1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:18,560 --> 00:00:20,020
Lilith, kujo!

3
00:00:32,657 --> 00:00:35,910
Koji kurac? Što ti je Adriel učinio?

4
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
Prosvijetlio me.

5
00:01:00,435 --> 00:01:01,352
Koji kurac?

6
00:01:02,771 --> 00:01:03,730
Ti ovo radiš?

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,357
To je Adrielova posljednja pošast.

8
00:01:06,441 --> 00:01:09,569
Plamena svjetlost
koja pali samo nevjernike.

9
00:01:18,953 --> 00:01:20,080
Lilith.

10
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
Vrati se Redu.

11
00:01:22,874 --> 00:01:24,042
Može ti pomoći.

12
00:01:49,359 --> 00:01:52,237
Lilith. Prestani.
Dobro? Sestre te trebaju.

13
00:01:52,320 --> 00:01:53,613
Sestre?

14
00:01:54,948 --> 00:01:57,408
Da se vratim u svijet kojemu ne pripadam?

15
00:01:58,159 --> 00:01:59,911
Da vodim beznadnu bitku?

16
00:02:01,621 --> 00:02:04,165
U slavu Boga koji me napustio?

17
00:02:32,235 --> 00:02:33,570
Ti se pridruži nama.

18
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
Sviđaš mu se, Ava.

19
00:02:36,489 --> 00:02:38,199
Zato te još nije ubio.

20
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
-Molim te.
-Ne!

21
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
Dosta razgovora.

22
00:02:49,169 --> 00:02:50,086
Pođi sa mnom.

23
00:02:50,795 --> 00:02:53,173
Adriel će ti dati slobodu koju tražiš.

24
00:02:53,673 --> 00:02:56,926
Napokon možeš biti svoja
bez straha od posljedica.

25
00:03:00,471 --> 00:03:01,306
Ne.

26
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
Ovo nisu pregovori.

27
00:03:04,392 --> 00:03:06,603
Pridonijet ćeš Aureolom,

28
00:03:07,353 --> 00:03:10,398
inače ću ti je iščupati kroz prsa.

29
00:03:13,568 --> 00:03:14,402
Nikad.

30
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
Kako hoćeš.

31
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
Ali ipak si imala pravo, Ava.

32
00:03:21,743 --> 00:03:24,329
Ti si zadnja redovnica ratnica.

33
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Ne mogu više ništa.

34
00:04:11,000 --> 00:04:12,919
Hitna dolazi za deset minuta.

35
00:04:17,966 --> 00:04:20,009
Žao mi je što nisam spasila Arku.

36
00:04:21,803 --> 00:04:23,429
Meni što nisam spasila vas.

37
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
Uskoro ću kleknuti pred Boga.

38
00:04:27,684 --> 00:04:29,811
Nadam se da će mi oprostiti grijehe.

39
00:04:30,937 --> 00:04:32,897
Prigrlit će vas kao svoga prvaka.

40
00:04:33,523 --> 00:04:35,108
Ne budite tako sigurni.

41
00:04:35,817 --> 00:04:40,154
Život je dugi niz pogrešaka.

42
00:04:40,238 --> 00:04:44,826
Svakom svojom odlukom
zanijekala sam Božju svjetlost.

43
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
Kad me Aureola odbila,
zamjerala sam Njemu.

44
00:04:51,749 --> 00:04:55,920
Kad je odabrao Avu, zamjerala sam njoj.

45
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
Ne možete nositi
sve breme Reda na plećima.

46
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
Ne.

47
00:05:01,676 --> 00:05:05,722
Prekasno sam shvatila
važnost svojih sestara.

48
00:05:06,931 --> 00:05:11,769
Dopustila sam
da me ožiljci i sram zaslijepe.

49
00:05:15,648 --> 00:05:16,983
Kada dođete u raj,

50
00:05:18,359 --> 00:05:23,031
Bog neće tražiti pobjede ni odličja,

51
00:05:24,949 --> 00:05:26,034
nego ožiljke.

52
00:05:27,577 --> 00:05:28,953
Čuvaj naše cure.

53
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
Hoću.

54
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
Neka vas Gospodin
koji oslobađa od grijeha spasi

55
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
i primi k sebi.

56
00:06:08,159 --> 00:06:09,744
Učinile smo što smo mogle.

