1
00:00:06,089 --> 00:00:08,717
ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX

2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Ήρεμα, παιδιά.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Δεν ήρθα να πολεμήσω. Εντάξει;

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
<i>Τουλάχιστον, αυτό ελπίζω.</i>

5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Σταματήστε!

6
00:00:34,993 --> 00:00:36,411
Αφήστε τη να πλησιάσει.

7
00:00:48,715 --> 00:00:50,133
<i>Είναι φύλακες της πύλης.</i>

8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
<i>Γαμώτο.</i>

9
00:01:00,602 --> 00:01:01,936
<i>Γαμώτο.</i>

10
00:01:02,604 --> 00:01:03,772
<i>Γαμώτο!</i>

11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Τι έκανες;

12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Η Έιβα το επέλεξε αυτό.

13
00:01:30,131 --> 00:01:31,841
Μπεατρίς, άσ' τον να μιλήσει.

14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Το κλειδί για την καταστροφή του Άντριελ
μπορεί να βρεθεί στον κόσμο του.

15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
-Η Έιβα φόρεσε το Στεφάνι για να ψάξει.
-Κι εσύ γιατί τη βοηθάς;

16
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Ναι. Τι απέγινε η αφοσίωσή σου
στον ψευτομεσσία;

17
00:01:53,029 --> 00:01:54,989
Χάθηκε όταν σκότωσε τον Ντουρέτι.

18
00:01:55,698 --> 00:01:57,534
Δεν περιμένω να με συγχωρήσετε.

19
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Με εκμεταλλεύτηκε
μια δύναμη που δεν κατανοούσα.

20
00:02:02,872 --> 00:02:05,834
Και αγνόησα μια δύναμη
που μου είχαν εμπιστευτεί.

21
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Το έχω πληρώσει.

22
00:02:08,503 --> 00:02:12,006
Και σκοπεύω να συνεχίσω να το πληρώνω
μέχρι να πεθάνω.

23
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Αλλά η Έιβα με έψαξε.

24
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Πήρα το Στεφάνι για εκείνη.

25
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Πρέπει να το αφήσουμε να ολοκληρωθεί.

26
00:02:21,224 --> 00:02:23,184
Πώς μπορούμε να σε εμπιστευτούμε;

27
00:02:24,435 --> 00:02:25,687
Μετά απ' όσα έκανες;

28
00:02:26,229 --> 00:02:27,272
Αδελφή Μπεατρίς,

29
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
εγώ τον πιστεύω.

30
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Ακόμα κι αν λέει την αλήθεια,

31
00:02:35,780 --> 00:02:37,782
η Έιβα δεν θα μπορεί να το βγάλει.

32
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Πώς θα ξέρουμε πότε είναι έτοιμη;

33
00:02:41,119 --> 00:02:41,953
Καλά λέει.

34
00:02:42,829 --> 00:02:44,247
Πώς θα το ξέρουμε;

35
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Κοιτάξτε.

36
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Αδύνατον.

37
00:03:00,722 --> 00:03:01,556
Είσαι καλά;

38
00:03:01,639 --> 00:03:02,515
Καλά.

39
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Καλύτερα από καλά.

40
00:03:06,102 --> 00:03:08,605
-Τι έγινε;
-Πήγα στην άλλη πλευρά.

41
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Είδα…

42
00:03:12,984 --> 00:03:14,819
Δεν έχει σημασία τι είδα.

43
00:03:15,445 --> 00:03:17,238
Κατάλαβα τι πρέπει να κάνουμε.

44
00:03:19,324 --> 00:03:20,408
Τι πρέπει να κάνω.

45
00:03:45,683 --> 00:03:47,685
Απίστευτα γενναίο αυτό που έκανες.

46
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Μας βάζω όλους σε κίνδυνο.

47
00:03:53,524 --> 00:03:54,359
Τι είδες;

48
00:03:54,984 --> 00:03:55,818
Εκείνη.

49
00:03:59,572 --> 00:04:01,366
Τώρα καταλαβαίνω τι εννοούσες.

50
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
Πρόσφερες τον εαυτό σου στην αποστολή.

51
00:04:13,253 --> 00:04:15,630
Ξεχώρισες το εγώ σου από το καθήκον σου.

52
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Τώρα ξέρεις.

53
00:04:22,887 --> 00:04:24,180
Αγαπώ τις φίλες μου.

54
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Το ξέρω.

55
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Πρέπει να πετύχει.

56
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Θα πετύχει.

