1
00:00:06,047 --> 00:00:08,842
‎NETFLIX 影集

2
00:00:18,560 --> 00:00:20,020
‎莉莉絲，妳這個臭女人！

3
00:00:32,657 --> 00:00:35,910
‎什麼鬼？亞德列對妳做了什麼？

4
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
‎他讓我頓悟

5
00:01:00,435 --> 00:01:01,352
‎搞什麼？

6
00:01:02,729 --> 00:01:03,730
‎妳為什麼要這樣？

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,274
‎這是亞德列的終極瘟疫

8
00:01:06,357 --> 00:01:09,569
‎這道熾熱的光只會灼傷不是信徒的人

9
00:01:18,953 --> 00:01:20,080
‎莉莉絲

10
00:01:20,163 --> 00:01:21,498
‎回到十字劍教團吧

11
00:01:22,874 --> 00:01:24,042
‎她們可以幫妳

12
00:01:49,359 --> 00:01:52,237
‎莉莉絲，別鬧了，好嗎？
‎妳的姊妹們需要妳

13
00:01:52,320 --> 00:01:53,613
‎我的姊妹們？

14
00:01:54,948 --> 00:01:57,408
‎妳要我回到不屬於我的世界嗎？

15
00:01:58,159 --> 00:01:59,911
‎打一場毫無勝算的仗？

16
00:02:01,621 --> 00:02:04,165
‎為了榮耀拋棄我的神？

17
00:02:32,235 --> 00:02:33,570
‎妳應該加入我們的行列

18
00:02:34,779 --> 00:02:35,989
‎他喜歡妳，艾娃

19
00:02:36,489 --> 00:02:38,199
‎所以才留妳這條命到現在

20
00:02:44,164 --> 00:02:45,498
‎-求妳…
‎-不

21
00:02:46,499 --> 00:02:47,500
‎別再說了

22
00:02:49,169 --> 00:02:50,086
‎跟我走

23
00:02:50,795 --> 00:02:53,173
‎亞德列能給妳尋覓已久的自由

24
00:02:53,673 --> 00:02:56,926
‎妳終於可以展現自我
‎無懼任何恐懼或後果

25
00:03:00,471 --> 00:03:01,306
‎不行

26
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
‎這可不是談判

27
00:03:04,392 --> 00:03:06,603
‎妳必須帶著星環支持我們的理想

28
00:03:07,353 --> 00:03:10,398
‎否則我就把它從妳的胸口扯下來

29
00:03:13,568 --> 00:03:14,402
‎休想

30
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
‎隨便妳

31
00:03:17,405 --> 00:03:19,407
‎有一件事妳說對了，艾娃

32
00:03:21,743 --> 00:03:24,329
‎妳是末代修女戰士

33
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
‎我無能為力了

34
00:04:11,000 --> 00:04:12,919
‎救護車還有十分鐘才到

35
00:04:17,966 --> 00:04:20,009
‎抱歉我沒能保住方舟

36
00:04:21,844 --> 00:04:23,429
‎抱歉我救不了妳

37
00:04:24,013 --> 00:04:25,890
‎我很快就能在神的面前屈膝

38
00:04:27,684 --> 00:04:29,644
‎希望祂赦免我的罪

39
00:04:30,937 --> 00:04:32,897
‎祂會視妳為戰士而接納妳

40
00:04:33,523 --> 00:04:35,108
‎別這麼篤定

41
00:04:35,817 --> 00:04:40,154
‎我這輩子鑄下一連串的錯誤

42
00:04:40,238 --> 00:04:44,826
‎我所做的每個選擇
‎都拒絕了神的智慧

43
00:04:45,702 --> 00:04:48,329
‎星環排拒我的時候，我對神懷恨在心

44
00:04:51,749 --> 00:04:55,920
‎當祂選擇艾娃時，我對她不滿

45
00:04:56,587 --> 00:05:00,008
‎妳無法靠自己一肩扛起十字劍教團

46
00:05:00,091 --> 00:05:01,134
‎對，沒辦法

47
00:05:01,676 --> 00:05:05,722
‎我太晚明白修女姊妹們的重要性

48
00:05:06,931 --> 00:05:11,769
