1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:14,347 --> 00:00:17,308
ØST-EUROPA

3
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
Jeg ser minst 12 menn, bevæpnet.

4
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
Sverd og geværer.

5
00:00:27,861 --> 00:00:28,862
Og søstrene våre?

6
00:00:30,739 --> 00:00:32,657
De lever, inkludert prorinnen.

7
00:00:36,953 --> 00:00:38,496
Hvordan skal vi gå videre?

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
Suzanne.

9
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
Du burde kjenne meg nå, Shannon.

10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
Vi redder dem alle.

11
00:00:52,635 --> 00:00:55,805
Suzanne, stopp.
Rommet er fullt av menn og våpen.

12
00:00:55,889 --> 00:00:57,098
Det er en dødsfelle.

13
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
-Vi må finne en annen inngang.
-Ikke tid.

14
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
Jeg går inn.

15
00:01:01,853 --> 00:01:03,938
De gjør rommet om til en skytebane.

16
00:01:04,022 --> 00:01:05,356
Da tar jeg meg av det.

17
00:01:06,274 --> 00:01:09,027
Suzanne, søstrene våre leges ikke som deg.

18
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
De trenger ikke det.

19
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
Du skal ikke inn dit alene.

20
00:01:15,742 --> 00:01:17,118
Jeg beklager, Shannon…

21
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
men jeg er Krigernonnen.

22
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
<i>Det skjedde for noen år siden.</i>

23
00:01:31,216 --> 00:01:34,385
<i>Jeg hadde båret Glorien i tre måneder.</i>

24
00:01:41,601 --> 00:01:42,727
Mine herrer.

25
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
Dere har søstrene mine.

26
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
Jeg skal hente dem.

27
00:03:34,380 --> 00:03:37,884
<i>Vi var like sterke,</i>
<i>og jeg hadde tappet Glorien for mye.</i>

28
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
Suzanne!

29
00:03:40,887 --> 00:03:41,763
Nei!

30
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
Nei.

31
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
Herregud. Du er skadet.

32
00:04:02,951 --> 00:04:03,993
Jeg heles.

33
00:04:25,265 --> 00:04:26,599
Jeg er så lei meg.

34
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
<i>Og det var slik jeg mistet Glorien.</i>

35
00:05:09,017 --> 00:05:12,061
Jeg vet ikke hva
som fikk Glorien til å avvise meg.

36
00:05:12,145 --> 00:05:14,689
Det at jeg brukte kraften på Shannon…

37
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
at jeg var arrogant nok til å ta
hele oppdraget på mine skuldre,

38
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
eller at jeg lot Priorinnen dø.

39
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
Jeg…

40
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
Jeg lærte noe den dagen.

41
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
Ingen kan bære byrdene våre alene.

42
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
Som du vet
er antallet vårt kuttet ned til beinet.

43
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
Duretti har blitt fanget,

44
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
og Adriels tilhengere samles
over hele verden.

45
00:05:51,476 --> 00:05:56,356
Men takket være søster Yasmin
og Priorinnens tapperhet

46
00:05:56,439 --> 00:06:01,736
kjenner vi nå ett nøkkelelement for
første gang. Hvor Adriel vil være og når.

47
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
Så...

48
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
Adriel vil vise seg i sin nye katedral
i morgen klokka 09.00.

49
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
Vi bør da ha et angrepsteam i stilling.

50
00:06:13,790 --> 00:06:17,418
Beklager,
men hvordan forbereder vi oss på dette?

51
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
Hva tror vi Adriel planlegger å gjøre?

52
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
Han vil presentere seg selv for verden.

53
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
Det er en engels debut.

54
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
Han vil vise sin makt.

55
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
Hvordan den manifesterer seg
er vanskelig å si.

56
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
Hva det enn er…

57
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
er vi klare.

58
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
Doktor Salvius?

59
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
Ja.

60
00:06:44,237 --> 00:06:47,281
Dette er tegningene til Adriels katedral.

61
00:06:49,534 --> 00:06:50,701
Det er en festning.

62
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
Dere får koder
til å hacke inngangene.

63
00:06:54,831 --> 00:07:00,294
Adriel og Kristian,
som jeg betrodde firmaet mitt,

64
00:07:00,378 --> 00:07:05,758
har brukt en blanding
av min teknologi og Adriels evner

65
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
til å utnytte energien
fra hans følgeres hengivenhet.

66
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
Bønner fra tilbedere samles
for å lade farsottene

67
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
og hvem vet hva annet.

68
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
Jeg tror det er denne energien som har
aktivert Buen med jevne mellomrom,

69
00:07:22,859 --> 00:07:28,906
noe som fører meg til teorien om
at Buen må spille en rolle i Adriels plan.