57
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Εντάξει, τότε.

58
00:04:38,236 --> 00:04:41,072
Το κρατάμε κρυφό
για να είναι ασφαλείς οι άλλοι.

59
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
Αν υποψιαστούν τι πάμε να κάνουμε,

60
00:04:43,908 --> 00:04:44,993
θα με σταματήσουν.

61
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Κατανοητό.

62
00:04:51,416 --> 00:04:54,627
Άκου. Υπάρχει κάτι
που πρέπει να ξέρεις για την Κιβωτό.

63
00:04:55,253 --> 00:04:56,879
Το ανακάλυψε η μητέρα μου.

64
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
Το Στεφάνι μού έδειξε όραμα.

65
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Ο Άντριελ είναι φυγάς του άλλου κόσμου.

66
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Αφού απέτυχε να πάρει την εξουσία εκεί,

67
00:05:06,055 --> 00:05:08,474
σκοπεύει να την πάρει στον κόσμο μας.

68
00:05:10,268 --> 00:05:11,602
Δεν θα το επιτρέψουμε.

69
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Αυτήν τη στιγμή, ο Άντριελ
ετοιμάζει το φινάλε. Τζίλιαν;

70
00:05:16,899 --> 00:05:18,359
Με βάση τα όσα έμαθα,

71
00:05:18,901 --> 00:05:20,528
φαίνεται ότι ο Άντριελ,

72
00:05:20,611 --> 00:05:23,072
με την ενέργεια της προσευχής,

73
00:05:23,156 --> 00:05:26,451
θα ενεργοποιήσει την Κιβωτό
και θα ανοίξει τις πύλες,

74
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
ώστε να φέρει αρκετούς δαίμονες
για να υποδουλώσει τον πλανήτη.

75
00:05:31,331 --> 00:05:32,999
Και έτσι τελειώνει ο κόσμος.

76
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να δράσουμε.

77
00:05:36,586 --> 00:05:38,921
Θα χρησιμοποιήσουμε το χάος ως σύμμαχο.

78
00:05:40,214 --> 00:05:41,341
Υπάρχει κάτι ακόμα.

79
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Εδώ και καιρό,

80
00:05:46,179 --> 00:05:47,680
το Φωτοστέφανο εξασθενεί.

81
00:05:49,140 --> 00:05:50,641
Νόμιζα ότι με απορρίπτει.

82
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
Όταν πλησίασα τον σταυρό του Άντριελ,
έσβησε τελείως.

83
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Νόμιζα ότι αυτό ήταν.

84
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Αλλά όσο απομακρυνόμουν
από την ενέργεια του σταυρού,

85
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
τόσο δυνάμωνε το Φωτοστέφανο.

86
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Η Έιβα χρειάζεται γεμάτες μπαταρίες.

87
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Άρα, η καταστροφή του σταυρού
είναι πρώτη προτεραιότητα.

88
00:06:09,452 --> 00:06:11,704
Ο σταυρός είναι στην κεντρική αίθουσα,

89
00:06:11,788 --> 00:06:14,999
και εντόπισα την Κιβωτό
στο νότιο παράρτημα εδώ.

90
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Θα χωριστούμε σε τρεις ομάδες.

91
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Η ένα βρίσκει την Κιβωτό.
Η δύο καταστρέφει τον σταυρό.

92
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Η τρία διεισδύει στον καθεδρικό
ως προσκυνητές.

93
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Να θυμάστε ότι η αίθουσα
θα είναι γεμάτη μοναχούς του Άντριελ.

94
00:06:31,808 --> 00:06:35,478
Αυτοί είναι δαιμονισμένοι.
Θα είναι δύσκολοι στον χειρισμό.

95
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Επίσης, η Τζίλιαν θα μπλοκάρει
όλες τις ραδιοσυχνότητες.

96
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Ανακεφαλαίωση.

97
00:06:41,609 --> 00:06:43,611
Σώζουμε τη Γιασμίν και την Καμίλα,

98
00:06:44,445 --> 00:06:47,156
καταστρέφουμε τον σταυρό,
βρίσκουμε τον Άντριελ

99
00:06:48,116 --> 00:06:49,492
και του κάνουμε χαλάστρα.

100
00:06:50,952 --> 00:06:53,746
Ετοιμαστείτε όλοι.
Χτυπάμε τον στόχο αμέσως.

101
00:07:02,672 --> 00:07:03,840
Η Έιβα κάτι κρύβει.