‎任由傷痕和羞恥蒙蔽了我的雙眼

49
00:05:15,648 --> 00:05:16,983
‎等妳上天堂後

50
00:05:18,359 --> 00:05:23,031
‎神不會檢視妳得到的成就或獎章

51
00:05:24,949 --> 00:05:26,034
‎而是傷痕

52
00:05:27,577 --> 00:05:28,953
‎好好照顧我們的姊妹

53
00:05:32,123 --> 00:05:32,957
‎我會的

54
00:05:51,476 --> 00:05:54,729
‎願主讓妳脫離罪過，拯救妳

55
00:05:56,272 --> 00:05:57,273
‎帶妳升上天

56
00:06:08,159 --> 00:06:09,744
‎我們已經盡力了

57
00:06:30,556 --> 00:06:31,808
‎修女長…

58
00:07:36,873 --> 00:07:38,666
‎我很久沒這種感覺，自從…

59
00:07:40,376 --> 00:07:41,669
‎它在妳身上時

60
00:07:44,839 --> 00:07:46,048
‎是的

61
00:07:46,674 --> 00:07:47,717
‎謝謝妳

62
00:07:58,311 --> 00:07:59,479
‎這是奇蹟

63
00:08:00,354 --> 00:08:04,317
‎我猜身為前星環主，我跟它還有連結

64
00:08:05,318 --> 00:08:06,861
‎它主動對我伸出援手

65
00:08:11,949 --> 00:08:13,159
‎我們應該禱告

66
00:08:15,286 --> 00:08:20,124
‎為卡蜜菈，雅絲敏
‎還有我們失去的所有人

67
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
‎祈禱個鬼

68
00:08:25,630 --> 00:08:26,464
‎小碧

69
00:08:27,048 --> 00:08:27,882
‎對不起

70
00:08:29,258 --> 00:08:31,886
‎我真的很感恩妳還活著

71
00:08:31,969 --> 00:08:34,972
‎但亞德列幾乎把我們的禱告都吸走了

72
00:08:35,723 --> 00:08:38,226
‎我是說，我們到底要向誰祈禱？

73
00:08:40,394 --> 00:08:41,229
‎碧翠絲

74
00:08:47,276 --> 00:08:48,152
‎碧翠絲

75
00:08:49,529 --> 00:08:50,404
‎跟我談談

76
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
‎我弄丟了冠冕

77
00:08:55,701 --> 00:08:57,286
‎它就在地上，然後…

78
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
‎我讓情緒蒙蔽了我的使命

79
00:09:02,124 --> 00:09:03,543
‎妳救了我的性命

80
00:09:03,626 --> 00:09:07,046
‎但要是我搶回冠冕
‎我們打敗亞德列，這一切就不會發生

81
00:09:07,547 --> 00:09:09,382
‎卡蜜菈，雅絲敏

82
00:09:10,508 --> 00:09:12,051
‎她們也許還會跟我們在一起

83
00:09:13,177 --> 00:09:16,973
‎所以妳的意思是如果我死了
‎其他人可能還活著

84
00:09:17,056 --> 00:09:20,351
‎我是說也許我們
‎只是拖延必然發生的事

85
00:09:21,352 --> 00:09:22,186
‎不

86
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
‎我認識的碧翠絲永遠奮戰不懈

87
00:09:26,524 --> 00:09:27,608
‎從不失去希望

88
00:09:28,359 --> 00:09:29,193
‎對

89
00:09:31,153 --> 00:09:33,656
‎她從來沒有，以前的她

90
00:09:34,532 --> 00:09:36,200
‎妳說過我們能用自己的辦法阻止他

91
00:09:36,867 --> 00:09:39,245
‎同心協力，我們總能做些什麼

92
00:09:39,328 --> 00:09:40,830
‎妳也無能為力了

93
00:09:42,498 --> 00:09:43,332
‎逃吧

94
00:09:44,041 --> 00:09:44,875
‎躲起來

95
00:09:44,959 --> 00:09:47,336
‎妳開玩笑嗎？我躲過了

96
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
‎我們現在的首要任務是
‎避免星環落入亞德列手裡

