21:59,109 --> 00:22:02,612
Säg bara till
om jag kan hjälpa till på nåt vis.

260
00:22:08,076 --> 00:22:09,036
Beatrice.

261
00:22:12,914 --> 00:22:13,957
Detsamma.

262
00:22:14,750 --> 00:22:15,751
Vad menar du?

263
00:22:16,877 --> 00:22:18,086
Jag tror att du vet.

264
00:22:20,172 --> 00:22:21,256
Jag tror inte det.

265
00:22:23,633 --> 00:22:24,468
Du och Ava.

266
00:22:27,846 --> 00:22:32,476
Det är ett missförstånd. Det är min plikt
att tänka på krigarnunnans säkerhet.

267
00:22:32,559 --> 00:22:35,020
-Det är allt.
-Du behöver inte skämmas.

268
00:22:40,275 --> 00:22:43,070
Det är lätt att bli kär i en krigsnunna.

269
00:22:44,863 --> 00:22:47,157
Att älska krigarnunnan är det svåra.

270
00:22:49,493 --> 00:22:50,786
De tillhör en aldrig.

271
00:22:53,372 --> 00:22:54,706
De varar aldrig.

272
00:23:35,872 --> 00:23:36,832
Hur går det?

273
00:23:37,541 --> 00:23:38,542
Jag bara övar.

274
00:23:42,671 --> 00:23:43,672
Ava!

275
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
Är du okej?

276
00:23:47,634 --> 00:23:48,510
Jag är okej.

277
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
Glorian, den slocknade igen.

278
00:23:51,972 --> 00:23:53,598
Som på museet och i kyrkan.

279
00:23:56,601 --> 00:23:58,311
Ja, det…

280
00:23:59,396 --> 00:24:00,313
Det blir värre.

281
00:24:01,815 --> 00:24:03,024
Varför händer det?

282
00:24:04,943 --> 00:24:05,819
Jag vet inte.

283
00:24:07,237 --> 00:24:10,323
Hur ska jag veta hur den fungerar?

284
00:24:12,284 --> 00:24:14,661
Jag trodde att vi tränade för hårt, men…

285
00:24:17,038 --> 00:24:18,457
Jag är okej.

286
00:24:19,374 --> 00:24:20,208
Bea.

287
00:24:22,210 --> 00:24:27,299
Jag måste bara sätta den
på hans huvud, och sen…

288
00:24:28,925 --> 00:24:30,594
Du vet att jag litar på dig.

289
00:24:32,762 --> 00:24:33,847
Vi besegrar honom.

290
00:24:39,686 --> 00:24:42,647
<i>Jag vill tro</i>
<i>att dina handlingar inte är dina egna.</i>

291
00:24:43,148 --> 00:24:45,066
<i>Att du påverkats på nåt sätt.</i>

292
00:24:47,194 --> 00:24:48,153
Har jag det?

293
00:24:49,571 --> 00:24:50,697
På nåt vis?

294
00:24:55,952 --> 00:24:56,786
Du vet,

295
00:24:58,163 --> 00:25:02,000
en annan bra sak
med att ha vår frälsare ibland oss

296
00:25:03,293 --> 00:25:07,130
är att när man än söker svar

297
00:25:08,632 --> 00:25:10,800
kan man alltid bara fråga honom.

298
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
Ja, det kanske jag gör.

299
00:25:15,263 --> 00:25:16,890
Herregud. Vad har hänt dig?

300
00:25:17,557 --> 00:25:19,559
Jag träffade några gamla vänner.

301
00:25:21,978 --> 00:25:23,146
Du verkar orolig.

302
00:25:23,939 --> 00:25:26,274
Orolig? Nej.

303
00:25:26,983 --> 00:25:27,859
Jag är ivrig.

304
00:25:27,943 --> 00:25:31,363
Ja. Det är spännande, eller hur?