102
00:07:05,591 --> 00:07:06,843
Δεν μας τα είπε όλα.

103
00:07:07,385 --> 00:07:08,219
Το ξέρω.

104
00:07:10,805 --> 00:07:12,056
Μου θυμίζει τη Σάνον

105
00:07:12,890 --> 00:07:14,058
πριν από το τέλος.

106
00:07:17,186 --> 00:07:18,896
-Θα την προσέχω.
-Πρόσεχέ την.

107
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Δεν θυμάμαι πολλά από πριν,

108
00:07:55,641 --> 00:07:56,851
<i>όταν ήμουν μαζί σου.</i>

109
00:07:57,768 --> 00:07:59,312
<i>Σαν να ήταν αιώνες πριν.</i>

110
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
<i>Μόνο λίγοι μήνες</i>

111
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
ήταν για μένα.

112
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Αλλά θυμάμαι όταν ήμουν έξι.

113
00:08:20,166 --> 00:08:22,001
Δεν μπορούσα να πάω στο πάρκο.

114
00:08:24,754 --> 00:08:26,380
Και μου έφτιαξες ένα πάρκο.

115
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Πράγματι.

116
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Περνούσαμε πολύ χρόνο εκεί παίζοντας.

117
00:08:37,225 --> 00:08:38,935
Πάντα κάναμε ό,τι μπορούσαμε.

118
00:08:41,479 --> 00:08:43,606
Έκανες τα πάντα για την ευτυχία μου.

119
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Θεέ μου. Μακάρι

120
00:08:52,406 --> 00:08:54,075
να μπορούσα να το κάνω τώρα.

121
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Κι εγώ θα το ήθελα.

122
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Συνειδητοποιώ ότι όλο αυτό…

123
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
με ξεπερνάει.

124
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Και ξέρω ότι η…

125
00:09:17,765 --> 00:09:19,141
Η ζωή σου ήταν δύσκολη.

126
00:09:21,310 --> 00:09:23,396
Αλλά μου άρεσε να είμαι η μαμά σου.

127
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Όσο τίποτα άλλο.

128
00:09:29,986 --> 00:09:31,195
Θέλω να μάθεις κάτι.

129
00:09:34,824 --> 00:09:36,742
Κάτι που κανείς άλλος δεν ξέρει.

130
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
Στην άλλη πλευρά,

131
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
η φύση της ζωής
είναι διαφορετική από ό,τι εδώ.

132
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Αν καταφέρω να σταματήσω τον Άντριελ,
μπορεί να μη γυρίσω.

133
00:09:54,427 --> 00:09:58,014
Αλλά ένα κομμάτι μου θα υπάρχει πάντα.
Αυτό το κατάφερες εσύ,

134
00:09:58,097 --> 00:10:00,725
<i>όταν έφτιαξες την Κιβωτό για μένα</i>
<i>και πέρασα.</i>

135
00:10:01,559 --> 00:10:02,560
Οπότε, να ξέρεις…

136
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
ότι όπου κι αν είμαι,
και μέχρι το τέλος του κόσμου…

137
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
θα σ' αγαπώ για πάντα, μαμά.

138
00:10:27,543 --> 00:10:28,544
ΑΓΑΠΗΤΗ ΜΠΕΑΤΡΙΣ,

139
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Έιβα;

140
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Ναι;

141
00:10:38,721 --> 00:10:39,722
Θα ξανάρθω.

142
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Όχι.

143
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Όχι.

144
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Σε παρακαλώ.

145
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Όταν βάλεις το Στεφάνι στον Άντριελ,
ίσως μόνο με αυτό θα τον σκοτώσεις.

146
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Ευχαριστώ.

147
00:11:02,370 --> 00:11:03,913
Έχεις πρόβλημα, παιδί μου;

148
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Με κατακλύζει…

149
00:11:08,751 --> 00:11:10,002
η ευγνωμοσύνη.

150
00:11:11,587 --> 00:11:15,424
Μερικές φορές, και μόνο το γεγονός
ότι είμαι ζωντανή με συγκινεί.

151
00:11:20,513 --> 00:11:21,430
Οπότε…

152
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
θυμίζω στον εαυτό μου τι διακυβεύεται.

153
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Για τι πολεμάμε.

154
00:11:36,362 --> 00:11:38,322
Αυτό επιβεβαιώνει την αξία σου.

155
00:11:40,533 --> 00:11:41,742
Σε επέλεξε ο Θεός.