97
00:09:52,758 --> 00:09:53,634
‎不惜一切代價

98
00:09:57,430 --> 00:09:58,264
‎對

99
00:10:04,186 --> 00:10:05,021
‎如果我要離開

100
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
‎妳會跟我一起走嗎？

101
00:10:10,276 --> 00:10:11,986
‎我們可以回去阿爾卑斯山區

102
00:10:13,487 --> 00:10:14,447
‎經營酒吧

103
00:10:16,240 --> 00:10:17,825
‎跟漢斯和其他常客在一起

104
00:10:19,702 --> 00:10:21,287
‎妳可以教我跳舞

105
00:10:22,913 --> 00:10:24,373
‎我教妳怎麼喝酒

106
00:10:27,001 --> 00:10:27,835
‎不

107
00:10:29,545 --> 00:10:30,379
‎我不能走

108
00:11:05,081 --> 00:11:08,125
‎那個…我們應該告訴對方名字

109
00:11:08,834 --> 00:11:10,461
‎可以互相打氣

110
00:11:11,879 --> 00:11:14,465
‎-打氣？
‎-對，我是陶德

111
00:11:16,008 --> 00:11:19,637
‎我想跟妳握手，但我的手頭有點緊

112
00:11:21,347 --> 00:11:22,515
‎好爛的笑點

113
00:11:22,598 --> 00:11:24,350
‎我知道，但妳看

114
00:11:25,393 --> 00:11:26,268
‎這就是打氣

115
00:11:28,479 --> 00:11:29,689
‎我是卡蜜菈

116
00:11:29,772 --> 00:11:31,107
‎很高興認識妳，卡蜜菈

117
00:11:32,233 --> 00:11:33,442
‎妳常來這裡嗎？

118
00:11:36,112 --> 00:11:36,946
‎第一次

119
00:11:39,407 --> 00:11:40,616
‎有點討厭

120
00:11:44,662 --> 00:11:47,540
‎真不敢相信你還能活著回來

121
00:11:50,793 --> 00:11:52,128
‎我其實比外表強壯

122
00:12:01,971 --> 00:12:02,972
‎兒子啊

123
00:12:03,806 --> 00:12:05,057
‎你已經是大男人了

124
00:12:11,439 --> 00:12:12,398
‎我…

125
00:12:13,983 --> 00:12:17,236
‎重看了一遍教堂的電視轉播畫面

126
00:12:18,738 --> 00:12:20,906
‎當你把手伸給艾娃時

127
00:12:21,657 --> 00:12:22,491
‎你說

128
00:12:23,868 --> 00:12:26,120
‎“我們不會再有更好的機會了”