305
00:25:35,617 --> 00:25:37,869
Bara två dagar till, min vän.

306
00:25:40,163 --> 00:25:46,545
Och sen ska vi tillsammans
överlämna den här världen till Adriel.

307
00:25:52,467 --> 00:25:56,555
För vissa är Adriel en profet.
För andra är han en frälsare.

308
00:25:58,473 --> 00:26:01,059
Han har kallats för Kristi andra ankomst.

309
00:26:01,560 --> 00:26:04,396
Men i själva verket är han inget av det.

310
00:26:06,064 --> 00:26:07,399
Han är en charlatan.

311
00:26:08,900 --> 00:26:10,360
Hur då?

312
00:26:10,443 --> 00:26:15,991
Vi har sett farsoter, bölder,
gräshoppor, dimman av rädsla.

313
00:26:16,950 --> 00:26:22,289
-Hur kan en vanlig man skapa sådana saker?
-Jag hävdar inte att han är en vanlig man.

314
00:26:22,372 --> 00:26:26,167
Han kan vara en djävul,
en demon, ett monster.

315
00:26:26,251 --> 00:26:31,673
Jag säger att han inte är
den allsmäktige gud han påstår sig vara.

316
00:26:31,756 --> 00:26:37,095
Med all respekt, Francesco,
är jag rädd att du är farligt naiv.

317
00:26:37,178 --> 00:26:42,642
Låt oss anta att det är som de säger,
att Adriel är riktig ängel.

318
00:26:42,726 --> 00:26:46,104
Att förneka honom
skulle kunna väcka Guds vrede.

319
00:26:46,187 --> 00:26:48,106
Ärkebiskopen, en riktig ängel

320
00:26:48,189 --> 00:26:52,193
skulle inte behöva använda
teknologi från Arq-Tech

321
00:26:53,028 --> 00:26:54,404
för att ge folk bölder.

322
00:26:54,988 --> 00:27:00,118
Eller använda högfrekventa ljudvågor
för att kontrollera gräshoppor.

323
00:27:02,245 --> 00:27:04,414
Hur kan du känna till sånt?

324
00:27:04,497 --> 00:27:07,626
Vatikanen infiltrerades av en förrädare

325
00:27:07,709 --> 00:27:09,794
som berättade det under ett förhör.

326
00:27:12,922 --> 00:27:14,507
Jag vet Adriels hemlighet.

327
00:27:15,550 --> 00:27:20,472
Dessutom vet jag var han kommer
att verkställa nästa steg i hans planer.

328
00:27:20,555 --> 00:27:26,561
Vi måste konfrontera
och krossa denna korrupta varelse

329
00:27:27,062 --> 00:27:31,399
innan han förstör vår tro,
vår kyrka och vår värld.

330
00:27:33,401 --> 00:27:35,320
Tystnad, tack.

331
00:27:35,403 --> 00:27:36,613
Ers helighet.

332
00:27:36,696 --> 00:27:39,282
Å kyrkans vägnar

333
00:27:39,783 --> 00:27:42,952
kan jag inte godkänna nån attack mot honom

334
00:27:43,036 --> 00:27:45,997
förrän vi vet
att han inte är den han hävdar.

335
00:27:46,081 --> 00:27:47,165
Nej!

336
00:27:47,248 --> 00:27:50,293
-Ni är bara rädda.
-Ursäkta?

337
00:27:51,169 --> 00:27:52,754
Ni fruktar Adriel.

338
00:27:53,254 --> 00:27:54,756
Ni fruktar Guds vrede.

339
00:27:54,839 --> 00:27:57,926
Ni är rädda att förlora
er församlings stöd.

340
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Men jag kan berätta
att hans helighet har rätt.

341
00:28:01,346 --> 00:28:04,933
Ni har inte råd att vänta
med att konfrontera Adriel.

342
00:28:05,016 --> 00:28:05,975
Vem är det här?

