1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,347 --> 00:00:17,308
ØSTEUROPA

3
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
Jeg ser mindst 12 bevæbnede mænd.

4
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
Sværd og skydevåben.

5
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
Og vores søstre?

6
00:00:30,739 --> 00:00:32,657
De er i live, også Moder Superion.

7
00:00:36,953 --> 00:00:38,413
Hvad gør vi?

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Suzanne.

9
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
Du burde kende mig nu, Shannon.

10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Vi redder dem alle.

11
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
Suzanne, stop.

12
00:00:54,054 --> 00:00:55,805
Der er mænd og våben.

13
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
Det er en dødsfælde.

14
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
-Vi må finde en anden indgang.
-Der er ikke tid.

15
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Jeg går ind.

16
00:01:01,853 --> 00:01:03,938
Det bliver en ren skydebane.

17
00:01:04,022 --> 00:01:05,356
Så håndterer jeg det.

18
00:01:06,274 --> 00:01:09,027
Suzanne, vores søstre heler ikke som dig.

19
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
Det behøver de ikke.

20
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
Du går ikke derind alene.

21
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
Beklager, Shannon…

22
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
men jeg er krigernonnen.

23
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
<i>Det skete for et par år siden.</i>

24
00:01:31,174 --> 00:01:34,344
<i>Jeg havde båret glorien i tre måneder.</i>

25
00:01:41,601 --> 00:01:42,727
Mine herrer.

26
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
I har mine søstre.

27
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
Jeg vil tage dem tilbage.

28
00:03:34,380 --> 00:03:37,884
<i>Vi var ligebyrdige,</i>
<i>og jeg havde drænet glorien for meget.</i>

29
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
Suzanne!

30
00:03:40,887 --> 00:03:41,763
Nej!

31
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
Nej!

32
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
Åh gud. Du er såret.

33
00:04:02,951 --> 00:04:03,993
Jeg heler.

34
00:04:25,265 --> 00:04:26,516
Jeg er så ked af det.

35
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
<i>Og sådan mistede jeg glorien.</i>

36
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
Jeg ved ikke,
hvorfor glorien afviste mig.

37
00:05:12,145 --> 00:05:14,689
At jeg brugte dens kræfter på Shannon…

38
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
at jeg var arrogant nok til at
tage hele missionen på mine skuldre,

39
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
eller at jeg lod Moder Superion dø.

40
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Jeg…

41
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
Jeg lærte noget den dag.

42
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Ingen kan bære vores byrder alene.

43
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
Som I ved,
er vores antal reduceret kraftigt.

44
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
Duretti er blevet fanget.

45
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
Adriels tilhængere
samles over hele verden.

46
00:05:51,476 --> 00:05:56,356
Men takket være søster Yasmin
og Moder Superions mod

47
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
kender vi nu et nøgleelement
for første gang.

48
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
Hvor Adriel vil være og hvornår.

49
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Så…

50
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
Adriel dukker op i sin nye katedral
i morgen kl. 09.

51
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
Vi må have en indsatsstyrke på pletten.

52
00:06:13,790 --> 00:06:17,418
Undskyld, men hvordan forbereder vi os?

53
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Hvad tror vi, at Adriel planlægger?

54
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
Han vil præsentere sig for verden.

55
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
En engels debut.

56
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
Han vil vise sin magt.

57
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
Ingen aner,
hvordan det vil manifestere sig.

58
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Men uanset hvad…

59
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
så er vi klar.

60
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Doktor Salvius?

61
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Ja.

62
00:06:44,237 --> 00:06:47,281
Det her er tegningerne
af Adriels katedral.

63
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
Det er en fæstning.

64
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
Jeg giver jer koder
til at hacke indgangene.

65
00:06:54,831 --> 00:07:00,294
Adriel og Kristian,
som jeg stolede på i mit firma,

66
00:07:00,378 --> 00:07:05,758
har brugt en blanding af
min teknologi og Adriels evner

67
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
til at udnytte energien
fra hans tilhængere.

68
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
Bønner fra tilbedere bliver samlet
til at styrke plagerne,

69
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
og hvem ved hvad mere?

70
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
Jeg tror, at denne energi har
aktiveret buen med jævne mellemrum,

71
00:07:22,859 --> 00:07:28,906
og det får mig til at tro,
at buen spiller en rolle i Adriels plan.

72
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Hun har ret.