70
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
Hun har rett.

71
00:07:31,576 --> 00:07:35,997
Adriel hadde ikke gitt meg tegningene
om det ikke hadde noe med det å gjøre.

72
00:07:36,080 --> 00:07:41,252
Med tanke på din tid på den andre siden,
aner du hvordan dette kan fungere?

73
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
Nei.

74
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
Ikke ennå.

75
00:07:50,636 --> 00:07:53,514
Tror du Adriel kunne ha bygd
en ny Bue?

76
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
Usannsynlig.

77
00:07:55,099 --> 00:07:58,436
Det var knapt nok divinium
i verden til å bygge denne.

78
00:07:58,519 --> 00:08:03,191
-Da bør vi forvente at han stjeler den.
-Beklager. Hva gjør Buen?

79
00:08:04,692 --> 00:08:07,111
Det er en portal til et annet rike.

80
00:08:07,195 --> 00:08:08,321
Adriels rike.

81
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
Hans tidligere rike.

82
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
Han rømte for tusen år siden.

83
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
Kanskje han prøver å dra hjem?

84
00:08:16,704 --> 00:08:19,373
Han er i ferd med å ta all makt på jorda.

85
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
Nei.

86
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
Det må være noe annet.

87
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
Kanskje.

88
00:08:32,678 --> 00:08:35,264
Mulig han tenker å bringe noe tilbake hit.

89
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
Adriel.

90
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
Adriel...

91
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
Adriel,

92
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
kan du høre meg?

93
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
Camila…

94
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
Du oppsøkte meg på egen hånd.

95
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
Jeg er imponert.

96
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
På tide at du kommer
hjem til meg, min lille kriger.

97
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
Jo mer du kjemper, jo mer vil du lide.

98
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
Jeg vil ikke se deg lide.

99
00:09:56,887 --> 00:10:00,683
Jeg vil lide tusen år i helvete
før jeg vil underkaste meg deg.

100
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
Vær forsiktig med hva du ønsker.

101
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
Jeg forstår noe nå.

102
00:10:09,859 --> 00:10:13,362
Du la ditt kors i hodet mitt,
så jeg ikke blir kvitt deg.

103
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
Men kommunikasjon går to veier,

104
00:10:17,950 --> 00:10:21,579
så hvis du er i hodet mitt,
er jeg i ditt også.

105
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
Det endrer ingenting.

106
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Ikke for meg heller...

107
00:10:28,127 --> 00:10:29,003
ennå.

108
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
Men vi finner ut av det.

109
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
Å, hei.

110
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
Kom inn.

111
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
Hva skjer?

112
00:11:05,623 --> 00:11:10,294
Siden jeg har kommet tilbake, har jeg
prøvd å finne ut av mitt formål her.

113
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
Ja. Bli med i klubben.

114
00:11:13,881 --> 00:11:16,676
Som barn var jeg isolert hele tiden.

115
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
Jeg verdsatte aldri verdens gleder.

116
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
Disse siste månedene,

117
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
min tid med deg...

118
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
Beklager. Jeg er usikker på hva du mener.

119
00:11:34,485 --> 00:11:36,696
Jeg ble sendt hit med et oppdrag.

120
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
Én forutbestemt skjebne.

121
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
Men å møte deg, slåss ved din side,

122
00:11:44,745 --> 00:11:48,874
inspirerte meg til å tro at det er
en annen måte vi kan vinne dette på.

123
00:11:50,251 --> 00:11:53,129
Du fikk meg til å tro
at vi kunne beseire Adriel.

124
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
Og fortsette å kjempe.

125
00:12:04,724 --> 00:12:08,769
Men så viste Jillian meg videoen
Lilith tok med fra den andre siden.

126
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
Jeg så ansiktet hennes.

127
00:12:13,441 --> 00:12:16,193
Og jeg visste at hun hadde rett.

128
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
Hva snakker du om, Michael?

129
00:12:29,331 --> 00:12:32,960
Adriel tror at ingenting fra dette riket
kan drepe ham.

130
00:12:34,628 --> 00:12:36,589
Divinium er ikke fra dette riket.

131
00:12:38,215 --> 00:12:43,637
Reya sendte meg tilbake med et sprengstoff
fullpakket med nok divinium

132
00:12:43,721 --> 00:12:46,515
til å tilintetgjøre Adriels evne
til å helbrede.

133
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
Det er min skjebne å levere den bomben.

134
00:12:53,189 --> 00:12:57,193
Det er din skjebne å hjelpe meg.
Derfor sendte Reya meg til deg.