129
00:12:27,288 --> 00:12:28,789
‎更好的機會要做什麼？

130
00:12:30,583 --> 00:12:31,792
‎我無法解釋

131
00:12:33,252 --> 00:12:34,754
‎是芮亞，對不對？

132
00:12:36,672 --> 00:12:39,467
‎你看著她時，臉色不太對勁

133
00:12:44,013 --> 00:12:46,015
‎只有一種辦法可以阻止亞德列

134
00:12:47,141 --> 00:12:48,601
‎所以她才派我回來

135
00:12:50,853 --> 00:12:53,898
‎這群修女是一番好意

136
00:12:55,524 --> 00:12:57,818
‎但她們沒理由白白犧牲

137
00:13:00,237 --> 00:13:01,363
‎我可以終結這一切

138
00:13:06,494 --> 00:13:08,037
‎犧牲你自己嗎？

139
00:13:15,211 --> 00:13:19,089
‎我覺得你犧牲夠多了，麥克

140
00:13:19,590 --> 00:13:22,092
‎妳阻擋不了，該來的躲不掉

141
00:13:23,803 --> 00:13:24,637
‎媽

142
00:13:26,639 --> 00:13:29,600
‎拜託了，請不要自責

143
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
‎我怎麼可能不自責？

144
00:13:31,685 --> 00:13:34,355
‎世上有一些超乎我們理解的力量

145
00:13:35,815 --> 00:13:38,776
‎我們都只是一個古老遊戲中的棋子

146
00:13:39,360 --> 00:13:40,194
‎但妳…

147
00:13:41,695 --> 00:13:43,823
‎從頭到尾只想幫我

148
00:13:44,698 --> 00:13:45,741
‎給我愛

149
00:13:49,995 --> 00:13:51,997
‎而我始終一直否認

150
00:13:55,376 --> 00:13:56,335
‎我想妳

151
00:13:58,379 --> 00:13:59,421
‎想死了

152
00:14:05,719 --> 00:14:06,637
‎這…

153
00:14:09,682 --> 00:14:10,933
‎太不可思議了！

154
00:14:16,105 --> 00:14:17,106
‎我說過了

155
00:14:18,899 --> 00:14:20,192
‎我比外表強壯

156
00:14:22,987 --> 00:14:24,238
‎妳怎麼會落到這個地步？

157
00:14:25,281 --> 00:14:26,115
‎這個嘛

158
00:14:27,408 --> 00:14:28,492
‎我跳上車

159
00:14:29,076 --> 00:14:29,952
‎所以…

160
00:14:33,914 --> 00:14:37,459
‎我很小的時候，我爸就過世了

161
00:14:40,087 --> 00:14:42,673
‎我媽和我一無所有

162
00:14:42,756 --> 00:14:43,591
‎所以…

163
00:14:44,758 --> 00:14:48,637
‎當我發現她快養不活我時，我…

164
00:14:49,638 --> 00:14:50,931
‎進入修道院

165
00:14:53,100 --> 00:14:54,018
‎我當時15歲

166
00:14:56,437 --> 00:14:58,063
‎所以妳只是為了果腹才去？

167
00:14:59,356 --> 00:15:00,190
‎不是

168
00:15:00,858 --> 00:15:02,943
‎這麼想誤會就大了

169
00:15:04,528 --> 00:15:08,616
‎我是為了服事
‎但在過程中領會了更多

170
00:15:10,868 --> 00:15:15,289
‎包括愛、和平與接納

171
00:15:18,042 --> 00:15:21,378
‎-顯然也得到一些痛苦教訓
‎-是啊

172
00:15:30,888 --> 00:15:33,599
‎他媽的別碰我，被洗腦的混蛋

173
00:15:35,184 --> 00:15:36,435
‎別煩他

174
00:15:44,526 --> 00:15:45,361
‎住手！

175
00:15:45,444 --> 00:15:46,862
‎我跟你走，住手！

176
00:15:46,946 --> 00:15:48,948
‎我跟你走，別煩她，好嗎？

177
00:15:50,532 --> 00:15:51,408
‎陶德！

178
00:15:52,409 --> 00:15:53,953
‎陶德！

179
00:16:12,221 --> 00:16:13,597
‎你覺得怎麼樣？

180
00:16:13,681 --> 00:16:14,682
‎我沒事

181
00:16:16,809 --> 00:16:20,688
‎很抱歉，對所有的一切

182
00:16:21,355 --> 00:16:23,315
‎我厭倦道歉了，我…

183