73
00:07:31,576 --> 00:07:35,997
Adriel havde ikke givet mig tegningerne,
hvis de ikke var relevante.

74
00:07:36,080 --> 00:07:41,252
Efter din tid på den anden side,
ved du så, hvordan det vil udspille sig?

75
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
Nej.

76
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
Ikke endnu.

77
00:07:50,636 --> 00:07:53,514
Kan Adriel have bygget en anden bue?

78
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Usandsynligt.

79
00:07:55,099 --> 00:07:58,436
Der var næsten ikke nok
divinium i verden til den her.

80
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
Vi bør være forberedt på,
han vil stjæle den.

81
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
Undskyld. Hvad gør buen?

82
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
Den er en portal til et andet rige.

83
00:08:07,195 --> 00:08:08,321
Adriels rige.

84
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
Adriels tidligere rige.

85
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
Han undslap for tusind år siden.

86
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
Måske prøver han at tage hjem?

87
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
Han vil tage magten på Jorden.

88
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
Nej.

89
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
Det må være noget andet.

90
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
Måske…

91
00:08:32,678 --> 00:08:35,056
Måske planlægger han
at bringe noget hertil.

92
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Adriel.

93
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Adriel…

94
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Adriel,

95
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
kan du høre mig?

96
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
Camila…

97
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
Du kontaktede mig selv.

98
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Jeg er imponeret.

99
00:09:42,623 --> 00:09:45,585
Nu skal du hjem til mig, min lille kriger.

100
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Jo mere du kæmper, jo mere vil du lide.

101
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Jeg vil ikke se dig lide.

102
00:09:56,887 --> 00:10:00,683
Jeg vil lide i tusind år i helvede,
før jeg underkaster mig dig.

103
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Pas på med, hvad du ønsker.

104
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Jeg forstår noget nu.

105
00:10:09,859 --> 00:10:13,362
Du kom dit kors i mit hoved,
så jeg ikke kan slippe af med dig.

106
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
Men kommunikation går begge veje,

107
00:10:17,950 --> 00:10:21,579
så hvis du er i mit hoved,
er jeg også i dit.

108
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Jeg kan ikke se, hvordan det ændrer noget.

109
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
Heller ikke jeg…

110
00:10:28,127 --> 00:10:29,003
endnu.

111
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
Men det finder vi ud af.

112
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Hej.

113
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Kom ind.

114
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
Hvad så?

115
00:11:05,623 --> 00:11:10,294
Siden jeg vendte tilbage,
har jeg forsøgt at finde mit formål.

116
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Ja. Velkommen i klubben.

117
00:11:13,881 --> 00:11:16,676
Da jeg var barn, var jeg isoleret.

118
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Jeg kendte ikke til verdens glæder.

119
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
De sidste par måneder,

120
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
min tid med dig…

121
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Undskyld, jeg er ikke helt med.

122
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
Jeg blev sendt på en mission.

123
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
En forudbestemt skæbne.

124
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
Men at møde dig og kæmpe ved din side

125
00:11:44,745 --> 00:11:48,791
har fået mig til at tro,
der er en anden måde vi kan vinde på.

126
00:11:50,251 --> 00:11:52,712
Du fik mig til at tro,
vi kunne besejre Adriel.

127
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
Og kæmpe videre.

128
00:12:04,724 --> 00:12:08,602
Men så viste Jillian mig videoen,
som Lilith tog med fra den anden side.

129
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Jeg så hendes ansigt.

130
00:12:13,441 --> 00:12:16,193
Og jeg vidste, at hun havde ret.

131
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
Hvad snakker du om, Michael?

132
00:12:29,331 --> 00:12:32,960
Adriel tror,
intet i dette rige kan dræbe ham.

133
00:12:34,628 --> 00:12:36,464
Divium er ikke fra dette rige.

134
00:12:38,215 --> 00:12:43,637
Reya sendte mig tilbage med
en sprængladning med nok divinium

135
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
til at spolere Adriels evne til at hele.

136
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
Det er min skæbne at levere bomben.

137
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
Og din skæbne at hjælpe mig.

138
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
Derfor sendte Reya mig til dig.

139
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
Hvad er min rolle i alt det her?

140
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Du er lunten, Ava.

141
00:13:10,498 --> 00:13:13,167
Brug gloriens kræfter til at detonere det.

142
00:13:16,212 --> 00:13:20,925
Det lyder ikke som en perfekt plan.