135
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
Så hva er min rolle i alt dette?

136
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
Du er sikringen.

137
00:13:10,498 --> 00:13:13,584
Du må bruke Gloriekraften
til å detonere diviniumen.

138
00:13:16,212 --> 00:13:20,925
Akkurat. Dette høres ikke ut
som en ideell plan for meg.

139
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
Jeg vet det.

140
00:13:24,512 --> 00:13:27,473
Vi setter kronen på Adriel

141
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
og blokkerer ham for alltid.

142
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
Ava.

143
00:13:31,393 --> 00:13:35,481
Reya sa at det ville skje. Før
eller senere går vi tom for løsninger.

144
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
Hva betyr det?

145
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
At Reya er allvitende? Er Gud?

146
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
Gud er bare et navn.

147
00:13:40,402 --> 00:13:44,490
Dere har fått denne vridde
versjonen av sannheten som forvirrer alt.

148
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
Reya er bare... det som er.

149
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
Hun høres ut som hun suger.

150
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
Og hvor er denne diviniumbomben?

151
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
Kanskje vi kan detonere på god avstand.

152
00:14:02,591 --> 00:14:03,717
Det tror jeg ikke.

153
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
Herregud.

154
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
Jeg er bomben.

155
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
Nei...

156
00:14:19,358 --> 00:14:22,278
-Nei. Det skjer ikke. Glem det.
-Ava…

157
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
Jeg sa nei!

158
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
Vi skal ikke begge dø
for et interdimensjonalt maktgrep.

159
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
Du kan ikke flykte. Dette er skjebnen.

160
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
Å, ja?

161
00:14:33,956 --> 00:14:35,958
Jeg har beseiret skjebnen én gang.

162
00:15:16,040 --> 00:15:17,583
Lunsjtid, Hellige far.

163
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
Kom du med det selv, William?
Jeg burde mistenke gift.

164
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
Ikke i dag, Far.

165
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
I dag er du trygg som en fugl i bur.

166
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
I hvert fall til i morgen tidlig.

167
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
Ja.

168
00:15:36,352 --> 00:15:40,856
Etter det vil din overlevelse avhenge
av ditt fromhetsnivå.

169
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
Jeg ville benytte anledningen til å si

170
00:15:48,656 --> 00:15:52,409
at jeg ikke har mistet respekten
for deg eller din stilling.

171
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
Tilgi at jeg tviler på respekten

172
00:15:54,620 --> 00:15:57,873
etter å ha sett deg strupe
dine medkardinaler.

173
00:15:59,500 --> 00:16:01,251
Hvordan kunne du, William?

174
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
Du har viet hele ditt liv til Kirken.

175
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
Ja.

176
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
Hele mitt liv.

177
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
Hele mitt liv

178
00:16:12,680 --> 00:16:15,099
ble jeg fortalt at Gud holdt øye med meg.

179
00:16:16,100 --> 00:16:18,852
Et allmektig vesen
hinsides all naturlig makt.

180
00:16:18,936 --> 00:16:22,856
En kveld viste et syn seg for meg.

181
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
Han fortalte meg om fengslingen.

182
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
Om planene hans for å redde menneskeheten.

183
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
Han ba meg om min trosk...

184
00:16:36,412 --> 00:16:37,997
Han ba meg om min troskap.

185
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
Og i hans stemme...

186
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
hørte jeg tusen prekener

187
00:16:47,631 --> 00:16:51,927
som sa meg at denne dagen ville komme
siden det øyeblikk jeg kunne snakke.

188
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
I bytte mot min omvendelse,

189
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
lovet han meg en plass ved sin side,
og det er verdt min lojalitet.

190
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
Gled deg, Far.

191
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
I morgen tidlig
leder du menneskeheten til frelse.

192
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Foster,

193
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
alt han lovet deg var løgn.

194
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
Alt som venter deg er døden.

195
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
Vel, Far.

196
00:17:22,332 --> 00:17:25,335
Døden venter oss alle.

197
00:17:30,924 --> 00:17:33,886
Hva syns du?
Nytt utseende for den moderne frelser?

198
00:17:34,762 --> 00:17:36,221
Eller Messias-klassiker?

199
00:17:37,848 --> 00:17:40,100
Jeg føler ofte at gamlemåten er best.

200
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
Ja.

201
00:17:43,145 --> 00:17:44,646
Ja, du har trolig rett.

202
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
Drakter kan vente.

203
00:17:48,067 --> 00:17:52,738
-Hva kan jeg gjøre for deg, Vincent?
-Jeg trenger veiledning.