57
00:06:30,556 --> 00:06:31,808
Majko…

58
00:07:36,873 --> 00:07:38,749
Nisam se ovako osjećala otkako…

59
00:07:40,376 --> 00:07:41,669
Otkako je bila vaša.

60
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
Da.

61
00:07:46,674 --> 00:07:47,717
Hvala ti.

62
00:07:58,311 --> 00:07:59,479
<i>Ovo je čudo.</i>

63
00:08:00,354 --> 00:08:04,317
<i>Pretpostavljam da sam kao</i>
<i>bivša nositeljica Aureole još povezana.</i>

64
00:08:05,318 --> 00:08:06,861
Prizvala me.

65
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
Pomolimo se.

66
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
Za Camilu,

67
00:08:17,663 --> 00:08:20,208
Yasmine i sve koje smo izgubili.

68
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Kvragu s tim.

69
00:08:25,630 --> 00:08:26,464
Bea.

70
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
Oprostite.

71
00:08:29,258 --> 00:08:31,886
Zaista sam zahvalna što ste živi. Jesam.

72
00:08:31,969 --> 00:08:34,972
Ali Adriel doslovno usisava naše molitve.

73
00:08:35,723 --> 00:08:38,226
Komu se uopće molimo?

74
00:08:40,394 --> 00:08:41,229
Beatrice…

75
00:08:47,276 --> 00:08:48,152
Beatrice.

76
00:08:49,529 --> 00:08:50,696
Razgovaraj sa mnom.

77
00:08:53,324 --> 00:08:54,492
Izgubila sam Krunu.

78
00:08:55,701 --> 00:08:57,286
Bila je ondje i…

79
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
Osjećaji su me omeli u zadatku.

80
00:09:02,124 --> 00:09:03,543
Spasila si mi život.

81
00:09:03,626 --> 00:09:07,046
Da sam zgrabila Krunu,
ništa od ovoga ne bi bilo.

82
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
Camila, Yasmine.

83
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
Možda bi bile s nama.

84
00:09:13,177 --> 00:09:17,014
Dakle, da sam ja umrla,
ostale bi možda preživjele.

85
00:09:17,098 --> 00:09:20,351
Kažem da možda samo odgađamo neizbježno.

86
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
Ne.

87
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
Beatrice se ne prestaje boriti.

88
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
Ne gubi nadu.

89
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
Ne.

90
00:09:31,153 --> 00:09:32,238
Nikad nije.

91
00:09:33,155 --> 00:09:36,200
-Prije.
-Rekla si da ćemo ga zaustaviti po svome.

92
00:09:36,867 --> 00:09:39,245
Zajedno. Uvijek nešto možemo učiniti.

93
00:09:39,328 --> 00:09:40,830
Ne možeš učiniti ništa.

94
00:09:42,498 --> 00:09:43,332
Bježi.

95
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
Skrij se.

96
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
Šališ se? Skrivala sam se.

97
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
Adriel se ne smije domoći Aureole.

98
00:09:52,758 --> 00:09:53,634
Nipošto.

99
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
Da.

100
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
Da odem…

101
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
bi li pošla sa mnom?

102
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
Možemo se vratiti u Alpe.

103
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
U bar.

104
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
Hansu i stalnim gostima.

105
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
Možeš me naučiti plesati.

106
00:10:22,913 --> 00:10:24,373
Mogu te naučiti piti.

107
00:10:27,001 --> 00:10:27,835
Ne.

108
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
Ne mogu.

109
00:11:05,081 --> 00:11:08,125
Dakle, mislim da bismo
trebali razmijeniti imena.

110
00:11:08,834 --> 00:11:10,461
Znaš, radi raspoloženja.

111
00:11:11,879 --> 00:11:13,214
-Raspoloženja?
-Da.

112
00:11:13,881 --> 00:11:14,924
Ja sam Todd.

113
00:11:16,008 --> 00:11:19,637
Rukovao bih se s tobom,
ali malo sam vezan.

114
00:11:21,347 --> 00:11:22,515
Užasno!

115
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
Da, znam. Vidiš?

116
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
Raspoloženje.

117
00:11:28,479 --> 00:11:29,689
Ja sam Camila.

118
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
Drago mi je, Camila.