143
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Det ved jeg.

144
00:13:24,512 --> 00:13:27,473
Så vi sætter kronen på Adriel,

145
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
immobiliserer ham,
låser ham inde for evigt.

146
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Ava.

147
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
Reya sagde, det her ville ske.
Vi løber tør for muligheder.

148
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
Hvad vil det sige?

149
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
At hun er alvidende? Er Reyas Gud?

150
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
Gud er bare et navn.

151
00:13:40,402 --> 00:13:44,490
I er blevet fodret med en forskruet
version af sandheden, der forvirrer alt.

152
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
Reya er bare til.

153
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
Hun lyder temmelig håbløs.

154
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
Og hvor er den diviniumbombe?

155
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
Måske kan vi fjerndetonere den.

156
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
Det tror jeg ikke.

157
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Du godeste.

158
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
Jeg er bomben.

159
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Nej…

160
00:14:19,358 --> 00:14:22,278
-Nej. Det sker ikke. Glem det.
-Ava…

161
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Jeg sagde nej!

162
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
Vi skal ikke dø over
en interdimensional magtovertagelse.

163
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
Du kan ikke flygte fra skæbnen.

164
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
Er det?

165
00:14:33,956 --> 00:14:36,166
Jeg har besejret skæbnen en gang.

166
00:15:16,040 --> 00:15:17,583
Frokost, Hellige Fader.

167
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
Kommer du med den, William?
Jeg mistænker gift.

168
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Ikke i dag, fader.

169
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
I dag er du så sikker
som en fugl i et bur.

170
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
I hvert fald indtil i morgen tidlig.

171
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Ja.

172
00:15:36,352 --> 00:15:40,856
Derefter afhænger din overlevelse
af din hengivenhed.

173
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Jeg ville benytte lejligheden til at sige,

174
00:15:48,656 --> 00:15:52,409
at jeg ikke har mistet min respekt
for dig eller din position.

175
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Tilgiv, jeg tvivler på din respekt,

176
00:15:54,620 --> 00:15:57,873
efter du skar halsen over
på de andre kardinaler.

177
00:15:59,500 --> 00:16:03,796
Hvor kunne du gøre det, William?
Du har viet dit liv til kirken.

178
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
Ja.

179
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Hele mit liv.

180
00:16:10,219 --> 00:16:14,556
Hele mit liv fik jeg at vide,
at Gud holdt øje med mig.

181
00:16:16,100 --> 00:16:18,852
Et almægtigt væsen
med overnaturlige kræfter.

182
00:16:18,936 --> 00:16:22,856
En aften fik jeg et syn.

183
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
Han fortalte mig om sit fængsel.

184
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
Hans planer om at redde menneskeheden.

185
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
Han bad mig om min trosk……

186
00:16:36,412 --> 00:16:37,997
Han bad mig om min troskab.

187
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
Og i hans stemme…

188
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
hørte jeg tusinde prædikener,

189
00:16:47,631 --> 00:16:50,926
der sagde, at denne dag ville komme.

190
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
I bytte for min omvendelse

191
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
lovede han mig en plads ved hans side,
og det er min loyalitet værd.

192
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
Glæd dig, fader.

193
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
I morgen indleder du
menneskehedens frelse.

194
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Foster,

195
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
alt, han lovede dig, var en løgn.

196
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
Alt, der venter dig, er døden.

197
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
Fader,

198
00:17:22,332 --> 00:17:25,335
døden venter os alle.

199
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
Hvad synes du? Et smart,
nyt look til den moderne frelser?

200
00:17:34,762 --> 00:17:36,055
Eller klassisk Messias?

201
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
Traditionelt er som regel bedst.

202
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Ja.

203
00:17:43,145 --> 00:17:44,646
Du har sikkert ret.

204
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
Jakkesæt kan vente.

205
00:17:48,067 --> 00:17:52,738
-Hvad kan jeg gøre for dig, Vincent?
-Jeg har brug for vejledning.

206
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
Hvorfor er jeg ellers opstanden?

207
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Gammel cognac?

208
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
-Nej.
-Fra Vatikanets kældre.

209
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
Helt guddommelig.

210
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Måske en.

211
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Sid ned.

212
00:18:09,922 --> 00:18:10,756
Sig mig…

213
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
Hvad tænker du på?

214
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
En ny tidsalder.

215
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
Ja.