156
00:11:43,327 --> 00:11:45,454
Ο αδελφές θα σε ακολουθούσαν παντού.

157
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Αυτό είναι το θέμα. Ηγουμένη…

158
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Δεν θέλω να με ακολουθήσουν.

159
00:11:55,715 --> 00:11:57,425
Θέλω να τις προστατέψω.

160
00:12:00,886 --> 00:12:02,722
Πήρα κάποτε μια τέτοια απόφαση.

161
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Και, παρά το κόστος…

162
00:12:08,936 --> 00:12:10,020
θα κάνω το ίδιο.

163
00:12:12,440 --> 00:12:13,649
Άρα, καταλαβαίνεις.

164
00:12:23,576 --> 00:12:25,828
-Έχεις αυτό το ύφος.
-Ποιο ύφος;

165
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Που παίρνεις πριν υποτάξεις κάποιον
με αϊκίντο.

166
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Οπότε, καλύτερα να μη με προκαλέσεις.

167
00:12:36,714 --> 00:12:39,258
Ξέρω ότι πρέπει να δώσω άφεση αμαρτιών,

168
00:12:39,341 --> 00:12:40,801
αλλά, ειλικρινά,

169
00:12:42,094 --> 00:12:43,012
δυσκολεύομαι.

170
00:12:44,513 --> 00:12:46,474
Δεν ζητάω άφεση από σένα.

171
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Μόνο λίγη υπομονή
για να αποδείξω τη μετάνοιά μου.

172
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Καλώς.

173
00:12:59,278 --> 00:13:02,656
Θα αφήσω τις πράξεις σου
να μιλήσουν για τη μετάνοιά σου.

174
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Φέρε τους όλους πίσω.

175
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Όχι. Δεν θα έρθεις μαζί μας.

176
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Μπεατρίς.

177
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Όχι.

178
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Εκτιμώ το ότι είχες επιφοίτηση
και βοήθησες την Έιβα.

179
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Αλλά μη νομίζεις ότι σε συγχωρήσαμε.

180
00:13:26,388 --> 00:13:27,515
Δεν το νομίζω αυτό.

181
00:13:28,808 --> 00:13:30,017
Δεν έχω το δικαίωμα.

182
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Τον χρειαζόμαστε.

183
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
-Δεν τον εμπιστεύομαι.
-Ούτε κι εγώ.

184
00:13:35,397 --> 00:13:37,775
Αλλά ξέρει τον ναό. Θα μας περάσει μέσα.

185
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Εξάλλου, είσαι ακόμα καλόγρια, έτσι;

186
00:13:43,239 --> 00:13:45,032
Η συγχώρεση είναι δουλειά σου.

187
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Αντίο.

188
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Θα σε ξαναδώ.

189
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
"Εκπληρώνοντας την ελπίδα μου,
πηγαίνω προς τη δόξα".

190
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Εκκλησιαστής;

191
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.

192
00:14:14,937 --> 00:14:17,314
Είναι η τελευταία μας ευκαιρία, αδελφές.

193
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
Μην τα σκατώσετε.

194
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Είναι πάρα πολλοί.

195
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Πώς θα μπορέσουμε να έχουμε αποτέλεσμα;

196
00:15:09,116 --> 00:15:10,993
Μπορούμε μόνο να προσπαθήσουμε.

197
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
Όλα για όλα.

198
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Αφήστε το πάνω μου.

199
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Πάτερ Βίνσεντ.
Οι καλεσμένοι περνάνε από ασφάλεια.

200
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Στην κύρια είσοδο.

201
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Αδελφέ Γκρίφιν, αυτές οι παρθένες
είναι καλεσμένες του ίδιου του Άντριελ.

202
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Διέταξε να μπουν απαρατήρητες.

203
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Και απείραχτες.

204
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Δηλαδή;

205
00:16:03,837 --> 00:16:05,798
Δηλαδή, αν τις αγγίξετε,

206
00:16:06,674 --> 00:16:08,467
παραβαίνετε την εντολή του.

207
00:16:11,971 --> 00:16:13,222
Δόξα στον Άντριελ.

208
00:16:13,305 --> 00:16:14,390
Δόξα στον Άντριελ.

209
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Είμαστε μέσα.

210
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
-Μπλοκάρισμα συχνοτήτων.
-Καλή τύχη.

211
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Παραήταν εύκολο.

212
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Αυτό λέω κι εγώ.

213
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Γιατί αργήσατε;

214
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Καμίλα!

