1
00:00:06,881 --> 00:00:10,176
‎NETFLIX 剧集

2
00:00:14,347 --> 00:00:17,308
‎（东欧）

3
00:00:21,896 --> 00:00:24,482
‎我看到至少有12个人 都是全副武装

4
00:00:25,817 --> 00:00:27,152
‎拿着剑和枪

5
00:00:27,861 --> 00:00:28,820
‎那我们的姐妹呢？

6
00:00:30,739 --> 00:00:32,657
‎她们都还活着 包括院长嬷嬷

7
00:00:36,953 --> 00:00:38,413
‎我们该怎么办？

8
00:00:41,041 --> 00:00:42,000
‎苏珊娜

9
00:00:44,878 --> 00:00:47,088
‎你现在应该已经够了解我了 莎侬

10
00:00:50,008 --> 00:00:51,301
‎我们要把她们都救出来

11
00:00:52,635 --> 00:00:53,970
‎苏珊娜 住手

12
00:00:54,054 --> 00:00:55,805
‎那个房间里全是人和枪

13
00:00:55,889 --> 00:00:56,973
‎根本就是个死亡陷阱

14
00:00:58,099 --> 00:01:00,685
‎-我们得再找个入口
‎-没时间了

15
00:01:00,769 --> 00:01:01,770
‎我要进去了

16
00:01:01,853 --> 00:01:03,938
‎他们会把那个房间变成一个射击场

17
00:01:04,022 --> 00:01:05,356
‎我会处理好的

18
00:01:06,274 --> 00:01:09,027
‎苏珊娜 我们的姐妹们
‎不像你那样有自愈能力

19
00:01:09,110 --> 00:01:10,320
‎她们不需要

20
00:01:11,029 --> 00:01:12,989
‎你不能一个人进去

21
00:01:15,742 --> 00:01:17,035
‎我很抱歉 莎侬…

22
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
‎但我才是修女战士

23
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
‎那是几年前的事了

24
00:01:31,174 --> 00:01:34,344
‎当时我已经背负圣环三个月了

25
00:01:41,601 --> 00:01:42,727
‎先生们

26
00:01:44,020 --> 00:01:45,563
‎你们抓走了我的姐妹

27
00:01:48,983 --> 00:01:50,777
‎我是来带她们回去的

28
00:03:34,380 --> 00:03:37,884
‎我们势均力敌
‎但我当时已经消耗了圣环太多能量

29
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
‎苏珊娜！

30
00:03:40,887 --> 00:03:41,763
‎不！

31
00:03:51,439 --> 00:03:52,482
‎不！

32
00:04:01,157 --> 00:04:02,867
‎我的天啊 你受伤了

33
00:04:02,951 --> 00:04:03,993
‎我会自愈的

34
00:04:25,265 --> 00:04:26,516
‎对不起

35
00:04:51,332 --> 00:04:53,793
‎这就是我失去圣环的原因

36
00:05:09,017 --> 00:05:11,644
‎我不知道是什么原因让圣环拒绝了我

37
00:05:12,145 --> 00:05:14,689
‎是因为我
‎把它的力量用在了莎侬身上…

38
00:05:16,649 --> 00:05:20,945
‎还是我因为太过傲慢
‎把整个任务都揽到自己肩头

39
00:05:21,029 --> 00:05:24,615
‎或是因为我导致了…院长嬷嬷的死亡

40
00:05:24,699 --> 00:05:25,533
‎我…

41
00:05:27,827 --> 00:05:29,662
‎那天我确实吸取了一些教训

42
00:05:31,581 --> 00:05:33,666
‎没人能独自肩负我们的重担

43
00:05:40,173 --> 00:05:43,426
‎如你所知 我们的人数锐减

44
00:05:44,761 --> 00:05:46,262
‎杜雷蒂被抓住了

45
00:05:46,846 --> 00:05:49,724
‎安德列的支持者遍布全球

46
00:05:51,476 --> 00:05:56,356
‎但是多亏了
‎雅斯敏修女和院长嬷嬷的勇敢

47
00:05:56,439 --> 00:05:59,108
‎我们现在首次得知了一个关键信息

48
00:05:59,192 --> 00:06:01,736
‎那就是安德列
‎会在什么时候出现在哪里

49
00:06:04,322 --> 00:06:05,156
‎因此…

50
00:06:06,908 --> 00:06:11,079
‎安德列明早九点会在他的新教堂露面

51
00:06:11,162 --> 00:06:13,706
‎届时我们可以
‎安排一支多点突击队在那里就位

52
00:06:13,790 --> 00:06:17,418
‎抱歉 但是…我们该怎么准备？

53
00:06:18,586 --> 00:06:21,339
‎我是想问
‎我们觉得安德列打算做什么？

54
00:06:21,839 --> 00:06:24,425
‎他想向全世界宣告自己的存在

55
00:06:25,343 --> 00:06:26,969
‎这是天使的首次亮相

56
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
‎他会展示他的力量

57
00:06:29,138 --> 00:06:31,933
‎至于如何展示 谁也说不准

58
00:06:32,809 --> 00:06:34,060
‎无论情况如何…

59
00:06:35,812 --> 00:06:36,646
‎我们都要准备好

60
00:06:39,482 --> 00:06:40,441
‎萨尔维斯博士？

61
00:06:40,525 --> 00:06:41,359
‎好的

62
00:06:44,237 --> 00:06:47,281
‎这是安德列教堂的设计图

63
00:06:49,534 --> 00:06:50,618
‎这是个堡垒

64
00:06:51,911 --> 00:06:54,247
‎我会给你们骇进入口的密码

65
00:06:54,831 --> 00:07:00,294
‎安德列
‎和我曾经十分信任的克里斯蒂安

66
00:07:00,378 --> 00:07:05,758
‎他们将我的技术
‎与安德列的能力结合了起来

67
00:07:05,842 --> 00:07:09,053
‎以利用追随者的信仰所产生的能量

68
00:07:09,137 --> 00:07:14,183
‎崇拜者的祈祷之力