216
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
Forestil dig, Vincent,
en verden, hvor Gud eksisterer.

217
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
Det har jeg altid gjort.

218
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
Nej, ikke sådan.

219
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
Ikke et menneskeligt eventyr.

220
00:18:33,070 --> 00:18:36,615
Jeg taler om en verden,
hvor Gud kan kontaktes via sms.

221
00:18:37,449 --> 00:18:41,662
Hvor sygdom, krig og folkedrab
kan slettes med et vink.

222
00:18:44,081 --> 00:18:46,542
Men du er ikke Gud.

223
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
Måske ikke i den forstand, de forventede.

224
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
Men er jeg ikke, hvad de har bedt om?

225
00:18:55,926 --> 00:18:59,805
En almægtig enhed fra den anden side,
der redder dem fra sig selv.

226
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Du kan ikke sige,
at menneskeheden ikke skal reddes.

227
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
Nej, det kan jeg ikke sige.

228
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
Hvad nager dig, min søn?

229
00:19:07,771 --> 00:19:11,900
Vi bruger frygt og vold
til at bringe frelse.

230
00:19:11,984 --> 00:19:17,447
Ja, det er desværre det eneste,
menneskene reagerer på.

231
00:19:17,948 --> 00:19:20,617
Har du prøvet at gå gaden
og forkynde sandheden?

232
00:19:22,119 --> 00:19:23,495
De slår dig ihjel.

233
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
Hvad med medfølelse?

234
00:19:25,539 --> 00:19:28,417
Medfølelse kan komme senere,
når de er klar.

235
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Når man introducerer
en forandring i deres liv,

236
00:19:31,003 --> 00:19:34,715
er menneskeheden motiveret af to ting:

237
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
frygt og penge.

238
00:19:38,343 --> 00:19:40,345
Hvorfor spilde penge,
når man ikke behøver?

239
00:19:40,429 --> 00:19:41,263
Nej.

240
00:19:42,055 --> 00:19:43,640
Men du frygter ikke, Vincent.

241
00:19:44,433 --> 00:19:47,019
Vi bringer menneskeheden
på den rette vej,

242
00:19:47,102 --> 00:19:51,481
sammen fører vi dem til
en ny tidsalder med fred og ro.

243
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Og vi kontakter Gud via sms.

244
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
Netop.

245
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Gå nu.

246
00:20:02,367 --> 00:20:04,203
Jeg har en stor dag foran mig.

247
00:20:05,495 --> 00:20:08,624
Kan du huske, hvad du sagde til mig,
da vi befriede dig?

248
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
Nej.

249
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Hvad sagde jeg?

250
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
Det er ikke vigtigt.

251
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
Sikken skam.

252
00:20:27,017 --> 00:20:28,477
Jeg elsker det her jakkesæt.

253
00:20:44,076 --> 00:20:48,497
Jeg vil bede jer reflektere
over alvoren i det, vi prøver i dag.

254
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Det er ingen standardmission.

255
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Jeg ved ikke, hvad Adriel er,

256
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
men millioner mener, han er en engel.

257
00:21:04,179 --> 00:21:08,267
Hvis det lykkes os
at fjerne ham fra denne verden,

258
00:21:08,350 --> 00:21:13,188
vil vi blive hadet,
dømt af nogle som kættere,

259
00:21:13,272 --> 00:21:16,692
gudsbespottere, der trodser Guds vilje.

260
00:21:17,609 --> 00:21:20,904
Hvis verden ser en mand,
der kan udrette mirakler,

261
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
blive nedlagt af kirkens agenter,

262
00:21:24,449 --> 00:21:26,118
hvad vil de så tro på?

263
00:21:28,453 --> 00:21:33,458
Vores handlinger i dag
vil ikke kun ændre vores orden,

264
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
men selve troen.

265
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
Ava.

266
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
Så her er, hvad der vil ske.

267
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
<i>Kl. 09 samles Adriels følgere</i>
<i>i hans katedral</i>

268
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
til en global transmission.

269
00:22:00,485 --> 00:22:03,572
Yasmine kommer ind med sit pressekort,

270
00:22:03,655 --> 00:22:06,116
<i>og resten af os kommer ind</i>
<i>gennem en sidedør.</i>

271
00:22:06,199 --> 00:22:09,328
Beatrice og vores nyankomne søstre

272
00:22:10,245 --> 00:22:13,248
slår sig til en gruppe
forklædte samaritanere.