204
00:17:54,073 --> 00:17:56,825
Hvorfor er jeg oppstått,
om ikke for å veilede?

205
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
Gammel konjakk?

206
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
-Nei...
-Rett fra Vatikan-kjellerne.

207
00:18:00,913 --> 00:18:02,956
Bokstavelig talt guddommelig.

208
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
Vel, kanskje én.

209
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
Sett deg.

210
00:18:09,922 --> 00:18:10,756
Si meg…

211
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
Hva tenker du på?

212
00:18:20,224 --> 00:18:21,183
En ny tidsalder.

213
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
Ja.

214
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
Tenk deg, Vincent, en verden der Gud fins.

215
00:18:27,648 --> 00:18:30,400
Det har jeg alltid gjort.
Nei, ikke sånn.

216
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
Ikke et menneskelig eventyr.

217
00:18:33,070 --> 00:18:36,615
Jeg snakker om en verden
der Gud kan nås via tekst.

218
00:18:37,449 --> 00:18:41,662
Der sykdom, krig og folkemord kan
slettes med en håndbevegelse.

219
00:18:44,081 --> 00:18:46,542
Men... du er ikke Gud.

220
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
Kanskje ikke i den forstand de forventet.

221
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
Men er jeg ikke det de har bedt om?

222
00:18:55,926 --> 00:19:00,222
Et allmektig vesen fra den andre siden
som redder alle fra seg selv.

223
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
Ikke si
at menneskeheten ikke må reddes.

224
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
Nei, det kan jeg ikke si.

225
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
Hva plager deg, min sønn?

226
00:19:07,771 --> 00:19:11,900
Vi er avhengige av frykt og vold
for å bringe frelse.

227
00:19:11,984 --> 00:19:17,447
Vel, ja. Det ser ut til å være
det eneste mennesker reagerer på.

228
00:19:17,948 --> 00:19:20,784
Har du prøvd å gå i gatene
og fortelle sannheten?

229
00:19:22,119 --> 00:19:23,495
De dreper deg for det.

230
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
Hva med medfølelse?

231
00:19:25,539 --> 00:19:28,417
Den kan komme senere
når de er klare for det.

232
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Når man lanserer en endring i deres liv,

233
00:19:31,003 --> 00:19:34,715
virker menneskeheten motivert
av bare to ting,

234
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
frykt og penger.

235
00:19:38,343 --> 00:19:41,263
Hvorfor kaste bort penger
når det ikke trengs?

236
00:19:42,055 --> 00:19:43,765
Men du frykter ikke, Vincent.

237
00:19:44,433 --> 00:19:47,019
Vi setter folk på rettferdiggjørelsens sti

238
00:19:47,102 --> 00:19:51,481
og sammen fører vi dem
til en ny æra av fred og ro.

239
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
Og vi skal tekste Gud.

240
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
Nemlig.

241
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
Gå nå...

242
00:20:02,367 --> 00:20:04,203
Jeg har en stor dag foran meg.

243
00:20:05,495 --> 00:20:08,790
Husker du hva du sa til meg
den kvelden vi befridde deg?

244
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
Nei.

245
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
Hva sa jeg?

246
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
Det er vel ikke så viktig.

247
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
Så synd.

248
00:20:27,017 --> 00:20:28,560
Jeg elsker denne drakten.

249
00:20:44,076 --> 00:20:48,497
Dere må alle reflektere over alvoret
i det vi prøver på i dag.

250
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
Dette er ikke noe standardoppdrag.

251
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Jeg vet ikke helt hva Adriel er,

252
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
men millioner tror han er en engel.

253
00:21:04,179 --> 00:21:08,267
Skulle vi lykkes
med å fjerne ham fra denne verden,

254
00:21:08,350 --> 00:21:13,188
vil vi bli hatet,
dømt av noen som kjettere,

255
00:21:13,272 --> 00:21:16,692
gudsbespottere som hindrer Guds vilje.

256
00:21:17,609 --> 00:21:20,904
Hvis verden ser en mann
som kan utføre mirakler,

257
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
fjernet av Kirkens representanter,

258
00:21:24,449 --> 00:21:26,118
hva vil de da tro på?

259
00:21:28,453 --> 00:21:33,458
Våre handlinger i dag
vil ikke bare endre vår ordens karakter,

260
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
men selve troens struktur.

261
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
Ava.

262
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
Altså... her er det som skal skje.

263
00:21:52,978 --> 00:21:56,273
<i>09.00 vil Adriels tilhengere</i>
<i>samle seg i hans katedral</i>

264
00:21:56,356 --> 00:21:58,984
for en global radiosending.