‎会被收集起来 为瘟疫传播提供能量

69
00:07:14,684 --> 00:07:17,520
‎并且…谁知道还有其他什么作用

70
00:07:18,229 --> 00:07:22,775
‎我相信就是这股能量
‎每隔一段时间就激活一次弧形器

71
00:07:22,859 --> 00:07:28,906
‎这让我得出结论
‎弧形器一定是安德列计划中的一部分

72
00:07:29,740 --> 00:07:30,575
‎她说得没错

73
00:07:31,576 --> 00:07:35,997
‎要不是因为这个的话
‎安德列不可能会把设计图给我

74
00:07:36,080 --> 00:07:41,252
‎你在另一边待了那么久…
‎你知道事情会如何发展吗？

75
00:07:43,754 --> 00:07:44,589
‎不知道

76
00:07:46,632 --> 00:07:47,467
‎还不知道

77
00:07:50,636 --> 00:07:53,514
‎安德列会不会
‎给自己再造一个弧形器 你觉得呢？

78
00:07:53,598 --> 00:07:54,432
‎不太可能

79
00:07:55,099 --> 00:07:58,436
‎我的意思是 这个世界中的神素
‎也就勉勉强强只够造这么一台

80
00:07:58,519 --> 00:08:00,646
‎那么我们应当
‎做好准备 以防他前来行窃

81
00:08:00,730 --> 00:08:03,191
‎抱歉 请问弧形器到底有什么作用？

82
00:08:04,692 --> 00:08:06,694
‎这是通往另一个世界的传送门

83
00:08:07,195 --> 00:08:08,321
‎安德列的世界

84
00:08:08,821 --> 00:08:10,156
‎安德列从前的世界

85
00:08:11,699 --> 00:08:13,659
‎一千年前 他以逃犯的身份溜走了

86
00:08:14,702 --> 00:08:16,621
‎也许他只是想回家？

87
00:08:16,704 --> 00:08:18,956
‎他即将在地球上获取终极力量

88
00:08:19,457 --> 00:08:20,291
‎所以不是

89
00:08:21,000 --> 00:08:22,460
‎他一定有另外的计划

90
00:08:25,505 --> 00:08:26,339
‎也许…

91
00:08:32,678 --> 00:08:35,056
‎也许他打算把什么东西带到这儿来

92
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
‎安德列

93
00:09:24,063 --> 00:09:24,897
‎安德列…

94
00:09:25,565 --> 00:09:26,566
‎安德列

95
00:09:27,358 --> 00:09:28,359
‎你听得到我吗？

96
00:09:29,151 --> 00:09:30,236
‎卡米拉…

97
00:09:35,866 --> 00:09:37,660
‎你主动联系了我

98
00:09:37,743 --> 00:09:39,078
‎我对你刮目相看

99
00:09:42,623 --> 00:09:45,585
‎现在是时候
‎回到我身边了 我的小战士

100
00:09:47,712 --> 00:09:50,923
‎你们越反抗 就越痛苦

101
00:09:53,134 --> 00:09:54,969
‎我可不想看到你受苦

102
00:09:56,887 --> 00:10:00,683
‎要我臣服于你
‎我宁愿在地狱里忍受上千年的折磨

103
00:10:02,018 --> 00:10:03,978
‎在许愿时可得留点心

104
00:10:07,189 --> 00:10:08,858
‎我现在明白了

105
00:10:09,859 --> 00:10:13,362
‎你把十字架放进了我的脑子里
‎这样我就无法摆脱你了

106
00:10:14,864 --> 00:10:17,366
‎但是交流是双向的

107
00:10:17,950 --> 00:10:21,579
‎也就是说 如果你在我的脑子里
‎那么我也在你的脑子里

108
00:10:23,164 --> 00:10:25,333
‎我看不出来这能改变什么

109
00:10:26,000 --> 00:10:27,043
‎我也…

110
00:10:28,127 --> 00:10:29,003
‎还没发现

111
00:10:31,589 --> 00:10:33,382
‎但我想我们迟早会知道的

112
00:10:55,029 --> 00:10:56,030
‎哦 嘿

113
00:10:56,572 --> 00:10:57,406
‎进来吧

114
00:11:01,494 --> 00:11:02,328
‎怎么了？

115
00:11:05,623 --> 00:11:10,294
‎自从我回来之后
‎我一直在思索我来到这儿的目的

116
00:11:11,212 --> 00:11:12,880
‎没错 我也是

117
00:11:13,881 --> 00:11:16,676
‎当我还是孩子的时候
‎我整个人生都是与世隔绝的

118
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
‎我从来没领会过人生在世的乐趣

119
00:11:21,722 --> 00:11:23,265
‎过去这几个月

120
00:11:23,891 --> 00:11:24,975
‎我跟你在一起的时间…

121
00:11:28,646 --> 00:11:31,774
‎对不起 我不明白你在说什么

122
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
‎我带着使命被派到这里

123
00:11:36,779 --> 00:11:38,781
‎这是命中注定的

124
00:11:40,783 --> 00:11:43,577
‎但是遇见你 与你并肩作战

125
00:11:44,745 --> 00:11:48,791
‎让我开始相信
‎也许我们还有别的方法能赢

126
00:11:50,251 --> 00:11:52,712
‎你让我相信我们能打败安德列

127
00:11:53,838 --> 00:11:55,172
‎继续战斗

128
00:12:04,724 --> 00:12:08,602
‎但后来 吉莉安给我看了
‎莉莉丝从另一边带回来的视频

129
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
‎我看到了她的脸

130
00:12:13,441 --> 00:12:16,193
‎我一直都知道她是对的

131
00:12:17,194 --> 00:12:19,029
‎你到底在说什么 米迦勒？

132
00:12:29,331 --> 00:12:32,960
‎安德列相信这个世界里
‎没有任何东西能够杀死他

133
00:12:34,628 --> 00:12:36,464