119
00:11:32,233 --> 00:11:33,442
Često dolaziš ovamo?

120
00:11:36,112 --> 00:11:36,946
Prvi put.

121
00:11:39,407 --> 00:11:40,616
Malo je bez veze.

122
00:11:44,662 --> 00:11:47,540
<i>Ne mogu vjerovati</i>
<i>da si se vratio u komadu.</i>

123
00:11:50,793 --> 00:11:52,670
Žilaviji sam nego što izgledam.

124
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
Sine moj.

125
00:12:03,806 --> 00:12:05,057
Muškarac si.

126
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
Ja…

127
00:12:13,983 --> 00:12:17,236
pregledala sam
televizijske snimke iz katedrale.

128
00:12:18,738 --> 00:12:20,906
Kad si posegnuo za Avom,

129
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
rekao si:

130
00:12:23,868 --> 00:12:26,120
„Nećemo imati bolju priliku.”

131
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
Priliku za što?

132
00:12:30,583 --> 00:12:31,834
Ne mogu to objasniti.

133
00:12:33,252 --> 00:12:34,837
Posrijedi je Reya, zar ne?

134
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
Nešto se dogodilo kad si je pogledao.

135
00:12:44,013 --> 00:12:46,223
Samo je jedan način da ga zaustavimo.

136
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
Zato me vratila.

137
00:12:50,853 --> 00:12:53,898
Te žene imaju dobre namjere,

138
00:12:55,524 --> 00:12:57,818
ali nema razloga da ginu uzalud.

139
00:13:00,237 --> 00:13:01,614
Mogu sve ovo okončati.

140
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
Žrtvovanjem sebe?

141
00:13:15,211 --> 00:13:19,089
Mislim da si se
dovoljno žrtvovao, Michaele.

142
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
Ne možeš to spriječiti. Nitko ne može.

143
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
Mama.

144
00:13:26,639 --> 00:13:29,600
Molim te, nemoj kriviti sebe.

145
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
A kako ne bih?

146
00:13:31,685 --> 00:13:34,355
Bile su to sile
koje nismo mogli razumjeti.

147
00:13:35,815 --> 00:13:38,776
Oboje smo bili pijuni u drevnoj igri.

148
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
Ali ti…

149
00:13:41,695 --> 00:13:43,739
Ti si mi samo pokušavala pomoći,

150
00:13:44,865 --> 00:13:45,950
voljeti me.

151
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
Nisam si to htio priznati.

152
00:13:55,376 --> 00:13:56,460
Nedostajala si mi.

153
00:13:58,379 --> 00:13:59,421
Jako.

154
00:14:05,719 --> 00:14:06,637
Što…

155
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
Nevjerojatno!

156
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
Kao što rekoh,

157
00:14:18,899 --> 00:14:20,526
žilaviji nego što izgledam.

158
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
Kako si završila tu?

159
00:14:25,281 --> 00:14:26,115
Pa,

160
00:14:27,408 --> 00:14:28,492
ušla sam u kombi.

161
00:14:29,076 --> 00:14:29,952
Dakle…

162
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
Moj je tata umro kad sam bila jako mala.

163
00:14:40,087 --> 00:14:42,673
Majka i ja ostale smo bez ičega.

164
00:14:42,756 --> 00:14:43,591
Stoga…

165
00:14:44,758 --> 00:14:48,637
kad sam shvatila
koliko se muči da me nahrani, ja…

166
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
otišla sam u samostan.

167
00:14:53,100 --> 00:14:54,018
Imala sam 15 g.

168
00:14:56,437 --> 00:14:58,063
Učinila si to zbog hrane?

169
00:14:59,356 --> 00:15:00,190
Ne.

170
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
To bi bila pogreška.

171
00:15:04,528 --> 00:15:08,616
Učinila sam to zbog službe,
ali našla sam mnogo više.

172
00:15:10,868 --> 00:15:15,289
Ljubav, mir, prihvaćanje.

173
00:15:18,042 --> 00:15:21,378
-I neke lekcije o tučnjavi.
-Da.

174
00:15:30,888 --> 00:15:33,599
Miči ruke s mene, šupčino isprana mozga.

175
00:15:35,184 --> 00:15:36,435
Pustite ga.

176
00:15:44,526 --> 00:15:45,361
Stanite!

177
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
Idem s vama. Stanite!