215
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
-Γεια.
-Γεια.

216
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Γεια.

217
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
-Καμίλα.
-Γεια σου, Μπι.

218
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Γεια. Αδελφή Ντόρα, Μάικλ.

219
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Πάτερ Βίνσεντ.

220
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Γεια σου, Καμίλα.

221
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Ναι, έχει ξαναγεννηθεί. Και πάλι.

222
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Μεγάλη ιστορία, δεν έχουμε χρόνο.

223
00:17:03,731 --> 00:17:04,565
Εντάξει.

224
00:17:05,107 --> 00:17:06,191
Σε πιστεύω.

225
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Ποιο είναι το σχέδιο;

226
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Καταστρέφουμε την Κιβωτό. Και τον σταυρό.

227
00:17:11,697 --> 00:17:14,116
Τσακίζουμε τον Άντριελ
κι όποιον μας εμποδίσει.

228
00:17:14,199 --> 00:17:17,244
Και μετά; Ποιο είναι
το σχέδιο για να βγούμε;

229
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Μάλιστα.

230
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Έχεις κάνει υπεραρκετά.

231
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Βγες έξω και κάλυψέ μας.

232
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
Όχι. Θέλω να συμμετάσχω.

233
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Ναι, είναι μία από μας τώρα. Οπότε…

234
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Εντάξει. Λοιπόν,

235
00:17:39,516 --> 00:17:40,851
ως Πολεμίστρια Μοναχή,

236
00:17:40,934 --> 00:17:44,146
σε χρίζω Πολεμίστρια Αδελφή,

237
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
με άμεση ισχύ.

238
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Αυτό μόνο; Έτσι γίνεται;

239
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
-Με τίποτα.
-Ναι. Αλλά δεν έχουμε χρόνο, οπότε…

240
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
δοξάστε τον Θεό και τσακίστε τους.

241
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
-Φτου!
-Να τα μας.

242
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Εσείς! Τι κάνετε εκεί;

243
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Οι Πολεμίστριες Αδελφές δεν φεύγουν.

244
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Να τελειώνουμε πριν έρθουν κι άλλοι.

245
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Θα το φροντίσω εγώ.

246
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Κάλυψέ με.

247
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
-Είναι απίστευτη.
-Ναι, είναι.

248
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Μείνε ασφαλής.

249
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Έιβα! Διαπέραση!

250
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Διάνα.

251
00:19:28,959 --> 00:19:29,918
Είμαστε εντάξει.

252
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Κρύψτε τα πτώματα πριν έρθουν άλλοι.

253
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Πού είναι ο Μάικλ;

254
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Πήγε να βρει την Κιβωτό.

255
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Γιασμίν, θα είσαι με εμάς.

256
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Ναι, έτοιμη. Ό,τι θες.

257
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Οι υπόλοιποι, μαζί μου.

258
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Τι;

259
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
-Τίποτα.
-Τα λέμε μετά τα πυροτεχνήματα.

260
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Να τος.

261
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Μας περιμένει.

262
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Αν αγνοήσεις τους πωρωμένους μυστικιστές.

263
00:20:08,790 --> 00:20:10,334
Δύσκολο να τους αγνοήσεις.

264
00:20:27,517 --> 00:20:28,727
Πού είναι η Κιβωτός;

265
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Εδώ μας είπε η Τζίλιαν ότι είναι.

266
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Μήπως τη μετακίνησαν;

267
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Όχι.

268
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Είπε ψέματα για τη θέση της.

269
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Τι; Γιατί να το κάνει αυτό;

270
00:20:43,659 --> 00:20:46,370
-Έιβα;
-Εγώ της είπα να το κάνει.

271
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
Δεν καταλαβαίνω.

272
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Γιατί;

273
00:20:55,462 --> 00:20:58,882
Τα πράγματα αλλάζουν
όταν χάσεις τον εγωκεντρισμό σου.

274
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Συγγνώμη, Μπι.

275
00:21:05,889 --> 00:21:08,558
Αυτή είναι η δουλειά
της Πολεμίστριας Μοναχής.

276
00:21:10,102 --> 00:21:12,020
Πεθαίνει για να ζήσουν οι άλλοι.

277
00:21:13,563 --> 00:21:14,481
Έιβα, μη.

278
00:21:17,818 --> 00:21:20,070
Το κάνω για να ζήσεις τη ζωή σου.

279
00:21:21,446 --> 00:21:22,406
Οπότε, ζήσε την.