‎神素并不属于这个世界

134
00:12:38,215 --> 00:12:43,637
‎雷亚把我连同一个爆炸装置一块
‎送了回来 里面装满了足够的神素

135
00:12:43,721 --> 00:12:46,182
‎这应该可以压制安德列的自愈能力

136
00:12:48,476 --> 00:12:51,312
‎我命中注定要去投放那颗炸弹

137
00:12:53,189 --> 00:12:54,940
‎而你命中注定要来帮助我

138
00:12:55,649 --> 00:12:57,193
‎这就是雷亚派我来找你的原因

139
00:13:04,241 --> 00:13:07,036
‎那我要在其中扮演什么角色？

140
00:13:08,621 --> 00:13:09,789
‎你是导火索 艾娃

141
00:13:10,498 --> 00:13:13,167
‎你必须用圣环的力量引爆神素

142
00:13:16,212 --> 00:13:20,925
‎好吧 在我听来 这不是个理想的计划

143
00:13:21,008 --> 00:13:21,842
‎我知道

144
00:13:24,512 --> 00:13:27,473
‎所以…我们给安德列带上冠冕

145
00:13:27,556 --> 00:13:29,767
‎让他动弹不得
‎再把他关起来 永世不得超生

146
00:13:29,850 --> 00:13:30,684
‎艾娃

147
00:13:31,352 --> 00:13:35,481
‎雷亚告诉我
‎这一切迟早会发生 我们别无选择

148
00:13:35,564 --> 00:13:36,732
‎这是什么意思？

149
00:13:36,816 --> 00:13:38,692
‎说明她无所不知？雷亚是上帝吗？

150
00:13:38,776 --> 00:13:40,319
‎“上帝”只是个名字罢了

151
00:13:40,402 --> 00:13:44,490
‎你们一直在被灌输
‎这种混淆了一切的扭曲真相

152
00:13:44,573 --> 00:13:47,701
‎雷亚只是雷亚而已

153
00:13:48,661 --> 00:13:50,871
‎好吧 她听上去有点差劲

154
00:13:53,666 --> 00:13:56,877
‎所以这个…神素炸弹在哪里？

155
00:13:58,462 --> 00:14:01,257
‎我是说 也许我们可以远程引爆

156
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
‎我不这么认为

157
00:14:11,392 --> 00:14:12,476
‎我的天啊

158
00:14:14,520 --> 00:14:15,646
‎我就是炸弹

159
00:14:17,481 --> 00:14:18,315
‎不行…

160
00:14:19,358 --> 00:14:22,278
‎-不 不可能的 算了吧
‎-艾娃…

161
00:14:22,361 --> 00:14:23,362
‎我说了不行！

162
00:14:25,447 --> 00:14:29,243
‎我们没必要
‎为了这种跨次元的权力斗争去送死

163
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
‎你无法逃避 这就是命运

164
00:14:32,580 --> 00:14:33,873
‎哦 是吗？

165
00:14:33,956 --> 00:14:35,624
‎你看 我曾经打败过命运一次

166
00:15:16,040 --> 00:15:17,583
‎午餐时间到了 教皇大人

167
00:15:20,085 --> 00:15:23,213
‎你亲自送饭来吗 威廉？
‎我还以为是毒药呢

168
00:15:24,131 --> 00:15:25,549
‎还不是时候 大人

169
00:15:27,092 --> 00:15:31,055
‎今天 您就像笼子里的小鸟一样安全

170
00:15:32,056 --> 00:15:34,058
‎至少请让我活到明天早上

171
00:15:34,141 --> 00:15:34,975
‎可以

172
00:15:36,352 --> 00:15:40,856
‎在那之后 你的命数
‎取决于您的的虔诚之心

173
00:15:46,320 --> 00:15:48,572
‎我想趁此机会告诉您

174
00:15:48,656 --> 00:15:52,409
‎我对您和您的地位
‎没有失去一丝一毫的敬意 教皇陛下

175
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
‎你必须原谅我 在看到你

176
00:15:54,620 --> 00:15:57,873
‎割断了红衣主教同袍的喉咙之后
‎我对你的敬意抱有怀疑

177
00:15:59,500 --> 00:16:00,834
‎你怎么能这么做 威廉？

178
00:16:01,335 --> 00:16:03,796
‎你把你的一生都奉献给了教会

179
00:16:03,879 --> 00:16:05,589
‎没错

180
00:16:06,674 --> 00:16:08,133
‎我的一生

181
00:16:10,219 --> 00:16:12,054
‎我的一生中

182
00:16:12,638 --> 00:16:14,556
‎一直有人告诉我上帝在看着我

183
00:16:16,100 --> 00:16:18,852
‎一个超越一切自然力量的
‎无所不能的存在

184
00:16:18,936 --> 00:16:22,856
‎然后 有天晚上 我眼前出现了异象

185
00:16:24,191 --> 00:16:26,276
‎他向我诉说他被囚禁于梵蒂冈之下

186
00:16:26,360 --> 00:16:28,862
‎向我诉说他拯救人类的计划

187
00:16:28,946 --> 00:16:31,115
‎他要求我效忠于…

188
00:16:36,412 --> 00:16:37,997
‎他要求我效忠于他…

189
00:16:39,957 --> 00:16:41,583
‎并且 在他的声音里…

190
00:16:44,003 --> 00:16:46,213
‎我听到了上千次布道

191
00:16:47,631 --> 00:16:50,926
‎告诉我从我牙牙学语那一刻起
‎这一天终将会到来

192
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
‎为了换取我的皈依

193
00:16:56,015 --> 00:17:00,185
‎他许诺在他身边会有我的一席之地
‎这值得我为之效忠

194
00:17:01,979 --> 00:17:03,063
‎欢喜吧 教皇

195
00:17:04,648 --> 00:17:08,277
‎明天早上 您将引领人类走向救赎

196
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
‎福斯特

197