178
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
Idem s vama. Pustite je na miru.

179
00:15:50,532 --> 00:15:51,408
Todde!

180
00:15:52,409 --> 00:15:53,953
Todde!

181
00:16:12,221 --> 00:16:13,597
Kako se osjećaš?

182
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
Dobro sam.

183
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
Žao mi je zbog…

184
00:16:20,062 --> 00:16:21,271
svega.

185
00:16:21,355 --> 00:16:23,315
Dosta mi je žaljenja. Ja…

186
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
Želim nešto učiniti.

187
00:16:26,610 --> 00:16:28,988
Želim da Adriel požanje što je posijao.

188
00:16:31,699 --> 00:16:33,367
Znaš što moramo učiniti.

189
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
Ne.

190
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
Postoji drugi način. Znam to.

191
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
Znam da se bojiš.

192
00:16:44,461 --> 00:16:48,507
No prihvaćanje smrti
može dovesti do prosvjetljenja.

193
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
Molim?

194
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
-Reya ti ispire mozak?
-Ava.

195
00:16:52,553 --> 00:16:53,512
Ne!

196
00:16:54,555 --> 00:16:55,514
Ne.

197
00:16:56,265 --> 00:16:58,475
Jebeš prosvjetljenje smrću.

198
00:16:59,810 --> 00:17:03,022
Dosta mi je
da božanska bića manipuliraju mnome…

199
00:17:03,814 --> 00:17:07,443
To kozmičko sranje nema veze sa mnom.

200
00:17:07,526 --> 00:17:11,321
Itekako ima veze s tobom.
Da nemaš Aureolu, bila bi mrtva.

201
00:17:11,822 --> 00:17:14,116
Da je nemam, Adriel ne bi bio ovdje.

202
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
Na Zemlji ne bi bio doslovni pakao.

203
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
Možda bih bila mrtva,
no ne bih gubila prijatelje.

204
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
Ne bih gubila život koji sam vratila.

205
00:17:26,336 --> 00:17:27,171
Slušaj.

206
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
Michaele,

207
00:17:30,883 --> 00:17:33,719
ne znam što ti je Reya rekla, ali smrt,

208
00:17:35,137 --> 00:17:36,388
prava smrt,

209
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
ničemu ne vodi.

210
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
Vjeruj mi. Bila sam ondje. To je…

211
00:17:45,314 --> 00:17:46,565
Nema raja.

212
00:17:48,067 --> 00:17:49,151
Ni prosvjetljenja.

213
00:17:51,153 --> 00:17:52,279
To je samo…

214
00:17:53,155 --> 00:17:54,198
ništavilo.

215
00:17:55,824 --> 00:17:58,869
Ali kakva korist od života
ako svijet umire oko nas?

216
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
Nemamo više opcija.

217
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
Ne.

218
00:18:04,833 --> 00:18:06,668
Ne. Neću to prihvatiti.

219
00:18:09,421 --> 00:18:11,757
Prečasna majka kaže da ima nade.

220
00:18:12,841 --> 00:18:14,218
Uvijek postoji opcija.

221
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
-Koja?
-Ne znam.

222
00:18:19,098 --> 00:18:21,391
Ali mora postojati nešto što…

223
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
Nešto…

224
00:18:36,573 --> 00:18:39,284
Ava, što ćeš učiniti?

225
00:18:42,579 --> 00:18:44,081
Posljednji pokušaj.

226
00:19:05,769 --> 00:19:07,813
Prihvatio si Adrielovu istinu?

227
00:19:10,941 --> 00:19:12,526
Vjerujem da jesam, da.

228
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
Eminencijo, oprostite mi.

229
00:19:30,377 --> 00:19:35,382
PALI ANĐEO
POSLJEDNJA NADA

230
00:20:08,582 --> 00:20:09,458
Jesam li to…

231
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
ja?

232
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
Očito si ostavila dojam.

233
00:20:17,507 --> 00:20:18,592
Kako si me našla?

234
00:20:23,305 --> 00:20:27,059
Kad sam te zadnji put vidjela,
činilo se da si htio razmišljati.

235
00:20:29,102 --> 00:20:31,521
To je najbliži bar Adrielovoj katedrali.

236
00:20:36,443 --> 00:20:38,695
Ne pošteđuje li svjetlo vjernike?