343
00:28:09,062 --> 00:28:09,896
Jag…

344
00:28:10,647 --> 00:28:14,484
Jag är Yasmine Amunet.
Jag är ättling till en koptisk ordnen

345
00:28:14,567 --> 00:28:17,946
som länge har förberett sig
för Adriels återkomst.

346
00:28:18,029 --> 00:28:21,366
Och vi har vetat från början
vad Adriel är.

347
00:28:22,200 --> 00:28:23,410
En djävul.

348
00:28:23,993 --> 00:28:27,122
Skickad för att fördärva rädda män.

349
00:28:27,789 --> 00:28:32,669
Det vore klokt att hålla tyst
och lyssna på dina överordnade, flicka.

350
00:28:32,752 --> 00:28:36,881
Och det vore klokt, ärkebiskop,

351
00:28:38,341 --> 00:28:40,927
att lyssna på nån
som vet mycket mer än du.

352
00:28:41,010 --> 00:28:42,721
Hur vågar du, abbedissan?

353
00:28:43,638 --> 00:28:48,601
Ska du låta de här kvinnorna
tilltala mig som nån vanlig…

354
00:28:54,023 --> 00:28:55,442
Våra systrar är döende.

355
00:28:57,444 --> 00:29:00,238
Kvinnorna i min orden
har blivit brutalt mördade

356
00:29:00,321 --> 00:29:03,575
medan ni sitter
och diskuterar Guds avsikter.

357
00:29:05,243 --> 00:29:07,328
En massmördares integritet.

358
00:29:08,538 --> 00:29:10,874
Det handlar inte om att skydda kyrkan.

359
00:29:12,250 --> 00:29:13,460
Eller oss själva.

360
00:29:15,587 --> 00:29:21,342
Adriel utgör ett globalt hot mot alla,
både trogna och otrogna.

361
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Om ni inte gör nåt

362
00:29:24,721 --> 00:29:28,183
medan Adriels framtåg
leder till miljontals döda…

363
00:29:34,981 --> 00:29:37,859
…må Gud förbarma sig över era själar.

364
00:29:43,782 --> 00:29:44,949
Sätt dig, Justin.

365
00:29:46,618 --> 00:29:51,289
Abbedissan och hennes
entusiastiska lärling har rätt.

366
00:29:52,040 --> 00:29:54,000
Vi är inte här för att debattera.

367
00:29:55,835 --> 00:29:57,629
För många har dött.

368
00:29:59,589 --> 00:30:02,050
Förrädare infiltrerade våra högsta led.

369
00:30:03,968 --> 00:30:06,179
Tiden för handling har kommit.

370
00:30:06,262 --> 00:30:07,472
-Instämmer!
-Ja.

371
00:30:10,767 --> 00:30:12,393
Bra sagt, fader.

372
00:30:14,187 --> 00:30:20,485
Vi har alla gjort allvarliga fel
i vår respons på Adriel.

373
00:30:20,568 --> 00:30:22,278
Vi var för avvisande,

374
00:30:23,112 --> 00:30:25,448
ovilliga att se sanningen

375
00:30:26,950 --> 00:30:28,576
och att ta honom på allvar.

376
00:30:30,245 --> 00:30:34,332
Men vilka är med oss idag

377
00:30:34,999 --> 00:30:38,086
i våra livs största teologiska kamp?

378
00:30:39,838 --> 00:30:43,842
Idag tar vi de första svåra stegen

379
00:30:44,509 --> 00:30:47,387
för att korrigera våra tidigare misstag.

380
00:30:48,346 --> 00:30:49,597
Nej!

381
00:30:54,394 --> 00:30:55,687
Prisa Adriel!

382
00:30:56,604 --> 00:30:58,189
Prisa Adriel!

383
00:30:58,273 --> 00:30:59,232
-Nej!
-Nej!

384
00:30:59,315 --> 00:31:00,191
Nej!