00:17:15,868 --> 00:17:17,870
‎他许诺你的一切都是谎言

198
00:17:18,579 --> 00:17:20,330
‎等待你的只有死亡

199
00:17:20,414 --> 00:17:21,665
‎再见 教皇

200
00:17:22,332 --> 00:17:25,335
‎死亡在等待我们所有人

201
00:17:30,966 --> 00:17:33,886
‎你觉得哪种比较好？
‎是全新的现代救世主？

202
00:17:34,762 --> 00:17:35,888
‎还是经典的弥赛亚？

203
00:17:37,848 --> 00:17:40,017
‎我时常觉得还是老办法最棒了

204
00:17:41,602 --> 00:17:42,436
‎没错

205
00:17:43,145 --> 00:17:44,646
‎是啊 也许你是对的

206
00:17:45,981 --> 00:17:47,316
‎西装可以之后再说

207
00:17:48,067 --> 00:17:49,568
‎我能为你做什么 文森特？

208
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
‎我需要一些…引导

209
00:17:54,073 --> 00:17:56,325
‎如果不施予引导 我为何要复活？

210
00:17:57,409 --> 00:17:58,535
‎来点陈年白兰地吗？

211
00:17:58,619 --> 00:18:00,829
‎-不用…
‎-这可是直接从梵蒂冈地窖里拿来的

212
00:18:00,913 --> 00:18:02,081
‎绝对神圣

213
00:18:04,875 --> 00:18:06,418
‎好吧 那就来一杯吧

214
00:18:06,502 --> 00:18:07,336
‎请坐

215
00:18:09,922 --> 00:18:10,756
‎告诉我…

216
00:18:13,008 --> 00:18:14,301
‎你在想什么？

217
00:18:20,265 --> 00:18:21,183
‎一个新时代

218
00:18:21,266 --> 00:18:22,392
‎是啊

219
00:18:23,185 --> 00:18:27,147
‎想象一下 文森特
‎一个上帝存在的世界

220
00:18:27,648 --> 00:18:28,816
‎我一直都在这么想

221
00:18:28,899 --> 00:18:30,400
‎不 不是那样的

222
00:18:30,484 --> 00:18:32,277
‎不是什么人类的童话故事

223
00:18:33,070 --> 00:18:36,615
‎我说的是一个你用短信
‎就可以联系到上帝的世界

224
00:18:37,449 --> 00:18:41,662
‎在这里 疾病、战争、种族灭绝
‎我随手一挥就能消除

225
00:18:44,081 --> 00:18:46,542
‎但…你并不是上帝

226
00:18:49,086 --> 00:18:52,256
‎好吧 也许不像他们期望的那样

227
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
‎但我不就是他们一直祈求的存在吗？

228
00:18:55,926 --> 00:18:59,805
‎一个无所不能的存在
‎从另一个世界前来拯救他们所有人

229
00:19:00,305 --> 00:19:02,891
‎因为你无法承认人类不需要拯救

230
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
‎对 我无法承认这点

231
00:19:05,185 --> 00:19:07,104
‎你到底在烦扰什么 孩子？

232
00:19:07,771 --> 00:19:11,900
‎我们似乎
‎在倚赖恐惧和暴力来获得救赎

233
00:19:11,984 --> 00:19:17,447
‎嗯 是的 没错 可悲的是
‎这似乎是人类唯一会回应的事物

234
00:19:17,948 --> 00:19:20,617
‎你有没有试过走上街头说出真相？

235
00:19:22,119 --> 00:19:23,495
‎他们会为此杀了你

236
00:19:24,121 --> 00:19:25,455
‎那么恻隐之心呢？

237
00:19:25,539 --> 00:19:28,417
‎恻隐之心可以晚点再说
‎等到他们准备好了

238
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
‎当你给他们的生活带来重大改变时

239
00:19:31,003 --> 00:19:34,715
‎人类似乎只会收到两种事物的驱使

240
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
‎恐惧和金钱

241
00:19:38,343 --> 00:19:40,345
‎那为什么
‎要在不必要的时候浪费钱呢？

242
00:19:40,429 --> 00:19:41,263
‎是啊

243
00:19:42,055 --> 00:19:43,640
‎但你不必害怕 文森特

244
00:19:44,433 --> 00:19:47,019
‎我们将引领人类走向正义之路

245
00:19:47,102 --> 00:19:51,481
‎我们将一起引导他们
‎进入一个充满和平与安宁的新时代

246
00:19:52,482 --> 00:19:54,568
‎然后我们只要
‎发发短信就能联系上帝了

247
00:19:55,152 --> 00:19:55,986
‎没错

248
00:19:59,072 --> 00:19:59,990
‎现在 走吧…

249
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
‎今天对我来说可是个大日子

250
00:20:05,495 --> 00:20:08,624
‎你还记得帮你重获自由那晚
‎你对我说了什么吗？

251
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
‎不记得了

252
00:20:13,795 --> 00:20:15,088
‎我说了什么？

253
00:20:19,384 --> 00:20:21,470
‎我猜 这不重要

254
00:20:23,055 --> 00:20:24,389
‎真可惜

255
00:20:27,017 --> 00:20:28,477
‎我真的很喜欢这套西装

256
00:20:44,076 --> 00:20:48,497
‎我需要你们所有人都来认真思考一下
‎我们今天所要进行的尝试的重要性

257
00:20:50,415 --> 00:20:52,459
‎这并不是一个常规任务

258
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
‎我不知道安德列到底是什么

259
00:21:01,343 --> 00:21:03,679
‎但是有数百万人都坚信他是天使