273
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
Camila

274
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
<i>bryder ind i et serverrum</i>
<i>og får kontakt med Jillian.</i>

275
00:22:21,423 --> 00:22:25,218
Jeg anbringer et signalrelæ
på Adriels katedraltag,

276
00:22:25,302 --> 00:22:28,764
så Jillian kan hacke sig
ind i Arq-Techs pestgeneratorer.

277
00:22:29,348 --> 00:22:32,851
<i>På scenen afslører Duretti</i>
<i>Adriel som en svindler.</i>

278
00:22:33,352 --> 00:22:35,645
Når Adriel er blevet rasende,

279
00:22:36,938 --> 00:22:38,565
skaber Camila en afledning.

280
00:22:38,648 --> 00:22:41,735
Når han er distraheret,
sætter jeg tornekronen på hans hoved.

281
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Vi låser Adriel inde i en kasse.

282
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
<i>Vi bringer kassen herhen.</i>

283
00:22:46,406 --> 00:22:49,034
<i>Jillian bruger Adriels kraftkilde</i>
<i>til at aktivere buen,</i>

284
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
<i>og vi skubber ham gennem portalen.</i>

285
00:22:50,994 --> 00:22:53,830
<i>Når han er på den anden side,</i>
<i>sprænger vi buen i luften.</i>

286
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
Så skulle det være klaret.

287
00:23:00,295 --> 00:23:01,171
Adriel er væk,

288
00:23:02,297 --> 00:23:05,258
og uden glorien eller buen
kan han aldrig vende tilbage.

289
00:23:09,971 --> 00:23:10,972
Så lad os gøre det.

290
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
Held og lykke.

291
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
-Skal du ikke med?
-Jeg bliver her for at beskytte buen.

292
00:23:26,696 --> 00:23:27,697
Er du sikker?

293
00:23:30,409 --> 00:23:31,743
Du er klar til det her.

294
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
Gå.

295
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Hej, makker.

296
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Tak.

297
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
Tak.

298
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Du godeste.

299
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
Hvad er der?

300
00:23:57,519 --> 00:24:02,274
Jeg bemærker det normalt ikke,
men den fyr er vildt lækker, ikke?

301
00:24:05,777 --> 00:24:07,446
Den fyr, du sagde var lækker…

302
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
Han kigger på dig.

303
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Okay.

304
00:24:11,658 --> 00:24:13,952
Jeg har aldrig været så flov før.

305
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
Hvor er Bortrykkelse, når man behøver den?

306
00:24:16,621 --> 00:24:18,248
Han kigger stadig.

307
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
-Er det rigtigt?
-Ja.

308
00:24:19,833 --> 00:24:20,667
Hold op.

309
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
-Ava.
-Nej. Sig det ikke.

310
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
Jeg har tænkt over det,
og din plan er

311
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
nederst på min ønskeliste.

312
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
Du kan ikke flygte fra det.

313
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
Hørte du ikke Moder Superion?
Det, vi gør i dag, vil ændre verden.

314
00:24:42,647 --> 00:24:46,860
Hvordan vil en selvmordsbomber, der
udsletter en engel, mon påvirke søstrene?

315
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
Dårlig vinkel. Glem det.

316
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
Lyt til mig.

317
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
Michael.

318
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
Vi skal af sted.

319
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
Tak.

320
00:25:01,374 --> 00:25:02,334
Det var så lidt.

321
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
Her.

322
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
Hej.

323
00:25:08,048 --> 00:25:11,593
Når vi har fældet djævelen,
kan vi måske tage en drink?

324
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
Jeg er nonne, makker.

325
00:25:18,725 --> 00:25:19,559
Men tak.

326
00:25:25,315 --> 00:25:26,149
Ava?

327
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
Jeg er okay.

328
00:25:29,778 --> 00:25:30,695
Nu gør vi det.

329
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Du skal bruge hovedindgangen.

330
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
Ja, men der er sket en ændring.

331
00:26:09,985 --> 00:26:10,860
En ændring?

332
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
Tavshedsløfte.

333
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
PRESSE

334
00:26:54,321 --> 00:26:57,407
-Jeg finder serverrummet.
-Mine folk er skjult i mængden.

335
00:26:57,490 --> 00:26:59,618
Når det går løs, hjælper de os ud.

336
00:27:02,412 --> 00:27:03,330
Hvad med glorien?