385
00:31:00,275 --> 00:31:01,734
Be dina böner, syster.

386
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Du först.

387
00:31:04,237 --> 00:31:09,075
Din underskattning av Adriel
bevisar ditt misslyckade ledarskap.

388
00:31:09,742 --> 00:31:14,873
Din arvsynd,
smetad över ett helt nytt kapitel.

389
00:31:14,956 --> 00:31:19,168
I århundraden har ni fallit på knä
och dyrkat en man,

390
00:31:19,252 --> 00:31:22,088
en myt, en gud ni knappt kunde definiera.

391
00:31:22,672 --> 00:31:25,425
Nu kommer en frälsare till er,

392
00:31:25,508 --> 00:31:31,097
av kött och blod
och ren obestridlig kraft.

393
00:31:31,180 --> 00:31:34,893
Spara era fromma utrop.

394
00:31:35,476 --> 00:31:39,105
Idag är era synder tvättade i blod!

395
00:31:39,939 --> 00:31:42,066
Prisa Adriel!

396
00:31:53,411 --> 00:31:55,246
Må Adriel ge er frid.

397
00:32:21,439 --> 00:32:23,107
Den entusiastiska!

398
00:32:23,191 --> 00:32:24,567
Francesco, kom!

399
00:32:32,325 --> 00:32:33,493
Det är jag.

400
00:32:43,962 --> 00:32:45,338
Kolla dörren där.

401
00:32:48,341 --> 00:32:50,551
Kom igen! Vänta.

402
00:32:51,344 --> 00:32:52,345
De är galna.

403
00:32:52,929 --> 00:32:54,847
Inte galna. Besatta.

404
00:32:54,931 --> 00:32:55,932
Undan.

405
00:33:00,645 --> 00:33:02,188
Kom igen!

406
00:33:02,689 --> 00:33:03,898
Det borde räcka.

407
00:33:04,857 --> 00:33:06,651
Tack. Han kom mot mig.

408
00:33:06,734 --> 00:33:09,278
Jag var rädd. Jag kunde inte tänka!

409
00:33:09,362 --> 00:33:11,781
Du skötte dig bra. Andas.

410
00:33:12,532 --> 00:33:14,409
Låt mig se ditt sår.

411
00:33:23,668 --> 00:33:24,877
<i>Camila. Hör du mig?</i>

412
00:33:27,755 --> 00:33:28,840
<i>Abbedissan?</i>

413
00:33:29,674 --> 00:33:30,591
Jag hör dig.

414
00:33:30,675 --> 00:33:34,095
<i>Konklaven gick snett. Nästan alla är döda.</i>

415
00:33:34,178 --> 00:33:35,430
Är du skadad

416
00:33:35,513 --> 00:33:38,891
<i>Vi klarade oss,</i>
<i>men vi är fast på 13:e våningen.</i>

417
00:33:38,975 --> 00:33:41,060
<i>De är för många för att slåss emot.</i>

418
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
-Vad behöver ni?
<i>-Ta oss härifrån.</i>

419
00:33:48,234 --> 00:33:49,902
Ers helighet. Drick det här.

420
00:33:56,159 --> 00:33:59,162
Så mycket död, så många svek oss.

421
00:34:00,246 --> 00:34:03,207
Till och med William.
Det kunde jag inte ana.

422
00:34:04,042 --> 00:34:04,959
Francesco.

423
00:34:07,462 --> 00:34:08,421
Är det sant?

424
00:34:08,921 --> 00:34:12,925
Att Adriel använder Arq-Techs teknologi
för att skapa farsoterna?

425
00:34:15,011 --> 00:34:19,766
Adriel håller ett möte hos Arq-Tech
på morgonen den 23:e.

426
00:34:21,434 --> 00:34:26,272
Jag samlade oss här för att jag trodde
att de skulle hjälpa mig mot Adriel.