265
00:22:00,485 --> 00:22:03,572
Yasmine kommer inn med sitt pressekort.

266
00:22:03,655 --> 00:22:06,116
<i>Vi andre kommer inn</i>
<i>gjennom en sidedør.</i>

267
00:22:06,199 --> 00:22:09,328
Beatrice og våre nyankomne søstre

268
00:22:10,245 --> 00:22:13,248
vil ta kontakt
med en gruppe forkledde samaritanere.

269
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
Camila

270
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
vil bryte seg inn i et serverrom
og få kontakt med Jillian her.

271
00:22:21,423 --> 00:22:25,218
Jeg skal plante et signalrelé
på Adriels katedraltak,

272
00:22:25,302 --> 00:22:28,764
så Jillian kan hacke seg inn
i Arq-Techs pestgeneratorer.

273
00:22:29,348 --> 00:22:32,851
<i>På scenen vil Duretti avsløre Adriel</i>
<i>som svindler.</i>

274
00:22:33,352 --> 00:22:35,645
Når Adriel er virkelig sint,

275
00:22:36,980 --> 00:22:41,735
vil Camila avlede ham. Når han er urolig,
setter jeg Tornekronen på hodet hans.

276
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
Vi låser Adriel inn i en boks.

277
00:22:44,654 --> 00:22:49,034
<i>Vi tar boksen hit. Jillian kaprer</i>
<i>Adriels kraftkilde for å aktivere Buen.</i>

278
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
<i>Vi dytter ham ut portalen.</i>

279
00:22:50,994 --> 00:22:53,830
<i>Når han er på den andre siden,</i>
<i>sprenger vi Buen.</i>

280
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
Og det burde holde.

281
00:23:00,295 --> 00:23:01,254
Adriel er borte,

282
00:23:02,255 --> 00:23:05,258
og uten Glorien eller Buen
kommer han ikke tilbake.

283
00:23:09,971 --> 00:23:11,139
La oss gjøre dette.

284
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
Lykke til.

285
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
-Kommer du ikke?
-Jeg blir her for å beskytte Buen.

286
00:23:26,696 --> 00:23:27,697
Er du sikker?

287
00:23:30,409 --> 00:23:31,743
Du er klar for dette.

288
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
Dra.

289
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
Hei, kompis.

290
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
Takk.

291
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
Takk.

292
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
Herregud.

293
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
Hva er det?

294
00:23:57,519 --> 00:24:02,274
Jeg legger vanligvis ikke merke til sånt,
men den fyren er vel veldig kjekk?

295
00:24:05,777 --> 00:24:07,446
Fyren du sa var kjekk...

296
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
Han ser på deg.

297
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
Ok.

298
00:24:11,658 --> 00:24:16,538
Så flau har jeg aldri vært.
Hvor er henrykkelsen når man trenger den?

299
00:24:16,621 --> 00:24:18,248
Han stirrer fortsatt.

300
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
-Er det sant?
-Ja.

301
00:24:19,833 --> 00:24:20,667
Stopp!

302
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
-Ava...
-Nei. Ikke si det.

303
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
Jeg har tenkt litt,
og din plan kommer helt sist

304
00:24:33,889 --> 00:24:37,559
-på min liste over alternativer.
-Du kan ikke flykte fra dette.

305
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
Hørte du ikke Priorinnen.
Det vi gjør i dag, vil forandre verden.

306
00:24:42,606 --> 00:24:47,277
I hvilket lys stiller en selvmordsbomber
som lemlester en engel på tv søstrene?

307
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
Dårlig optikk. Glem det.

308
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
Hør på meg.

309
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
Michael?

310
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
På tide å dra.

311
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
Takk.

312
00:25:01,374 --> 00:25:02,334
Bare hyggelig.

313
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
Vær så god.

314
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
Hei.

315
00:25:08,048 --> 00:25:11,593
Etter at vi har fjernet djevelen,
kan vi kanskje ta en drink?

316
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
Jeg er nonne, kompis.

317
00:25:18,725 --> 00:25:19,559
Men takk.

318
00:25:25,315 --> 00:25:26,149
Ava?

319
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
Det går bra.

320
00:25:29,778 --> 00:25:30,695
Vi gjør det.

321
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
Bruk hovedinngangen.

322
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
Jeg vet det,
men det har skjedd en endring.

323
00:26:09,985 --> 00:26:10,860
En endring?

324
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
Kneblingsordre.

325
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
PRESSE

326
00:26:54,321 --> 00:26:57,407
-Jeg finner serverrommet.
-Karene er gjemt i mengden.