260
00:21:04,179 --> 00:21:08,267
‎如果我们能成功把他从这个世界驱逐

261
00:21:08,350 --> 00:21:13,188
‎我们将会被某些阻挠上帝意志的

262
00:21:13,272 --> 00:21:16,692
‎异教徒、亵渎者所憎恨、指责

263
00:21:17,609 --> 00:21:20,904
‎如果世人看到教会的代理人

264
00:21:20,988 --> 00:21:23,949
‎居然消灭了一个能够施行奇迹的人

265
00:21:24,449 --> 00:21:26,118
‎那他们还会相信什么？

266
00:21:28,453 --> 00:21:33,458
‎我们今天的行动
‎不仅会改变我们修道会的本质

267
00:21:35,168 --> 00:21:37,921
‎同时也将改变信仰自身的结构

268
00:21:42,259 --> 00:21:43,176
‎艾娃

269
00:21:49,349 --> 00:21:52,894
‎那么…接下来就这么办吧

270
00:21:52,978 --> 00:21:56,231
‎早上九点
‎安德列的信徒将聚集在他的大教堂

271
00:21:56,315 --> 00:21:58,942
‎进行全球广播

272
00:22:00,485 --> 00:22:03,572
‎雅斯敏可以用她的记者证进去

273
00:22:03,655 --> 00:22:06,116
‎我们其他人将从侧门进入

274
00:22:06,199 --> 00:22:09,328
‎碧翠丝和我们新来的姐妹们

275
00:22:10,245 --> 00:22:13,248
‎将和一组伪装过的撒玛利亚人接头

276
00:22:14,458 --> 00:22:15,459
‎卡米拉

277
00:22:16,251 --> 00:22:20,797
‎将闯入服务器机房
‎并联络驻扎在此的吉莉安

278
00:22:21,423 --> 00:22:25,218
‎我会在安德列的
‎教堂屋顶上安装一个信号中继器

279
00:22:25,302 --> 00:22:29,014
‎让吉莉安骇进
‎“亚克科技”的瘟疫生成器

280
00:22:29,097 --> 00:22:32,851
‎等到了舞台上
‎杜雷蒂会向大家揭露安德列是个骗子

281
00:22:33,352 --> 00:22:35,645
‎一旦安德列确实
‎按照我们的预期勃然大怒

282
00:22:36,938 --> 00:22:38,565
‎卡米拉会分散他的注意力

283
00:22:38,648 --> 00:22:41,735
‎一旦他分心了
‎我就会把荆棘冠冕戴在他的头上

284
00:22:42,319 --> 00:22:44,571
‎我们会把安德列锁在一个箱子里

285
00:22:44,654 --> 00:22:46,323
‎我们把箱子带回来

286
00:22:46,406 --> 00:22:49,034
‎吉莉安将
‎利用安德列的能量源来激活弧形器

287
00:22:49,117 --> 00:22:50,911
‎然后我们就把他推进传送门

288
00:22:50,994 --> 00:22:53,705
‎一旦他到了另一边
‎我们就把弧形器炸掉

289
00:22:57,667 --> 00:22:59,002
‎这样应该就可以了

290
00:23:00,295 --> 00:23:01,171
‎安德列离开了

291
00:23:02,297 --> 00:23:05,258
‎而且没有圣环
‎和弧形器 他就再也回不来了

292
00:23:09,971 --> 00:23:10,972
‎那么我们就开始吧

293
00:23:19,606 --> 00:23:20,440
‎祝你们好运

294
00:23:22,275 --> 00:23:25,278
‎-您不一起来吗？
‎-我留下来保护弧形器

295
00:23:26,696 --> 00:23:27,697
‎您确定吗？

296
00:23:30,409 --> 00:23:31,743
‎你已经准备好了

297
00:23:33,453 --> 00:23:34,287
‎去吧

298
00:23:40,502 --> 00:23:41,586
‎嗨 老兄

299
00:23:49,845 --> 00:23:50,846
‎谢谢

300
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
‎谢谢

301
00:23:54,474 --> 00:23:55,517
‎我的天啊

302
00:23:55,600 --> 00:23:56,560
‎怎么了？

303
00:23:57,519 --> 00:24:02,274
‎虽然我通常不会注意到这种事情
‎但是…那家伙真的很性感 对吧？

304
00:24:05,777 --> 00:24:07,446
‎你刚刚说的那个很性感的家伙…

305
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
‎他正在看着你…

306
00:24:09,656 --> 00:24:10,490
‎好吧

307
00:24:11,658 --> 00:24:13,952
‎这是我有生以来最尴尬的一次

308
00:24:14,453 --> 00:24:16,538
‎我急需提送升天 上帝去哪儿了？

309
00:24:16,621 --> 00:24:18,248
‎顺便一说 他还在看你呢

310
00:24:18,331 --> 00:24:19,749
‎-真的吗？
‎-嗯哼

311
00:24:19,833 --> 00:24:20,667
‎够了

312
00:24:28,300 --> 00:24:29,968
‎-艾娃…
‎-行了 别说了

313
00:24:30,969 --> 00:24:33,805
‎我仔细想了想 不得不说你的计划

314
00:24:33,889 --> 00:24:35,849
‎在我的选择范围内
‎排在最最末尾 行吗？

315
00:24:35,932 --> 00:24:37,559
‎你逃不掉的

316
00:24:37,642 --> 00:24:42,022
‎你难道没听到院长嬷嬷说的话吗？
‎我们今天的所作所为将改变整个世界

317
00:24:42,647 --> 00:24:45,400
‎你觉得自杀式炸弹袭击者
‎在电视直播上肢解天使

318
00:24:45,484 --> 00:24:46,860
‎会给姐妹们造成多大影响？

319
00:24:47,360 --> 00:24:49,029
‎影响太坏了 老兄 算了吧

320
00:24:49,738 --> 00:24:50,655
‎听我说

321
00:24:52,240 --> 00:24:53,074
‎米迦勒

322
00:24:55,452 --> 00:24:56,453
‎该走了

323
00:24:59,539 --> 00:25:00,373
‎谢谢

324
00:25:01,374 --> 00:25:02,334
‎不客气

325
00:25:03,376 --> 00:25:04,211