427
00:34:28,649 --> 00:34:29,984
Nu är det för sent.

428
00:34:30,568 --> 00:34:31,819
Det är inte för sent.

429
00:34:33,362 --> 00:34:35,907
-Vi kan fortfarande besegra Adriel.
-Hur då?

430
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
Vilka är med oss nu?

431
00:34:59,263 --> 00:35:03,518
Ja, flera av våra gäster säger
att de hörde skott på övervåningen.

432
00:35:31,921 --> 00:35:35,341
DFF, kanske åtta eller tio.
Beväpnade och troligen besatta.

433
00:35:35,424 --> 00:35:36,968
Ja. De är besatta.

434
00:35:37,051 --> 00:35:40,054
Vi kan inte kämpa mot dem
i ett så trångt utrymme.

435
00:35:50,731 --> 00:35:53,151
NÅT KOMMER UT FRÅN KORSET.
BEATRICE

436
00:36:41,741 --> 00:36:44,035
-Förlåt.
-Dr Salvius.

437
00:36:46,954 --> 00:36:48,748
Energin som Beatrice såg,

438
00:36:49,707 --> 00:36:52,668
det är samma ström
som har aktiverat Arken.

439
00:36:52,752 --> 00:36:53,586
Det är bön.

440
00:36:56,505 --> 00:36:57,381
Det är vad?

441
00:36:58,883 --> 00:37:03,387
När du ber
eller fokuserar djupt på en önskan

442
00:37:03,888 --> 00:37:06,891
skapar din hjärna
en unik elektrisk impuls.

443
00:37:07,767 --> 00:37:12,605
Och jag tror att Adriel
har upptäckt ett sätt

444
00:37:12,688 --> 00:37:17,026
att omvandla impulsen till energi.

445
00:37:17,109 --> 00:37:23,282
Därför har Kristian byggt
all ledande infrastruktur.

446
00:37:23,366 --> 00:37:26,035
Det kanske är därför
Adriel behöver korsen.

447
00:37:27,036 --> 00:37:29,580
Han leder om energin till sig själv.

448
00:37:35,086 --> 00:37:37,505
Tror du att han stjäl böner från Gud?

449
00:37:40,841 --> 00:37:41,926
Ja, Gud.

450
00:37:42,969 --> 00:37:44,053
Vem det än är.

451
00:37:46,389 --> 00:37:48,975
Jag hämtar nåt som blockerar signalen.

452
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
För att hindra Adriel
från att påverka dig.

453
00:37:52,645 --> 00:37:53,854
Tack, doktorn.

454
00:37:56,691 --> 00:37:58,401
Herregud, vad är det nu?

455
00:38:02,405 --> 00:38:03,406
Vilka är de?

456
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
Förstärkningar.

457
00:38:07,618 --> 00:38:10,454
-Hur hittade de oss?
-De hörde anropet.

458
00:38:33,769 --> 00:38:34,603
Hej på er.

459
00:38:36,564 --> 00:38:38,107
Letar Adriel efter mig?

460
00:38:39,817 --> 00:38:41,444
Ta henne till mig.

461
00:39:00,087 --> 00:39:02,089
Abbedissan? Det är Beatrice.

462
00:39:02,173 --> 00:39:03,549
Hallen är fri.

463
00:39:04,050 --> 00:39:05,051
Vi kommer.

464
00:39:05,926 --> 00:39:08,095
Nej, jag följer inte med er.

465
00:39:08,846 --> 00:39:11,223
-Francesco, de kommer att döda dig.
-Nej.

466
00:39:12,016 --> 00:39:15,019
Om de ville döda mig
hade jag dött i det rummet.

467
00:39:15,853 --> 00:39:18,522
Adriel behöver mig
för att legitimera honom inför världen.

468
00:39:19,523 --> 00:39:20,900
Det är hans slutmål.

469
00:39:20,983 --> 00:39:24,528
Och det här är vår bästa chans
att visa världen sanningen.