337
00:27:04,956 --> 00:27:06,166
Den er stadig stærk.

338
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
Godt så, krigernonne,

339
00:27:08,752 --> 00:27:10,045
vi ses på den anden side.

340
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
-Jeg er inde, dr. Salvius.
<i>-Jeg kan høre dig.</i>

341
00:27:21,890 --> 00:27:26,811
Når Ava er inde,
kaprer jeg Kristians pestgenerator.

342
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
<i>Modtaget.</i>

343
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
<i>Ava er på vej.</i>

344
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
<i>Måske var jeg for optimistisk.</i>

345
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
Kom nu!

346
00:27:49,876 --> 00:27:51,836
<i>Bare giv mig lidt mere.</i>

347
00:28:24,577 --> 00:28:26,746
Du virkede uimponeret, hellige fader.

348
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
Det er jeg også, fader Vincent.

349
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
Af dig, mest af alt.

350
00:28:33,628 --> 00:28:38,049
Da du var en ynkelig fulderik,
en forbryder,

351
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
tilbød jeg dig en bedre vej.

352
00:28:41,261 --> 00:28:45,932
I sidste ende udskiftede du
en ussel besættelse med en anden.

353
00:28:46,015 --> 00:28:49,769
Hvilket valg har man,
når man hører Guds stemme?

354
00:28:50,437 --> 00:28:56,067
<i>Mine damer og herrer,</i>
<i>Hans Hellighed, Paven!</i>

355
00:29:02,532 --> 00:29:06,369
Ved du, hvordan jeg ved,
at Adriel ikke er Gud, Vincent?

356
00:29:07,829 --> 00:29:09,789
Fordi han valgte at tale med dig.

357
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
Jeg byder de troende
velkommen her og verden over.

358
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
DIREKTE

359
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
<i>I dag befinder vi os i en ny tidsalder.</i>

360
00:29:50,622 --> 00:29:54,918
<i>I århundreder har vi tilbedt Gud</i>
<i>som et uopnåeligt ideal.</i>

361
00:29:56,461 --> 00:29:59,631
Vi bad i svære og gode tider

362
00:29:59,714 --> 00:30:02,967
uden at vide,
om vores bønner ville blive besvaret.

363
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
Det ser det ud til, de er blevet nu.

364
00:30:21,069 --> 00:30:22,028
Okay…

365
00:30:43,007 --> 00:30:46,344
<i>Nej. Ikke nu. Ikke her.</i>

366
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
<i>Jeg er ligeglad med at blive lammet igen,</i>
<i>men jeg kan ikke svigte dem.</i>

367
00:30:55,645 --> 00:30:56,521
Åh, Ava.

368
00:30:58,356 --> 00:30:59,566
Du har set bedre ud.

369
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
Hej, Lilith. I lige måde.

370
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
For helvede.

371
00:31:06,573 --> 00:31:12,036
For Gud Herren har givet os
en levende engel.

372
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
En chance for at se sandheden
af vores hengivenhed.

373
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
Jeg præsenterer Adriel.

374
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
Tak, Deres Hellighed.

375
00:31:39,314 --> 00:31:42,734
Du har tjent din Gud optimalt.

376
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Ja.

377
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
Duretti slår til nu.

378
00:31:59,918 --> 00:32:01,461
Jeg kan ikke hacke mig ind.

379
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Hvor er Ava?

380
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
Hun kommer. Giv hende et øjeblik.

381
00:32:09,135 --> 00:32:11,095
Jeg føler ingen kraft fra dig.

382
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Måske afviser glorien dig omsider.

383
00:32:17,060 --> 00:32:20,188
Hvad laver du?
Hvad er der sket med dig?

384
00:32:21,022 --> 00:32:25,818
Jeg forandrede mig hele tiden
og fik en ekspertudtalelse.

385
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
Adriel.

386
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Gør det ikke, Lilith.
Du burde kæmpe med os.

387
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
Bare følge ordrer?

388
00:32:35,995 --> 00:32:37,622
Være en lakaj for KSO?

389
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
Aldrig mere.

390
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
<i>Sandelig en stor dag,</i>

391
00:32:48,508 --> 00:32:53,763
hvor vi, de troende,
skal se et guddommeligt væsens ankomst.

392
00:32:54,347 --> 00:32:58,935
I lang tid spurgte jeg mig selv:
hvorfor dig.