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
‎我想有所作為

184
00:16:26,610 --> 00:16:28,988
‎我要亞德列自食其果

185
00:16:31,699 --> 00:16:33,367
‎那妳知道我們該怎麼做

186
00:16:34,618 --> 00:16:35,452
‎不

187
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
‎一定還有別的辦法

188
00:16:42,001 --> 00:16:43,293
‎我知道妳害怕

189
00:16:44,461 --> 00:16:48,507
‎但擁抱死亡能帶來頓悟

190
00:16:49,216 --> 00:16:50,050
‎頓悟？

191
00:16:50,801 --> 00:16:52,469
‎-是芮亞灌輸你這一套嗎？
‎-艾娃…

192
00:16:52,553 --> 00:16:55,014
‎不，錯了

193
00:16:56,265 --> 00:16:58,475
‎去他的死亡帶來頓悟

194
00:16:59,810 --> 00:17:03,022
‎我受夠被這些神靈玩弄在股掌之間

195
00:17:03,814 --> 00:17:07,443
‎什麼宇宙力量的鬼扯跟我無關

196
00:17:07,526 --> 00:17:11,321
‎跟妳息息相關
‎如果妳沒得到星環，就會沒命

197
00:17:11,822 --> 00:17:14,116
‎要是星環不在我身上
‎亞德列也不會在這裡

198
00:17:14,616 --> 00:17:16,994
‎這世界也不會變成人間煉獄

199
00:17:17,828 --> 00:17:20,914
‎也許我會死，但我不會失去朋友

200
00:17:22,041 --> 00:17:24,376
‎也不會丟掉失而復得的人生

201
00:17:26,336 --> 00:17:27,171
‎聽著

202
00:17:29,381 --> 00:17:30,215
‎麥克

203
00:17:30,883 --> 00:17:36,305
‎我不知道芮亞怎麼跟你說
‎但垂死…真正的垂死

204
00:17:37,598 --> 00:17:39,058
‎不會帶來什麼

205
00:17:40,684 --> 00:17:42,644
‎相信我，我體驗過，那裡…

206
00:17:45,314 --> 00:17:46,565
‎沒有天堂

207
00:17:48,067 --> 00:17:49,109
‎也沒有頓悟

208
00:17:51,153 --> 00:17:53,614
‎只有…一片空無

209
00:17:55,824 --> 00:17:58,869
‎但如果世界已經死氣沉沉
‎活著還有什麼意義？

210
00:17:59,995 --> 00:18:01,371
‎我們沒選擇了

211
00:18:02,247 --> 00:18:03,082
‎不

212
00:18:04,833 --> 00:18:06,668
‎不，我不接受

213
00:18:09,421 --> 00:18:11,757
‎修女長說希望永遠都在

214
00:18:12,841 --> 00:18:14,218
‎也一定有其他選擇

215
00:18:14,301 --> 00:18:15,469
‎-像是什麼？
‎-我不知道

216
00:18:19,098 --> 00:18:21,475
‎但肯定有某個…

217
00:18:25,771 --> 00:18:26,605
‎有某樣…

218
00:18:36,573 --> 00:18:39,284
‎艾娃，妳想怎麼做？

219
00:18:42,579 --> 00:18:44,081
‎我要放手一搏

220
00:19:05,769 --> 00:19:07,813
‎你接受亞德列的真理了嗎？

221
00:19:10,941 --> 00:19:12,526
‎我想我接受了

222
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
‎閣下，請別見怪

223
00:19:30,377 --> 00:19:35,382
‎（墜落天使，最後的希望）

224
00:20:08,582 --> 00:20:09,458
‎那是…

225
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
‎我嗎？

226
00:20:12,878 --> 00:20:15,005
‎顯然妳讓人印象深刻

227
00:20:17,507 --> 00:20:18,592
‎妳怎麼找到我的？

228
00:20:23,305 --> 00:20:26,642
‎上次我見到你的時候
‎你似乎若有所思

229
00:20:29,102 --> 00:20:31,438
‎那是離亞德列教堂最近的酒吧

230
00:20:36,443 --> 00:20:38,695
‎我以為那道光不會灼傷亞德列的信徒

231
00:20:40,447 --> 00:20:41,365
‎沒錯

232
00:20:41,990 --> 00:20:42,908
‎的確不會

233
00:20:49,289 --> 00:20:50,332
‎你奪走了冠冕

234
00:20:57,214 --> 00:20:58,966