470
00:39:26,364 --> 00:39:30,785
Jag tror att vi kan avslöja Adriel
och sätta stopp för det här.

471
00:39:30,868 --> 00:39:32,787
Abbedissan vi måste skynda oss.

472
00:39:33,454 --> 00:39:34,622
Är du säker?

473
00:39:38,084 --> 00:39:39,502
Kom tillbaka för mig.

474
00:39:40,044 --> 00:39:40,878
Det ska jag.

475
00:39:42,046 --> 00:39:42,880
Jag lovar.

476
00:40:09,115 --> 00:40:11,409
Stanna! Skjut henne bara!

477
00:40:17,915 --> 00:40:18,749
Fan.

478
00:40:18,833 --> 00:40:19,917
Skit också. Fan!

479
00:40:23,337 --> 00:40:24,171
Ava!

480
00:40:31,303 --> 00:40:32,763
Nej! Ava!

481
00:40:33,264 --> 00:40:34,181
Herregud, nej!

482
00:40:37,685 --> 00:40:40,312
Ava.

483
00:40:40,855 --> 00:40:43,649
Ava! Nej!

484
00:40:45,943 --> 00:40:46,861
Snälla!

485
00:40:47,653 --> 00:40:50,197
Jag vet att världen
är hård och oförlåtande,

486
00:40:51,031 --> 00:40:52,992
och jag vet att krigarnunnor dör.

487
00:40:54,410 --> 00:40:55,786
Snälla, lämna mig inte.

488
00:40:58,539 --> 00:40:59,665
Dö inte.

489
00:41:08,466 --> 00:41:09,300
Vet du vad?

490
00:41:10,843 --> 00:41:12,678
Jag vill helst undvika det.

491
00:41:17,975 --> 00:41:19,059
Försiktigt.

492
00:41:19,143 --> 00:41:21,312
-Förlåt.
-Det är okej.

493
00:41:24,190 --> 00:41:25,691
De kan inte slå oss, Bea.

494
00:41:27,485 --> 00:41:28,486
Inte tillsammans.

495
00:41:29,695 --> 00:41:30,529
Jag vet.

496
00:41:47,421 --> 00:41:48,589
Förlåt mig, fader,

497
00:41:49,507 --> 00:41:51,175
men du har syndat.

498
00:41:52,092 --> 00:41:56,972
Må Gud förlåta dig, William,
för du vet precis vad du gör.

499
00:42:25,459 --> 00:42:26,877
Är det såhär Ava ser?

500
00:42:27,920 --> 00:42:28,754
Nej.

501
00:42:30,464 --> 00:42:31,757
Såhär ser du.

502
00:42:33,968 --> 00:42:34,843
Bara du.

503
00:42:36,887 --> 00:42:39,390
Du förändras inte, Lilith. Du blir renad.

504
00:42:39,890 --> 00:42:42,643
Vi är båda utvalda för ett högre syfte.

505
00:42:43,894 --> 00:42:46,689
Vägen vi ska vandra blir inte lätt.

506
00:42:48,399 --> 00:42:49,525
Det blir smärta.

507
00:42:50,192 --> 00:42:51,569
Du kanske känner den.

508
00:42:52,570 --> 00:42:53,904
Du kanske orsakar den.

509
00:42:54,405 --> 00:42:57,783
Men i slutändan skapar du en ny existens.

510
00:42:59,618 --> 00:43:03,289
En där sann makt delas av alla,

511
00:43:04,456 --> 00:43:06,041
inte bara gudar.

512
00:43:08,711 --> 00:43:13,048
Vi har förmågan att skära igenom skuggorna

513
00:43:14,091 --> 00:43:16,093
och avslöja ljuset som kastar dem.

514
00:43:24,184 --> 00:43:25,894
Jag behöver dig vid min sida.

515
00:46:22,154 --> 00:46:23,947
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