327
00:26:57,490 --> 00:26:59,909
Når kaoset setter inn, hjelper de oss ut.

328
00:27:02,412 --> 00:27:03,413
Hva med Glorien?

329
00:27:04,956 --> 00:27:06,166
Sterk så langt.

330
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
Vel, Krigernonne,

331
00:27:08,752 --> 00:27:10,128
ses på den andre siden.

332
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
-Jeg er inne, dr. Salvius.
<i>-Hører deg.</i>

333
00:27:21,890 --> 00:27:25,018
Når Ava får settet,
tar jeg Kristians pestgenerator.

334
00:27:25,101 --> 00:27:26,811
INGEN FORBINDELSE TIL SERVER

335
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
Oppfattet.

336
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
<i>Ava på vei mot posisjon.</i>

337
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
<i>Jeg var for optimistisk.</i>

338
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
Kom igjen!

339
00:27:49,876 --> 00:27:51,836
<i>Bare gi meg litt mer.</i>

340
00:28:24,577 --> 00:28:26,913
Du virket ikke imponert, Hellige Far.

341
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
Det er jeg, pater Vincent.

342
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
Av deg, mest av alt.

343
00:28:33,628 --> 00:28:38,049
Da du var en patetisk fyllik,
en knapt reformert kriminell,

344
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
tilbød jeg deg en bedre vei.

345
00:28:41,261 --> 00:28:45,932
Til slutt var alt du gjorde
å bytte en besettelse mot en annen.

346
00:28:46,015 --> 00:28:49,769
Hvilket valg har man
når man hører Guds stemme?

347
00:28:50,437 --> 00:28:56,067
<i>Mine damer og herrer av de trofaste,</i>
<i>Hans hellighet, paven!</i>

348
00:29:02,532 --> 00:29:06,369
Vet du hvordan jeg vet
at Adriel ikke er Gud, Vincent?

349
00:29:07,829 --> 00:29:09,873
Fordi han valgte å snakke med deg.

350
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
Jeg ønsker de trofaste velkommen
her og rundt om i verden.

351
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
DIREKTE NYHETER

352
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
<i>I dag befinner vi oss i en ny æra.</i>

353
00:29:50,622 --> 00:29:54,918
<i>I århundrer har vi tilbedt Gud</i>
<i>som et uoppnåelig ideal.</i>

354
00:29:56,461 --> 00:29:59,631
Vi ba i vanskelige og lystige tider,

355
00:29:59,714 --> 00:30:02,967
men visste aldri
om bønnene våre ville bli besvart.

356
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
Nå virker det som om de har blitt det.

357
00:30:21,069 --> 00:30:22,028
Ok…

358
00:30:43,007 --> 00:30:46,344
<i>Nei. Ikke nå. Ikke her.</i>

359
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
<i>Jeg bryr meg ikke om jeg blir lam igjen,</i>
<i>men jeg kan ikke svikte dem.</i>

360
00:30:55,645 --> 00:30:56,521
Å, Ava.

361
00:30:58,273 --> 00:30:59,566
Du har sett bedre ut.

362
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
Hei, Lily. I like måte.

363
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
Å, faen.

364
00:31:06,573 --> 00:31:12,036
For Herren Gud har gitt oss
en levende engel som puster.

365
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
En sjanse til
å se sannheten i vår hengivenhet.

366
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
Jeg presenterer Adriel.

367
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
Takk, Deres hellighet.

368
00:31:39,314 --> 00:31:42,734
Du har tjent din Gud så godt du kan.

369
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
Ja.

370
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
Duretti skal gjøre noe.

371
00:31:59,918 --> 00:32:01,586
Jeg kan ikke hacke meg inn.

372
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
Hvor er Ava?

373
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
Hun kommer. Bare gi henne et øyeblikk.

374
00:32:09,135 --> 00:32:11,095
Jeg føler ingen kraft fra deg.

375
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
Kan det være
at Glorien endelig avviser deg?

376
00:32:17,060 --> 00:32:20,188
Hva er det du gjør?
Hva har skjedd med deg?

377
00:32:21,022 --> 00:32:25,818
Jeg forandret meg, så...
jeg fulgte en ekspertuttalelse.

378
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
Adriel.

379
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
Ikke gjør dette, Lilith.
Du burde slåss med oss.

380
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
Bare følge ordre?

381
00:32:35,995 --> 00:32:37,622
Være en DKSO-brikke?

382
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
Aldri igjen.

383
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
<i>Virkelig en skjellsettende dag,</i>

384
00:32:48,508 --> 00:32:53,763
at vi, de trofaste, skulle være vitne til
et guddommelig vesens ankomst.