‎你為什麼不交給亞德列？

235
00:21:00,968 --> 00:21:02,844
‎我只是猶存盼望

236
00:21:09,977 --> 00:21:10,852
‎我也是

237
00:21:18,318 --> 00:21:21,029
‎（墜落天使，最後的希望）

238
00:21:32,499 --> 00:21:34,751
‎我試過追踪方舟的位置

239
00:21:34,835 --> 00:21:37,004
‎但翻遍教堂任何角落都找不到

240
00:21:37,087 --> 00:21:39,548
‎所以我猜可能被屏蔽了

241
00:21:40,590 --> 00:21:46,138
‎方舟需要巨大能量才能全力運作

242
00:21:47,180 --> 00:21:50,934
‎所以如果禱告的能量穿透成排的屋頂

243
00:21:51,018 --> 00:21:54,479
‎循著能量流的路徑
‎應該就能找出方舟的所在位置

244
00:21:54,980 --> 00:21:55,814
‎同意

245
00:21:56,690 --> 00:21:57,774
‎所以它在哪裡？

246
00:21:59,359 --> 00:22:05,449
‎能量路徑與這個輸導支撐架連接
‎被導向地面

247
00:22:05,532 --> 00:22:06,450
‎地面？

248
00:22:07,951 --> 00:22:12,164
‎如果這是對稱設計，就說得通了

249
00:22:14,666 --> 00:22:15,542
‎方舟…

250
00:22:16,793 --> 00:22:17,961
‎在地底下

251
00:22:30,557 --> 00:22:32,809
‎陶德！你沒事

252
00:22:36,063 --> 00:22:37,481
‎一切都很好

253
00:22:38,440 --> 00:22:40,525
‎我見證了亞德列的榮光

254
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
‎-不
‎-歡喜吧，修女

255
00:22:45,113 --> 00:22:47,032
‎現在妳要開始服事他

256
00:22:47,532 --> 00:22:48,617
‎不要

257
00:22:51,203 --> 00:22:52,120
‎不！

258
00:22:57,125 --> 00:22:58,460
‎他對你做了什麼？

259
00:22:59,169 --> 00:23:00,670
‎他讓我大開眼界

260
00:23:01,922 --> 00:23:04,925
‎他揭露的神聖真理勝過一切，卡蜜菈

261
00:23:06,259 --> 00:23:07,469
‎等著瞧吧

262
00:23:16,061 --> 00:23:17,813
‎-雅絲敏？
‎-嗨，卡蜜菈

263
00:23:19,022 --> 00:23:21,024
‎我有好多問題

264
00:23:21,108 --> 00:23:22,067
‎我知道

265
00:23:28,532 --> 00:23:30,367
‎其他人逃跑時，我出不去

266
00:23:30,450 --> 00:23:34,454
‎所以我一直躲在教堂裡，設法找妳

267
00:23:35,122 --> 00:23:38,750
‎-抱歉我姍姍來遲
‎-相信我，妳來得正好

268
00:23:43,046 --> 00:23:44,881
‎他死了嗎？

269
00:23:46,425 --> 00:23:48,927
‎他還有呼吸，只是昏過去了

270
00:23:49,010 --> 00:23:51,096
‎天啊，剛才太可怕了

271
00:23:51,763 --> 00:23:54,015
‎我沒敲過別人的頭

272
00:23:54,558 --> 00:23:57,352
‎神學院沒有教我怎麼應對這種事

273
00:23:57,436 --> 00:23:58,562
‎妳是天生好手

274
00:24:00,939 --> 00:24:02,649
‎妳有看到他們對他做了什麼嗎？

275
00:24:03,358 --> 00:24:05,986
‎正殿正在進行某種儀式

276
00:24:06,653 --> 00:24:10,031
‎亞德列

277
00:24:11,158 --> 00:24:14,161
‎亞德列

278
00:24:15,245 --> 00:24:18,540
‎亞德列

279
00:24:20,250 --> 00:24:23,587
‎亞德列

280
00:24:25,922 --> 00:24:28,592
‎亞德列

281
00:24:29,968 --> 00:24:32,804
‎亞德列

282
00:24:35,098 --> 00:24:38,685
‎祝福並保護這個孩子

283
00:24:41,938 --> 00:24:45,192
‎以亞德列之名

284
00:25:01,041 --> 00:25:02,959
‎天啊，這是怎麼搞的？

285
00:25:03,043 --> 00:25:05,170
‎他們讓那些人被惡魔附身

286
00:25:07,631 --> 00:25:09,007
‎亞德列在哪裡？

287
00:25:09,090 --> 00:25:10,258
‎沒人知道