237
00:20:40,447 --> 00:20:41,365
Da.

238
00:20:41,990 --> 00:20:42,908
Jest.

239
00:20:49,289 --> 00:20:50,332
Ti si uzeo Krunu.

240
00:20:57,214 --> 00:20:58,966
Zašto je nisi dao Adrielu?

241
00:21:00,968 --> 00:21:02,844
Beznadno sam se nadao.

242
00:21:09,977 --> 00:21:10,852
I ja.

243
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
Pokušavala sam pronaći lokaciju Arke.

244
00:21:34,835 --> 00:21:37,004
Nisam je mogla naći u katedrali.

245
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
Pa sam mislila da je možda zaštićena.

246
00:21:40,590 --> 00:21:46,138
Arci je potrebna ogromna količina energije
kako bi radila punom snagom.

247
00:21:47,180 --> 00:21:50,934
Ako energija molitve
ulazi kroz krovnu mrežu,

248
00:21:51,018 --> 00:21:54,479
njezino praćenje
trebalo bi nas dovesti do Arke.

249
00:21:54,980 --> 00:21:55,814
Slažem se.

250
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
Pa gdje je onda?

251
00:21:59,359 --> 00:22:03,030
Energetski put vodi
u ovu provodljivu sponu

252
00:22:03,822 --> 00:22:05,449
usmjerenu prema podu.

253
00:22:05,532 --> 00:22:06,450
Podu?

254
00:22:07,951 --> 00:22:12,164
Ima smisla ako je dizajn simetričan.

255
00:22:14,666 --> 00:22:15,542
Arka je…

256
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
Pod zemljom.

257
00:22:30,557 --> 00:22:32,809
Todde! Dobro si.

258
00:22:36,063 --> 00:22:37,481
Sve je dobro.

259
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
Vidio sam Adrielovu slavu.

260
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
-Ne…
-Raduj se, sestro.

261
00:22:45,113 --> 00:22:47,032
Sad ulaziš u njegovu službu.

262
00:22:47,532 --> 00:22:48,617
Ne!

263
00:22:51,203 --> 00:22:52,120
Ne!

264
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
Što ti je učinio?

265
00:22:59,169 --> 00:23:00,462
Otvorio mi je oči.

266
00:23:01,922 --> 00:23:04,925
Njegova je svjetlost sve, Camila.

267
00:23:06,259 --> 00:23:07,094
Vidjet ćeš.

268
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
-Yasmine?
-Bok, Camila.

269
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
Imam toliko pitanja.

270
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
Znam.

271
00:23:28,532 --> 00:23:30,367
Nisam mogla izaći kad i ostali.

272
00:23:30,450 --> 00:23:34,454
Pa sam se skrivala u katedrali
i tražila način da dođem do tebe.

273
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
-Oprosti što mi je toliko trebalo.
-Došla si na vrijeme.

274
00:23:43,088 --> 00:23:44,881
Je li… mrtav?

275
00:23:46,425 --> 00:23:48,927
Diše. Samo je u nesvijesti.

276
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
O, Bože. To je bilo strašno.

277
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
Nikad nisam nikoga odalamila po glavi.

278
00:23:54,558 --> 00:23:57,352
Sjemenište me nije pripremilo
za takav posao.

279
00:23:57,436 --> 00:23:58,562
Nadarena si.

280
00:24:00,939 --> 00:24:02,858
Vidjela si što su mu učinili?

281
00:24:03,358 --> 00:24:05,986
U glavnoj dvorani izvode nekakav ritual.

282
00:24:06,653 --> 00:24:10,031
<i>Adriele</i>

283
00:24:11,158 --> 00:24:14,161
<i>Adriele</i>

284
00:24:15,245 --> 00:24:18,540
<i>Adriele</i>

285
00:24:20,250 --> 00:24:23,587
<i>Adriele</i>

286
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
<i>Adriele</i>

287
00:24:29,968 --> 00:24:32,804
<i>Adriele</i>

288
00:24:35,098 --> 00:24:38,685
Blagoslovi i zaštiti ovo dijete.

289
00:24:41,938 --> 00:24:45,192
U ime Adrielovo.

290
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
Bože. Što mu se dogodilo?

291
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
Opsjedaju ih demonima.