‎给你

326
00:25:05,128 --> 00:25:06,004
‎嘿

327
00:25:08,048 --> 00:25:11,593
‎等干掉魔鬼之后
‎或许我们可以一块去喝一杯？

328
00:25:13,512 --> 00:25:15,388
‎老兄 我可是一名修女

329
00:25:18,725 --> 00:25:19,559
‎不过谢谢

330
00:25:25,315 --> 00:25:26,149
‎艾娃？

331
00:25:27,275 --> 00:25:28,109
‎我很好

332
00:25:29,778 --> 00:25:30,695
‎我们上吧

333
00:26:05,105 --> 00:26:06,731
‎你们得走正门

334
00:26:06,815 --> 00:26:09,484
‎我知道 没错 但情况有变

335
00:26:09,985 --> 00:26:10,860
‎有变？

336
00:26:11,570 --> 00:26:12,737
‎禁言令

337
00:26:42,934 --> 00:26:45,604
‎（媒体）

338
00:26:54,321 --> 00:26:57,407
‎-我去找服务器机房
‎-我的人手藏在人群中

339
00:26:57,490 --> 00:26:59,618
‎等事情闹大了 他们能帮我们逃出去

340
00:27:02,412 --> 00:27:03,330
‎圣环状态如何？

341
00:27:04,956 --> 00:27:06,166
‎目前为止还不错

342
00:27:06,666 --> 00:27:08,084
‎好吧 那么 修女战士

343
00:27:08,752 --> 00:27:10,045
‎我们任务成功后再见

344
00:27:19,596 --> 00:27:21,806
‎-我进去了 萨尔维斯博士
‎-我可以听见你

345
00:27:21,890 --> 00:27:25,018
‎等艾娃安装好补丁集 我就能
‎控制克里斯蒂安的瘟疫生成器

346
00:27:25,101 --> 00:27:26,811
‎（拒绝访问 尚未连接到服务器）

347
00:27:26,895 --> 00:27:27,729
‎收到

348
00:27:28,313 --> 00:27:29,773
‎艾娃正在前往目的地

349
00:27:47,332 --> 00:27:48,875
‎我可能过于乐观了

350
00:27:48,958 --> 00:27:49,793
‎拜托！

351
00:27:49,876 --> 00:27:51,836
‎拜托了 再给我一点力量

352
00:28:24,577 --> 00:28:26,746
‎您似乎不为所动 教皇大人

353
00:28:27,622 --> 00:28:29,290
‎确实如此 文森特神父

354
00:28:30,166 --> 00:28:32,043
‎尤其是对你

355
00:28:33,628 --> 00:28:38,049
‎你知道吗 当你还是个可悲的酒鬼时
‎身为罪犯 刚刚勉勉强强改过自新

356
00:28:38,550 --> 00:28:40,260
‎我为你指明了一条更好的道路

357
00:28:41,261 --> 00:28:45,932
‎到头来 你的所作所为 不过是
‎用一种邪恶的执念换取另一种执念

358
00:28:46,015 --> 00:28:49,769
‎当一个人听到了
‎上帝的声音 那他还有什么选择？

359
00:28:50,437 --> 00:28:56,067
‎各位信友们
‎请为圣下 教皇大人欢呼！

360
00:29:02,532 --> 00:29:06,369
‎你知道我怎么会知道
‎安德列并不是上帝吗 文森特？

361
00:29:07,829 --> 00:29:09,789
‎因为他选择来跟你沟通

362
00:29:41,196 --> 00:29:44,699
‎我向这里和世界各地的信徒致以欢迎

363
00:29:44,783 --> 00:29:45,742
‎（直播 突发新闻）

364
00:29:45,825 --> 00:29:49,162
‎今天 我们发觉
‎自己已经走进了新时代

365
00:29:50,622 --> 00:29:54,918
‎几个世纪以来 我们一直把上帝
‎当作一个无法企及的理想来信奉

366
00:29:56,461 --> 00:29:59,631
‎我们在艰难和欢乐中祈祷

367
00:29:59,714 --> 00:30:02,967
‎无法知晓我们的祈祷是否会得到回应

368
00:30:04,135 --> 00:30:06,554
‎现在 有些人似乎已经得到了回应

369
00:30:21,069 --> 00:30:22,028
‎行了…

370
00:30:43,007 --> 00:30:46,344
‎不 别是现在 别在这里

371
00:30:46,427 --> 00:30:50,765
‎我不在乎我是不是
‎又要瘫痪了 但我不能让他们失望

372
00:30:55,645 --> 00:30:56,521
‎哦 艾娃

373
00:30:58,356 --> 00:30:59,566
‎你看起来好多了

374
00:30:59,649 --> 00:31:02,277
‎嘿 莉莉丝 你也是

375
00:31:04,988 --> 00:31:06,489
‎该死

376
00:31:06,573 --> 00:31:12,036
‎因为上帝已经
‎赐予了我们一位活生生的天使

377
00:31:12,120 --> 00:31:15,164
‎赐予了我们一个
‎见证自己虔诚信仰的机会

378
00:31:15,665 --> 00:31:18,167
‎这就是安德列

379
00:31:37,312 --> 00:31:38,813
‎谢谢您 教皇陛下

380
00:31:39,314 --> 00:31:42,734
‎您已经竭尽所能侍奉您的上帝了

381
00:31:42,817 --> 00:31:43,651
‎没错

382
00:31:57,916 --> 00:31:59,834
‎杜雷蒂差不多要开始行动了

383
00:31:59,918 --> 00:32:01,252
‎我骇不进去

384
00:32:02,170 --> 00:32:03,296
‎艾娃在哪里？

385
00:32:05,548 --> 00:32:08,551
‎她会到的 给她点时间

386
00:32:09,135 --> 00:32:11,095
‎我完全感觉不到你的力量

387
00:32:12,347 --> 00:32:15,350
‎难道圣环终究还是拒绝了你？

388
00:32:17,060 --> 00:32:20,188
‎你又在做什么？你到底怎么了？

389
00:32:21,022 --> 00:32:25,818
‎我一直在转变
‎所以…我采纳了专家的意见

390
00:32:27,904 --> 00:32:28,821
‎安德列

391
00:32:30,698 --> 00:32:33,701
‎别这么做 莉莉丝
‎你应当与我们并肩作战

392