288
00:25:10,342 --> 00:25:14,095
‎他來來去去，又突然出現

289
00:25:14,679 --> 00:25:15,931
‎大家都很害怕

290
00:25:17,307 --> 00:25:19,309
‎-我們必須離開這裡
‎-等等

291
00:25:20,018 --> 00:25:22,020
‎我們不能丟下這群人不管

292
00:25:22,771 --> 00:25:24,356
‎我們必須聯絡其他人

293
00:25:24,439 --> 00:25:26,024
‎我不想待在這裡

294
00:25:27,943 --> 00:25:29,236
‎我很害怕

295
00:25:32,948 --> 00:25:34,032
‎我也是

296
00:25:34,741 --> 00:25:35,575
‎但聽著

297
00:25:36,368 --> 00:25:38,328
‎戰士修女不會不戰而逃

298
00:25:38,411 --> 00:25:40,830
‎-我不是修女…
‎-妳是

299
00:25:42,123 --> 00:25:43,250
‎妳現在是我們一員了

300
00:25:45,460 --> 00:25:47,837
‎如果被其他人看到，你立刻就會被殺

301
00:25:48,588 --> 00:25:49,965
‎我不會怪他們

302
00:25:50,048 --> 00:25:51,716
‎對，我也是

303
00:25:51,800 --> 00:25:52,801
‎我們必須談談

304
00:25:55,220 --> 00:25:56,221
‎你背叛亞德列

305
00:25:57,973 --> 00:25:59,766
‎你撿起冠冕時，我看到你的表情

306
00:26:03,520 --> 00:26:07,440
‎當亞德列謀殺杜瑞帝
‎還宣稱是神的懲罰時

307
00:26:07,941 --> 00:26:11,611
‎我才恍然大悟
‎就算一個人能創造奇蹟

308
00:26:12,529 --> 00:26:14,072
‎也不代表他就是神

309
00:26:15,532 --> 00:26:16,366
‎對

310
00:26:16,866 --> 00:26:18,660
‎事實證明他只是凡人

311
00:26:20,745 --> 00:26:22,872
‎對神父來說是很沉痛的教訓

312
00:26:26,001 --> 00:26:28,044
‎我們都是不經一事，不長一智

313
00:26:28,545 --> 00:26:30,255
‎妳不能放棄，艾娃

314
00:26:30,755 --> 00:26:32,382
‎妳還是有贏面

315
00:26:34,634 --> 00:26:36,011
‎你有看到我們的處境嗎？

316
00:26:37,470 --> 00:26:39,139
‎我們處處敗陣

317
00:26:39,639 --> 00:26:42,017
‎亞德列掌握你們的一舉一動

318
00:26:42,100 --> 00:26:43,018
‎我知道

319
00:26:45,312 --> 00:26:48,898
‎-問題在於你接下來要怎麼做？
‎-我無能為力了

320
00:26:50,233 --> 00:26:54,237
‎我背叛了我的教會
‎我的家人和我的世界

321
00:26:56,656 --> 00:26:58,366
‎我的身心都已殘破不堪

322
00:27:00,785 --> 00:27:04,414
‎但我內心還有一絲希望

323
00:27:06,666 --> 00:27:07,584
‎就是妳，艾娃

324
00:27:08,084 --> 00:27:09,628
‎他媽的好極了

325
00:27:10,253 --> 00:27:12,964
‎你放出惡魔，卻要我收拾殘局

326
00:27:13,465 --> 00:27:16,760
‎-走吧
‎-嚴格來說，是妳放了惡魔

327
00:27:17,427 --> 00:27:20,764
‎那是因為你騙我，操縱我

328
00:27:21,264 --> 00:27:24,434
‎對，因為妳無辜又天真

329
00:27:26,186 --> 00:27:28,521
‎因為妳無意間得到星環

330
00:27:28,605 --> 00:27:31,733
‎我以為這暗示
‎妳就是釋放亞德列的關鍵

331
00:27:32,609 --> 00:27:33,610
‎好極了

332
00:27:34,778 --> 00:27:35,695
‎但我錯了

333
00:27:38,073 --> 00:27:40,659
‎我相信是星環挑選上妳

334
00:27:41,284 --> 00:27:42,994
‎幸好是妳，不是莉莉絲

335
00:27:44,496 --> 00:27:47,832
‎我相信只有妳能恢復世界秩序

336
00:27:48,833 --> 00:27:51,002
‎我真的不在乎你相信什麼

337
00:27:52,295 --> 00:27:55,048
‎但我需要找到方法單挑亞德列

338
00:27:55,131 --> 00:27:57,133
‎不能讓我愛的人冒生命危險

339
00:27:57,842 --> 00:27:59,469
‎你可以幫我嗎？

340