292
00:25:07,631 --> 00:25:09,007
Gdje je Adriel?

293
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
Nitko ne zna.

294
00:25:10,342 --> 00:25:14,095
Dolazi i odlazi i pojavi se niotkuda.

295
00:25:14,679 --> 00:25:15,931
Svi su prestravljeni.

296
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
-Moramo otići odavde.
-Čekaj.

297
00:25:20,018 --> 00:25:22,020
Ne možemo ostaviti te ljude.

298
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
Moramo pozvati ostale.

299
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
Ne želim ostati ovdje.

300
00:25:27,943 --> 00:25:29,236
Bojim se.

301
00:25:32,948 --> 00:25:34,032
I ja.

302
00:25:34,741 --> 00:25:35,575
Ali slušaj.

303
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
Sestre ratnice ne bježe.

304
00:25:38,411 --> 00:25:40,830
-Ja nisam sestra…
-Da, jesi.

305
00:25:42,123 --> 00:25:43,250
Sad si naša.

306
00:25:45,460 --> 00:25:47,837
Ubile bi te da te vide.

307
00:25:48,588 --> 00:25:49,965
Razumio bih ih.

308
00:25:50,048 --> 00:25:51,716
Da. I ja.

309
00:25:51,800 --> 00:25:52,968
Moramo razgovarati.

310
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
Izdao si Adriela.

311
00:25:57,973 --> 00:25:59,766
Vidjela sam kad si uzeo Krunu.

312
00:26:03,520 --> 00:26:07,440
Kad je Adriel ubio Durettija
i tvrdio da je Bog to učinio,

313
00:26:07,941 --> 00:26:11,611
shvatio sam da samo zato
što čovjek može izvoditi čuda,

314
00:26:12,529 --> 00:26:14,072
ne znači da je Bog.

315
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
Ne.

316
00:26:16,866 --> 00:26:18,660
Ispada da je samo čovjek.

317
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
Teška je to pouka za svećenika.

318
00:26:26,001 --> 00:26:28,461
U zadnje vrijeme svi učimo teške pouke.

319
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
Ne smiješ odustati, Ava.

320
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
Još možeš pobijediti.

321
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
Jesi li nas vidio?

322
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
Stalno su bili bolji.

323
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
Adriel predviđa svaki vaš potez.

324
00:26:42,100 --> 00:26:43,018
Da, znam.

325
00:26:45,312 --> 00:26:48,898
-Što misliš poduzeti?
-Ja ne mogu više ništa učiniti.

326
00:26:50,233 --> 00:26:54,237
Izdao sam svoju Crkvu,
svoju obitelj i svoj svijet.

327
00:26:56,656 --> 00:26:58,575
I duša i tijelo su mi slomljeni.

328
00:27:00,785 --> 00:27:04,414
Samo mi još jedna nada tinja u srcu.

329
00:27:06,666 --> 00:27:07,584
Ti, Ava.

330
00:27:08,084 --> 00:27:12,964
Ma jebeno krasno. Ti pustiš vraga,
a ja moram vratiti duha u bocu.

331
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
-Hajde.
-Zapravo, ti si oslobodila vraga.

332
00:27:17,427 --> 00:27:20,513
Da, jer si mi lagao.
Jer si manipulirao mnome.

333
00:27:21,264 --> 00:27:24,434
Da, jer si bila nevina, naivna.

334
00:27:26,186 --> 00:27:28,521
Jer si slučajno dobila Aureolu.

335
00:27:28,605 --> 00:27:31,733
Shvatio sam da si ključ
kojim mogu osloboditi Adriela.

336
00:27:32,609 --> 00:27:33,610
Fantastično.

337
00:27:34,778 --> 00:27:36,112
Ali pogriješio sam.

338
00:27:38,073 --> 00:27:40,659
Vjerujem da te Aureola odabrala.

339
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
Hvala Bogu tebe, a ne Lilith.

340
00:27:44,496 --> 00:27:47,832
Vjerujem da samo ti možeš obnoviti svijet.

341
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
Zbilja me nije briga što vjeruješ.

342
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
Moram naći način
da se sama borim s Adrielom,

343
00:27:55,131 --> 00:27:57,133
a da ne riskiram živote voljenih.

344
00:27:57,842 --> 00:27:59,469
Kako mi možeš pomoći?