393
00:32:59,686 --> 00:33:03,356
Var det guddommelig indgriben,
der gav dig glorien?

394
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
Havde du en indre styrke,
som jeg manglede?

395
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
Men nu ser jeg dig tydeligt.

396
00:33:11,572 --> 00:33:15,076
…og at din ankomst faldt
sammen med de frygtelige plager,

397
00:33:15,159 --> 00:33:19,664
som du har befriet os fra,
er virkelig Guds forsyn.

398
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
Eller det troede jeg.

399
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
Det er vores stikord.

400
00:33:24,669 --> 00:33:26,921
<i>-Det er nu eller aldrig.</i>
-Kom nu, Ava.

401
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
Du er svag.

402
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Jeg kalder dig svindler, løgner, djævel.

403
00:33:36,222 --> 00:33:41,185
Denne charlatan vil overtage
vores elskede kirke med fup og frygt.

404
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Hellige Fader, gør det ikke.

405
00:33:48,401 --> 00:33:53,906
Jeg siger jer, Adriels plager blev
produceret af Kristian Schaefer

406
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
med Arq-Tech-teknologi.

407
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
Francesco, anklag mig ikke.

408
00:33:58,411 --> 00:34:01,330
Se svindlerens plager.

409
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Vi har ikke mere tid.

410
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Hvor er Ava?

411
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
Jeg har ondt af dig, Ava.

412
00:34:21,392 --> 00:34:24,062
Ønsket om glorien fortærede mig.

413
00:34:24,145 --> 00:34:28,816
Men nu er jeg fri for første gang.

414
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
<i>Okay, koncentrer dig.</i>

415
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
MODTAGER TILKOBLINGSSIGNAL. TILSLUTTER

416
00:34:47,794 --> 00:34:48,753
ADGANG GIVET

417
00:34:49,754 --> 00:34:50,588
Hun gjorde det.

418
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
Vi er inde.

419
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Ja.

420
00:34:57,762 --> 00:34:59,555
Nogen hacker vores systemer.

421
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
-Skal jeg holde op?
-Nej. Lad være.

422
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Græshopper!

423
00:35:07,105 --> 00:35:09,357
Aktiverer højfrekvente lydbølger.

424
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
Vi er i deres system, men intet aktiveres.

425
00:35:36,259 --> 00:35:41,722
De kan kun gøre det,
hvis de vidste, hvad vi planlagde.

426
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
Frygtens tåge.

427
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
Camila, det virker ikke.

428
00:35:57,446 --> 00:35:59,574
Jeg har ingen kontrol over plagerne.

429
00:36:01,200 --> 00:36:04,996
De lader os tro, vi er inde.

430
00:36:05,496 --> 00:36:06,372
Men hvorfor?

431
00:36:11,169 --> 00:36:12,420
For at udslette ham.

432
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
<i>Ingen plager.</i>

433
00:36:21,137 --> 00:36:22,013
<i>Hvad fanden?</i>

434
00:36:22,513 --> 00:36:25,266
<i>Kom nu. Jeg skal bare afslutte det her.</i>

435
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
Se, hvordan han lyver for
at beskytte sin magt.

436
00:36:29,478 --> 00:36:33,524
Men er det ikke den samme stemme,
I har hørt hele livet?

437
00:36:34,233 --> 00:36:35,568
Stemmer fra mænd som ham.

438
00:36:37,528 --> 00:36:42,200
Der siger, at I opnår frelse
ved at tilbede dem,

439
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
ved at følge deres visdom

440
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
og give dem penge.

441
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
Hvad har de givet jer til gengæld?

442
00:36:51,292 --> 00:36:52,460
Ingenting!

443
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Fantasier

444
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
og fordømmelse.

445
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
Jeg beder ikke om noget.

446
00:37:03,596 --> 00:37:06,182
Jeg behøver intet…

447
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
-Godt.
-I skal blot vide dette…

448
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
I er ikke alene!

449
00:37:35,753 --> 00:37:42,176
Jeg er steget ned fra himlen
for at redde jer fra smerte og frygt

450
00:37:43,636 --> 00:37:46,889
og menneskehedens forbandelse!

451
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
<i>Bare en sidste ting.</i>

452
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
Jeg kan kun bede til,

453
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
at nådige Gud

454
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
vil tilgive

455
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
denne mand.

456
00:38:13,457 --> 00:38:17,628
Jeg beder jer alle!
Benægt den falske engel!