00:28:01,930 --> 00:28:03,682
‎荊棘之冠是致勝關鍵，艾娃

341
00:28:05,266 --> 00:28:06,559
‎亞德列畏懼它

342
00:28:07,143 --> 00:28:10,063
‎對，當然了，這讓他被囚禁一千年

343
00:28:10,146 --> 00:28:11,940
‎不，不只是這樣

344
00:28:12,023 --> 00:28:15,235
‎冠冕有某種本質讓他害怕

345
00:28:19,030 --> 00:28:22,701
‎在我們釋放他之前
‎你怎麼跟他交談？

346
00:28:24,452 --> 00:28:26,121
‎透過我的聖銀刺青

347
00:28:29,499 --> 00:28:30,500
‎讓我看看

348
00:29:08,371 --> 00:29:09,456
‎新的《聖經》

349
00:29:11,249 --> 00:29:13,126
‎把我的聖言傳播到全世界，克里斯欽

350
00:29:14,252 --> 00:29:16,463
‎-百姓將喜不自勝
‎-對

351
00:29:17,213 --> 00:29:19,132
‎我相信他們會

352
00:29:27,807 --> 00:29:29,058
‎文森…

353
00:29:34,147 --> 00:29:35,774
‎你跑去哪裡了？

354
00:29:37,859 --> 00:29:39,152
‎救贖

355
00:30:04,219 --> 00:30:05,929
‎滾出我的腦袋！

356
00:30:13,144 --> 00:30:13,978
‎吾主…

357
00:30:17,732 --> 00:30:18,858
‎別管我

358
00:30:30,203 --> 00:30:31,329
‎你沒事吧？

359
00:30:38,127 --> 00:30:39,337
‎是我活該

360
00:30:42,173 --> 00:30:43,341
‎妳看到什麼？

361
00:30:45,051 --> 00:30:45,927
‎你說得對

362
00:30:47,303 --> 00:30:48,972
‎亞德列害怕冠冕

363
00:30:50,849 --> 00:30:54,394
‎那裡面有種東西，某種真理

364
00:30:56,104 --> 00:30:57,313
‎我看不清楚

365
00:31:01,276 --> 00:31:02,443
‎你認為…

366
00:31:06,781 --> 00:31:10,285
‎擁抱死亡能帶來頓悟嗎？

367
00:31:18,710 --> 00:31:19,627
‎喂？

368
00:31:19,711 --> 00:31:22,463
‎修女長，我是卡蜜菈

369
00:31:22,964 --> 00:31:24,757
‎卡蜜菈！妳還活著？

370
00:31:24,841 --> 00:31:25,758
‎對，暫時是

371
00:31:26,718 --> 00:31:29,596
‎我和雅絲敏在亞德列的教堂

372
00:31:30,471 --> 00:31:31,723
‎她救我出來

373
00:31:32,724 --> 00:31:34,225
‎妳們找得到出路嗎？

374
00:31:36,853 --> 00:31:38,021
‎我們不走

375
00:31:38,605 --> 00:31:39,689
‎這裡發生的事

376
00:31:39,772 --> 00:31:42,442
‎簡直是大逆不道的瀆神行為

377
00:31:42,525 --> 00:31:44,944
‎妳得派大家來跟我們合力阻止

378
00:31:46,237 --> 00:31:47,071
‎再見

379
00:31:49,574 --> 00:31:50,575
‎修女長？

380
00:31:51,284 --> 00:31:52,869
‎卡蜜菈和雅絲敏還活著

381
00:31:53,494 --> 00:31:54,704
‎她們需要我們的協助

382
00:31:56,122 --> 00:31:57,290
‎去召集其他人

383
00:32:09,552 --> 00:32:10,678
‎離她遠一點

384
00:32:11,429 --> 00:32:12,305
‎退後

385
00:32:12,805 --> 00:32:16,100
‎-請聽我說
‎-麥克，把她頭上的玩意拿下來

386
00:32:16,184 --> 00:32:17,018
‎站住

387
00:32:18,061 --> 00:32:19,312
‎這是艾娃的選擇

388
00:32:20,438 --> 00:32:22,190
‎她自己戴上冠冕

389
00:32:23,566 --> 00:32:24,400
‎是真的

390
00:32:25,234 --> 00:32:27,362
‎她在想辦法擊敗亞德列

391
00:32:28,321 --> 00:32:29,155
‎碧翠絲…

392
00:32:30,198 --> 00:32:31,115
‎我不知道

393
00:33:24,210 --> 00:33:25,044
‎好…

394
00:33:27,588 --> 00:33:28,506
‎放馬過來吧

395
00:35:26,582 --> 00:35:28,417
‎字幕翻譯：莊雅婷