385
00:32:54,347 --> 00:32:58,935
Lenge spurte jeg meg selv hvorfor du.

386
00:32:59,686 --> 00:33:03,356
Var det guddommelig
inngripen som ga deg Glorien?

387
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
Hadde du en indre styrke som jeg manglet?

388
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
Men nå ser jeg deg tydelig.

389
00:33:11,572 --> 00:33:15,076
...og at din ankomst
skulle falle sammen med farsottene

390
00:33:15,159 --> 00:33:19,664
du har
frelst oss fra, er virkelig Guds forsyn.

391
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
Det trodde jeg.

392
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
Det er vårt signal.

393
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
<i>Nå eller aldri.</i>

394
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
Kom igjen, Ava.

395
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
Du er svak.

396
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
Jeg kaller deg svindler, løgner, djevel.

397
00:33:36,222 --> 00:33:41,185
Denne sjarlatanen prøver å overta
vår elskede kirke gjennom bløff og frykt.

398
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
Ikke gjør dette, Far.

399
00:33:48,401 --> 00:33:53,906
Jeg sier dere, Adriels farsotter ble
frembrakt av Kristian Schaefer,

400
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
med Arq-Tech-teknologi.

401
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
Francesco, ikke anklag meg sånn.

402
00:33:58,411 --> 00:34:01,330
Se svindlerens farsotter.

403
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
Tiden er ute.

404
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
Hvor er Ava?

405
00:34:19,974 --> 00:34:24,062
Stakkars deg, Ava. Jeg ville ha Glorien
så sterkt at den fortærte meg.

406
00:34:24,145 --> 00:34:28,816
Men nå, for første gang, er jeg fri.

407
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
Ok, fokuser nå.

408
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
MOTTAR KORREKSJONSSIGNAL
KOBLER TIL

409
00:34:47,794 --> 00:34:48,753
ADGANG INNVILGET

410
00:34:49,754 --> 00:34:50,671
Hun klarte det!

411
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
Vi er inne.

412
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
Ja.

413
00:34:57,762 --> 00:34:59,555
Noen hacker systemene våre.

414
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
-Skal jeg stoppe dette?
-Nei. La det gå.

415
00:35:05,686 --> 00:35:07,021
Gresshopper!

416
00:35:07,105 --> 00:35:09,357
Aktiverer høyfrekvente lydbølger.

417
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
Vi er inne i deres system,
men ingenting aktiveres.

418
00:35:36,259 --> 00:35:41,722
De kunne bare gjøre dette
hvis de visste hva vi planla.

419
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
Fryktens tåke.

420
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
Camila, det virker ikke.

421
00:35:57,446 --> 00:35:59,866
Jeg har ingen kontroll over farsottene.

422
00:36:01,200 --> 00:36:04,996
De lar oss tro at vi er inne.

423
00:36:05,496 --> 00:36:06,622
I hvilken hensikt?

424
00:36:11,169 --> 00:36:12,420
For å ødelegge ham.

425
00:36:19,635 --> 00:36:21,053
<i>Ingen farsotter.</i>

426
00:36:21,137 --> 00:36:22,388
<i>Hva i svarte?</i>

427
00:36:22,471 --> 00:36:25,266
<i>Jeg trenger bare nok strøm</i>
<i>til å fullføre dette.</i>

428
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
Se hvordan han lyver
for å beskytte makten sin.

429
00:36:29,478 --> 00:36:35,568
Er ikke dette stemmen dere har hørt
hele livet? Stemmen til menn som ham.

430
00:36:37,528 --> 00:36:42,200
Forteller dere at alt dere trenger
for å oppnå frelse er å tilbe dem,

431
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
ved å lytte til deres visdom,

432
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
gi dem penger.

433
00:36:49,373 --> 00:36:52,460
Hva har de gitt oss til gjengjeld?
Ingenting.

434
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
Fantasier

435
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
og dom.

436
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
Jeg ber ikke om noe.

437
00:37:03,596 --> 00:37:06,182
Jeg trenger ikke noe.

438
00:37:06,265 --> 00:37:08,809
-Bra.
-Bortsett fra å la dere vite dette...

439
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
Dere er ikke alene!

440
00:37:35,753 --> 00:37:42,176
Jeg har kommet fra himmelen
for å frelse dere fra smerte og frykt

441
00:37:43,636 --> 00:37:46,889
og menneskehetens fordømmelse!

442
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
Bare én siste ting.

443
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
Jeg kan bare be

444
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
at Gud i sin nåde

445
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
vil tilby tilgivelse

446
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
til denne mannen.