00:32:33,785 --> 00:32:35,453
‎就是服从命令吗？

393
00:32:35,995 --> 00:32:37,622
‎成为十字剑会的一枚棋子？

394
00:32:39,582 --> 00:32:40,708
‎我再也不想这样了

395
00:32:46,589 --> 00:32:48,424
‎今天真是一个重要的日子

396
00:32:48,508 --> 00:32:53,763
‎因为我们 这群忠诚的信徒
‎即将见证这个神圣存在的降临

397
00:32:54,347 --> 00:32:58,935
‎很长一段时间里
‎我一直在问自己 为什么是你

398
00:32:59,686 --> 00:33:03,356
‎难道是神之干预让你得到了圣环？

399
00:33:03,439 --> 00:33:07,110
‎难道你有什么我缺少的内在力量？

400
00:33:08,778 --> 00:33:10,989
‎但现在我看清你了

401
00:33:11,572 --> 00:33:15,076
‎…你的到来十分凑巧地拯救了我们

402
00:33:15,159 --> 00:33:19,664
‎远离可怕的瘟疫
‎这才是真正的上帝之天命

403
00:33:20,707 --> 00:33:22,000
‎至少我原本是这么以为的

404
00:33:23,334 --> 00:33:24,585
‎该我们上场了

405
00:33:24,669 --> 00:33:25,670
‎机不可失

406
00:33:25,753 --> 00:33:26,921
‎加油啊 艾娃

407
00:33:27,005 --> 00:33:29,841
‎你太软弱了

408
00:33:31,634 --> 00:33:35,430
‎你这个骗子、谎话精、魔鬼

409
00:33:36,222 --> 00:33:41,185
‎这个江湖骗子企图
‎用阴谋和恐惧攫取我们敬爱的教会

410
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
‎教皇大人 请别这么做

411
00:33:48,401 --> 00:33:53,906
‎我来告诉你们
‎安德列的瘟疫是克里斯蒂安沙弗

412
00:33:54,574 --> 00:33:56,159
‎利用“亚克科技”制造的

413
00:33:56,242 --> 00:33:58,327
‎弗朗西斯科 请别这么指责我

414
00:33:58,411 --> 00:34:01,330
‎看看这个骗子制造的瘟疫

415
00:34:01,414 --> 00:34:02,665
‎我们没时间了

416
00:34:03,833 --> 00:34:04,667
‎艾娃在哪里？

417
00:34:19,974 --> 00:34:21,309
‎我十分可怜你 艾娃

418
00:34:21,392 --> 00:34:24,062
‎我太想要圣环了
‎以至于这份欲望吞噬了我

419
00:34:24,145 --> 00:34:28,816
‎但现在 第一次 我自由了

420
00:34:29,442 --> 00:34:31,486
‎好吧 集中注意力

421
00:34:45,416 --> 00:34:47,710
‎（正在接收补丁信号…连接中）

422
00:34:47,794 --> 00:34:48,753
‎（允许访问）

423
00:34:49,754 --> 00:34:50,588
‎她成功了

424
00:34:52,173 --> 00:34:53,049
‎我们进去了

425
00:34:54,884 --> 00:34:56,094
‎太棒了

426
00:34:57,762 --> 00:34:59,555
‎有人入侵了我们的系统

427
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
‎-我要终止直播吗？
‎-不 随他们去吧

428
00:35:05,853 --> 00:35:07,021
‎蝗虫灾！

429
00:35:07,105 --> 00:35:09,357
‎启动高频声波

430
00:35:32,046 --> 00:35:35,091
‎我们进入了他们的系统
‎但是什么都没启动

431
00:35:36,259 --> 00:35:41,722
‎除非他们知道了我们的计划
‎他们才能有所准备

432
00:35:45,560 --> 00:35:47,145
‎恐惧之迷雾

433
00:35:55,862 --> 00:35:57,363
‎卡米拉 计划没起作用

434
00:35:57,446 --> 00:35:59,574
‎我无法控制瘟疫

435
00:36:01,200 --> 00:36:04,996
‎他们让我们以为我们已经入侵了

436
00:36:05,496 --> 00:36:06,372
‎为了什么？

437
00:36:11,169 --> 00:36:12,420
‎为了摧毁他

438
00:36:19,635 --> 00:36:20,636
‎没有出现瘟疫

439
00:36:21,137 --> 00:36:22,013
‎搞什么鬼？

440
00:36:22,513 --> 00:36:25,266
‎拜托 我得需要
‎足够的能量才能搞定这一切

441
00:36:25,850 --> 00:36:28,728
‎瞧瞧他为了维护
‎自己的权力是如何撒谎的

442
00:36:29,478 --> 00:36:33,524
‎但是 这不就是你们
‎终其一生一直在聆听的声音吗？

443
00:36:34,233 --> 00:36:35,568
‎像他这样的人的声音

444
00:36:37,528 --> 00:36:42,200
‎一直在告诉你们 只要敬拜他们

445
00:36:42,700 --> 00:36:44,869
‎听从他们的智慧 给予他们钱财

446
00:36:45,661 --> 00:36:46,787
‎就能获得救赎

447
00:36:49,373 --> 00:36:51,209
‎他们又给过你们什么回报呢？

448
00:36:51,292 --> 00:36:52,460
‎什么都没有！

449
00:36:55,421 --> 00:36:56,547
‎只有幻象

450
00:36:58,174 --> 00:36:59,133
‎和审判

451
00:37:00,426 --> 00:37:01,886
‎好吧 我什么都不求

452
00:37:03,596 --> 00:37:06,182
‎什么都不要…

453
00:37:06,265 --> 00:37:08,726
‎-很好
‎-…除了想让你们都知道…

454
00:37:10,228 --> 00:37:11,979
‎你们并不孤单！

455
00:37:35,753 --> 00:37:42,176
‎我自天堂降临
‎是为了让你们摆脱痛苦与恐惧

456
00:37:43,636 --> 00:37:46,889
‎以及人类的诅咒！

457
00:37:59,443 --> 00:38:01,529
‎还有最后一件事

458
00:38:02,530 --> 00:38:03,781
‎我只能向上帝祈祷