345
00:28:01,930 --> 00:28:03,682
Kruna je ključ, Ava.

346
00:28:05,266 --> 00:28:06,559
Adriel je se boji.

347
00:28:07,143 --> 00:28:10,063
Da, naravno.
Zatočila ga je na tisuću godina.

348
00:28:10,146 --> 00:28:11,940
Ne, nije samo to.

349
00:28:12,023 --> 00:28:15,235
Boji se nečega u prirodi Krune.

350
00:28:19,030 --> 00:28:22,701
Prije nego što smo ga oslobodili,
kako si razgovarao s njim?

351
00:28:24,452 --> 00:28:26,121
Preko tetovaža od divinija.

352
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
Pokaži mi.

353
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
Nova Biblija.

354
00:29:11,249 --> 00:29:13,126
Širi moju riječ, Kristiane.

355
00:29:14,377 --> 00:29:16,463
-Ljudi će biti oduševljeni.
-Da.

356
00:29:17,213 --> 00:29:19,132
Vjerujem da hoće.

357
00:29:27,807 --> 00:29:29,058
Vincente…

358
00:29:34,147 --> 00:29:35,774
A kamo si ti pobjegao?

359
00:29:37,859 --> 00:29:39,152
<i>Spasenje.</i>

360
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
Izlazi iz moje glave!

361
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
Gospodaru…

362
00:30:17,732 --> 00:30:18,858
Ostavi me.

363
00:30:30,203 --> 00:30:31,329
Jesi li dobro?

364
00:30:38,127 --> 00:30:39,337
Zaslužujem ovo.

365
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
<i>Što si vidjela?</i>

366
00:30:45,051 --> 00:30:45,927
<i>Imao si pravo.</i>

367
00:30:47,303 --> 00:30:48,972
<i>Adriel se boji Krune.</i>

368
00:30:50,849 --> 00:30:54,394
Nečega u njoj. Nekakve istine.

369
00:30:56,104 --> 00:30:57,313
Nisam jasno vidjela.

370
00:31:01,276 --> 00:31:02,443
Misliš li…

371
00:31:06,781 --> 00:31:10,285
da prihvaćanje smrti
može dovesti do prosvjetljenja?

372
00:31:18,710 --> 00:31:19,627
Halo?

373
00:31:19,711 --> 00:31:22,463
<i>Prečasna majko. Camila je.</i>

374
00:31:22,964 --> 00:31:24,757
Camila. Živa si?

375
00:31:24,841 --> 00:31:25,758
<i>Zasad.</i>

376
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
Yasmine i ja u Adrielovoj smo katedrali.

377
00:31:30,471 --> 00:31:31,681
Izbavila me.

378
00:31:32,724 --> 00:31:34,225
Možete li naći izlaz?

379
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
<i>Nećemo izaći.</i>

380
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
<i>Što se ovdje zbiva</i>

381
00:31:39,772 --> 00:31:42,442
krajnje je bogohuljenje.

382
00:31:42,525 --> 00:31:44,944
Morate poslati sve da nam pomognu.

383
00:31:46,237 --> 00:31:47,071
<i>Bok.</i>

384
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
Prečasna majko?

385
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
Camila i Yasmine su žive.

386
00:31:53,494 --> 00:31:54,704
Trebaju pomoć!

387
00:31:56,122 --> 00:31:57,290
Pozovite ostale.

388
00:32:09,552 --> 00:32:10,678
Odmakni se od nje!

389
00:32:11,429 --> 00:32:12,305
Natrag.

390
00:32:12,805 --> 00:32:16,100
-Molim vas, slušajte.
-Michaele, skini to s nje.

391
00:32:16,184 --> 00:32:17,018
Stani.

392
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
Ava je odabrala ovo.

393
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
Stavila je Krunu na sebe.

394
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
Istina je.

395
00:32:25,234 --> 00:32:27,362
Traži način da pobijedi Adriela.

396
00:32:28,321 --> 00:32:29,155
Beatrice…

397
00:32:30,198 --> 00:32:31,115
Ne znam.

398
00:33:24,210 --> 00:33:25,044
Dobro.

399
00:33:27,588 --> 00:33:28,506
Idemo.

400
00:35:26,582 --> 00:35:28,417
Prijevod titlova: Željko Radić