447
00:38:13,457 --> 00:38:17,628
Jeg ber dere alle!
Fornekt denne falske engelen!

448
00:38:18,838 --> 00:38:21,215
Ikke idoliser slike falske guder,

449
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
for ikke å høste Guds hevn.

450
00:38:24,552 --> 00:38:26,804
For ved å forsake den ene sanne Gud

451
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
skal dere påkalle hans vrede!

452
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
Herregud.

453
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
Nei!

454
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
Nei.

455
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
Herregud!

456
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
De er her.

457
00:39:19,899 --> 00:39:21,442
Adriel!

458
00:39:23,903 --> 00:39:26,072
Og så kommer morderne.

459
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
Jeg vet at jeg ikke kan myrde deg.

460
00:39:35,206 --> 00:39:37,375
Men jeg kan distrahere deg.

461
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
Kom igjen. Har du vinger nå?

462
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
Michael,
den lille gutten som bygde Buen min.

463
00:40:32,430 --> 00:40:34,557
Du har vel blitt brukt av Reya?

464
00:40:34,640 --> 00:40:36,183
Det var du som brukte meg.

465
00:40:37,184 --> 00:40:40,438
På tide å hvile.
Du har tjent formålet ditt.

466
00:40:41,021 --> 00:40:41,939
Ikke ennå.

467
00:40:51,073 --> 00:40:55,035
-Jeg mister forbindelsen.
-Spiller ingen rolle. Vår del er ferdig.

468
00:40:55,119 --> 00:40:56,328
Jeg holder dem unna.

469
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Nei.

470
00:40:59,165 --> 00:41:01,083
Du kan ikke la dem ta Buen.

471
00:41:01,876 --> 00:41:04,336
Ødelegg den hvis du ikke kan stoppe dem.

472
00:41:04,420 --> 00:41:06,464
Dette er detonatoren.

473
00:41:11,260 --> 00:41:12,761
De kuttet strømmen.

474
00:41:12,845 --> 00:41:14,513
Hvordan får jeg deg ut?

475
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
Ikke tenk på meg. Jeg klarer meg.
Glasset er skuddsikkert.

476
00:41:19,643 --> 00:41:21,604
Detonatoren vil fortsatt fungere.

477
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
Ava! Nå!

478
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
Det må skje nå.

479
00:41:32,531 --> 00:41:34,241
<i>Vi får aldri en ny sjanse.</i>

480
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
Nei.

481
00:41:56,263 --> 00:41:57,973
Nei!

482
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
Ava! Vi må gå nå.

483
00:42:03,979 --> 00:42:05,272
Nei.

484
00:42:13,822 --> 00:42:14,949
Michael!

485
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
Nei.

486
00:42:37,179 --> 00:42:39,682
Finn Buen. Se opp for nonner.

487
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
Priorinne,

488
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
det virker som du har problemer
med å godta Kirkens nye retning.

489
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
Mitt evige problem.

490
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
Pokker ta alt.

491
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
Stanset du dem?

492
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
Det kommer flere.

493
00:43:45,789 --> 00:43:49,168
Du må ødelegge Buen.

494
00:43:49,251 --> 00:43:50,919
Detonatoren er knust.

495
00:43:52,046 --> 00:43:54,381
Hvordan kan jeg ødelegge den uten den?

496
00:43:56,175 --> 00:43:58,510
Du må få detonere den for hånd.

497
00:45:01,782 --> 00:45:02,825
Kom, søster.

498
00:45:03,409 --> 00:45:05,285
-Hvem er du?
-Søster Dora.

499
00:45:07,329 --> 00:45:08,372
Takk.

500
00:45:09,873 --> 00:45:11,083
Kom, vakre gutt.

501
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
Jeg kommer for å se deg, Herre.

502
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
Hvil nå.

503
00:45:54,835 --> 00:45:55,961
Du kjempet godt.

504
00:46:06,597 --> 00:46:07,431
Nei!

505
00:46:08,807 --> 00:46:09,641
Nei.

506
00:46:27,159 --> 00:46:30,913
Velkommen til den nye ordenen.

507
00:46:57,314 --> 00:46:58,607
Adriel!

508
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
Kom til meg, mitt barn.

509
00:47:12,204 --> 00:47:13,080
Lilith, nei!

510
00:47:17,918 --> 00:47:19,127
Kutt strømmen.

511
00:47:20,712 --> 00:47:22,631
VENNLIGST STÅ KLAR

512
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
Reya…

513
00:47:34,268 --> 00:47:35,644
Bommet på meg igjen.

514
00:49:32,719 --> 00:49:34,513
Tekst: Øystein Johansen