459
00:38:05,658 --> 00:38:07,660
‎以他的仁慈

460
00:38:08,953 --> 00:38:10,371
‎能够宽恕

461
00:38:11,956 --> 00:38:13,374
‎这个人

462
00:38:13,457 --> 00:38:17,628
‎我请求你们所有人！
‎拒绝这个假冒的天使！

463
00:38:18,838 --> 00:38:21,215
‎不要崇拜这些虚假的神

464
00:38:21,716 --> 00:38:23,759
‎以免波及上帝的怒火

465
00:38:24,552 --> 00:38:26,804
‎因为当你们背弃独一的真神时

466
00:38:27,763 --> 00:38:29,682
‎他的怒火将随之而来！

467
00:38:31,225 --> 00:38:32,059
‎哦天哪

468
00:38:39,859 --> 00:38:40,943
‎不！

469
00:39:00,880 --> 00:39:01,756
‎不

470
00:39:04,383 --> 00:39:05,301
‎上帝啊

471
00:39:12,933 --> 00:39:13,851
‎他们来了

472
00:39:19,899 --> 00:39:21,442
‎安德列！

473
00:39:23,903 --> 00:39:26,072
‎看来刺客也来了

474
00:39:31,410 --> 00:39:33,829
‎我知道我无法暗杀你

475
00:39:35,206 --> 00:39:37,375
‎但我至少可以分散你的注意力

476
00:40:18,082 --> 00:40:20,251
‎怎么会 你都长翅膀了？

477
00:40:27,425 --> 00:40:30,928
‎米迦勒
‎这个为我制造了弧形器的小男孩

478
00:40:32,430 --> 00:40:34,557
‎你已经是雷亚的
‎提线木偶了 不是吗 孩子？

479
00:40:34,640 --> 00:40:36,016
‎你才是利用我的那个人

480
00:40:37,184 --> 00:40:40,438
‎该休息了 你的任务已经完成了

481
00:40:41,021 --> 00:40:41,939
‎还没有

482
00:40:51,073 --> 00:40:53,325
‎连接中断了 他们把我拒之门外了

483
00:40:53,409 --> 00:40:55,035
‎无所谓 我们的任务已经完成了

484
00:40:55,119 --> 00:40:56,328
‎我来拖住他们

485
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
‎不！

486
00:40:59,165 --> 00:41:01,083
‎你不能让他们夺走弧形器

487
00:41:01,876 --> 00:41:04,336
‎如果你阻止不了他们 那就毁了它

488
00:41:04,420 --> 00:41:06,464
‎这是引爆器 拿好

489
00:41:11,260 --> 00:41:12,344
‎他们切断了电源

490
00:41:12,845 --> 00:41:14,096
‎我如何才能把你弄出来？

491
00:41:14,597 --> 00:41:18,017
‎别担心 我会没事的 玻璃是防弹的

492
00:41:19,643 --> 00:41:21,437
‎引爆器还是能用的

493
00:41:29,778 --> 00:41:31,238
‎艾娃！现在！

494
00:41:31,322 --> 00:41:32,448
‎机不可失

495
00:41:32,531 --> 00:41:34,241
‎我们不会再有机会了

496
00:41:54,094 --> 00:41:55,221
‎不

497
00:41:56,263 --> 00:41:57,973
‎不！

498
00:42:01,727 --> 00:42:03,896
‎艾娃！我们得马上离开！

499
00:42:03,979 --> 00:42:05,272
‎不

500
00:42:13,822 --> 00:42:14,949
‎米迦勒！

501
00:42:19,870 --> 00:42:20,746
‎不

502
00:42:37,179 --> 00:42:39,682
‎快去找弧形器 小心那群修女

503
00:42:53,445 --> 00:42:54,863
‎院长嬷嬷

504
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
‎你似乎很难接受教会的新指示

505
00:43:01,245 --> 00:43:02,830
‎我向来如此

506
00:43:14,300 --> 00:43:15,426
‎该死的

507
00:43:41,952 --> 00:43:43,078
‎你阻止他们了吗？

508
00:43:44,622 --> 00:43:45,706
‎更多人要来了

509
00:43:45,789 --> 00:43:49,168
‎你必须摧毁弧形器

510
00:43:49,251 --> 00:43:50,919
‎引爆器被打碎了

511
00:43:52,046 --> 00:43:54,381
‎没有引爆器我该怎么摧毁它？

512
00:43:56,175 --> 00:43:58,510
‎你必须手动引爆

513
00:45:01,782 --> 00:45:02,908
‎来吧 姐妹

514
00:45:03,492 --> 00:45:05,285
‎-你是谁？
‎-朵拉修女

515
00:45:07,454 --> 00:45:08,455
‎谢谢

516
00:45:09,998 --> 00:45:10,958
‎来吧 小帅哥

517
00:45:27,975 --> 00:45:30,018
‎我来见您了 我主

518
00:45:50,873 --> 00:45:51,707
‎安息吧

519
00:45:54,835 --> 00:45:55,961
‎你很英勇

520
00:46:06,597 --> 00:46:07,431
‎不！

521
00:46:08,807 --> 00:46:09,641
‎不

522
00:46:27,117 --> 00:46:30,913
‎欢迎来到新修道会

523
00:46:57,314 --> 00:46:58,607
‎安德列！

524
00:47:01,944 --> 00:47:03,570
‎过来吧 我的孩子

525
00:47:12,204 --> 00:47:13,497
‎莉莉丝 不！

526
00:47:17,918 --> 00:47:19,127
‎切断直播

527
00:47:20,712 --> 00:47:22,631
‎（请稍候）

528
00:47:30,138 --> 00:47:31,265
‎雷亚…

529
00:47:34,268 --> 00:47:35,644
‎又没能干掉我

530
00:49:32,719 --> 00:49:34,513
‎字幕翻译：Zeo Niu