457
00:38:18,838 --> 00:38:21,215
Tilbed ikke falske guder,

458
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
så I ikke høster Guds hævn.

459
00:38:24,552 --> 00:38:26,804
For når I forlader den ene sande Gud,

460
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
påkalder I jer hans vrede!

461
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
Åh gud.

462
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
Nej!

463
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
Nej.

464
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Gud.

465
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
De er her.

466
00:39:19,899 --> 00:39:21,442
<i>Adriel!</i>

467
00:39:23,903 --> 00:39:26,072
Og så kommer snigmorderne.

468
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
Jeg ved, jeg ikke kan snigmyrde dig.

469
00:39:35,206 --> 00:39:37,375
Men jeg kan distrahere dig.

470
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
Kom nu. Har du vinger nu?

471
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
Michael, den lille dreng,
der byggede min bue.

472
00:40:32,430 --> 00:40:34,557
Du er blevet udstyret af Reya, ikke?

473
00:40:34,640 --> 00:40:36,016
Du udnyttede mig.

474
00:40:37,184 --> 00:40:40,438
Tid til hvile. Du har tjent dit formål.

475
00:40:41,021 --> 00:40:41,939
Ikke endnu.

476
00:40:51,073 --> 00:40:53,325
Jeg mister forbindelsen.
De låser mig ude.

477
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
Vi har gjort vores del.

478
00:40:55,119 --> 00:40:56,537
Jeg holder dem tilbage.

479
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Nej!

480
00:40:59,165 --> 00:41:01,083
Du kan ikke lade dem tage buen.

481
00:41:01,876 --> 00:41:04,336
Ødelæg den, hvis du ikke kan stoppe dem.

482
00:41:04,420 --> 00:41:06,464
Her er detonatoren.

483
00:41:11,260 --> 00:41:12,761
De har afbrudt strømmen.

484
00:41:12,845 --> 00:41:14,096
Hvordan får jeg dig ud?

485
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
Bare rolig. Jeg klarer mig.
Glasset er skudsikkert.

486
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
Detonatoren vil stadig virke.

487
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
Ava! Nu!

488
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Det skal være nu.

489
00:41:32,531 --> 00:41:34,241
<i>Vi får aldrig chancen igen.</i>

490
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
Nej.

491
00:41:56,263 --> 00:41:57,973
Nej!

492
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
Ava! Vi må af sted nu.

493
00:42:03,979 --> 00:42:05,272
Nej.

494
00:42:13,822 --> 00:42:14,949
Michael!

495
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Nej.

496
00:42:37,179 --> 00:42:39,682
Find buen. Pas på nonner.

497
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
Moder Superion,

498
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
du har svært ved
at acceptere kirkens nye retning.

499
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Det har altid været mit problem.

500
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
For pokker da.

501
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
Stoppede du dem?

502
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
Der kommer flere.

503
00:43:45,789 --> 00:43:49,168
Du skal ødelægge buen.

504
00:43:49,251 --> 00:43:50,919
Detonatoren er knust.

505
00:43:52,046 --> 00:43:54,381
Hvordan kan jeg ødelægge den uden?

506
00:43:56,175 --> 00:43:58,510
Du skal udløse den med hånden.

507
00:45:01,782 --> 00:45:02,825
Kom, søster.

508
00:45:03,409 --> 00:45:05,285
-Hvem er du?
-Søster Dora.

509
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
Tak.

510
00:45:09,873 --> 00:45:11,083
Kom, smukke.

511
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Jeg kommer for at se dig, min herre.

512
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
Hvil nu.

513
00:45:54,835 --> 00:45:55,961
Du kæmpede godt.

514
00:46:06,597 --> 00:46:07,431
Nej!

515
00:46:08,807 --> 00:46:09,641
Nej.

516
00:46:27,159 --> 00:46:30,913
Velkommen til den nye verdensorden.

517
00:46:57,314 --> 00:46:58,607
Adriel!

518
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Kom til mig, mit barn.

519
00:47:12,204 --> 00:47:13,080
Lilith, nej!

520
00:47:17,918 --> 00:47:19,127
Stop liveudsendelsen.

521
00:47:20,712 --> 00:47:22,631
STANDBY

522
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
Reya…

523
00:47:34,268 --> 00:47:35,644
Du gik glip af mig igen.

524
00:49:32,719 --> 00:49:34,513
Tekster af: Jakob Jensen