280
00:21:23,490 --> 00:21:24,324
Εντάξει;

281
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Δεν πρόκειται.

282
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Δεν μπορώ.

283
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Μπορείς.

284
00:21:34,835 --> 00:21:35,877
Δεν μπορώ.

285
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
Στην επόμενη.

286
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Γεια.

287
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Καλοσύνη σου που ήρθες.

288
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Βρήκα το ασανσέρ, αλλά φρουρείται.

289
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Είσαι καλά;

290
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Ας βρούμε άλλον τρόπο.

291
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Τι κάνει;

292
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Θυσιάζεται.

293
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
Δεν θα την αφήσουμε.

294
00:22:55,165 --> 00:22:57,000
Όχι, αλλά δεν ξέρουμε πού πάει.

295
00:22:57,876 --> 00:22:59,586
Όλο το σχέδιο γύρισε ανάποδα.

296
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Ναι. Ανάποδα.

297
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Τι κάνεις; Μη σταματάς.

298
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Ο ανάποδος ναός.

299
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Η πρώτη εκκλησία του ήταν ανεστραμμένη.

300
00:23:08,678 --> 00:23:10,764
Ο Άντριελ επανέλαβε το σχέδιο.

301
00:23:10,847 --> 00:23:14,226
-Το έκανε για…
-Να συγκεντρωθεί η ενέργεια κάτω.

302
00:23:16,895 --> 00:23:18,772
Η Κιβωτός είναι κάτω από τον σταυρό.

303
00:23:27,447 --> 00:23:28,824
Είσαι έτοιμος γι' αυτό;

304
00:23:29,658 --> 00:23:30,784
Δεν έχουμε επιλογή.

305
00:23:32,494 --> 00:23:33,662
Έχουμε πάρα πολλές.

306
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Να γυρίσουμε στις Άλπεις
και να πίνουμε στο μπαρ;

307
00:23:40,877 --> 00:23:42,212
Να απολαύσουμε τη ζωή;

308
00:23:43,630 --> 00:23:44,548
Δεν πίνω.

309
00:23:45,132 --> 00:23:45,966
Το θυμάσαι;

310
00:23:48,343 --> 00:23:49,261
Άλλωστε,

311
00:23:50,387 --> 00:23:53,098
αν κερδίσει ο Άντριελ, το μπαρ θα χαθεί.

312
00:23:56,017 --> 00:23:57,185
Όλα θα χαθούν.

313
00:24:01,064 --> 00:24:03,275
Εμείς οι δύο δεν έπρεπε καν να ζούμε.

314
00:24:04,818 --> 00:24:05,777
Δεν γαμιέται!

315
00:24:24,880 --> 00:24:26,006
Έκανες εξάσκηση.

316
00:24:27,090 --> 00:24:28,300
Δεν έχεις ιδέα πόση.

317
00:24:30,218 --> 00:24:31,470
Νιώθεις την ενέργεια;

318
00:24:32,512 --> 00:24:33,847
Να δονείται στον αέρα;

319
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Ναι.

320
00:24:36,683 --> 00:24:38,018
Έρχεται από εκεί.

321
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Ίσως έχουμε πρόβλημα.

322
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Εγώ πάω στον Κρίστιαν.

323
00:24:54,993 --> 00:24:56,286
Θα τον καθυστερήσω.

324
00:24:56,369 --> 00:24:57,579
Εσείς προχωρήστε.

325
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Εντάξει.

326
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Εντάξει. Πες μου όλα τα βήματα ξανά.

327
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Όταν μας βρουν, θα μας πάνε στον Άντριελ.

328
00:25:14,554 --> 00:25:16,932
Θα περιμένουν να του βάλουμε το Στεφάνι.

329
00:25:18,058 --> 00:25:21,019
Το χρησιμοποιούμε ως δόλωμα
για να τον πλησιάσουμε.

330
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Όταν θα είναι κοντά, θα σου δώσω το σήμα,

331
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
κι εσύ

332
00:25:28,193 --> 00:25:31,029
θα ρίξεις την ενέργεια
του Φωτοστέφανου πάνω μου.

333
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
Και η έκρηξη
θα μας διαλύσει και τους τρεις.

334
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Αυτό θα γίνει, ναι.

335
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Μάικλ.

336
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Είσαι σίγουρος γι' αυτό;

337
00:25:41,581 --> 00:25:43,792
Ο Άντριελ λέει ότι είναι άτρωτος εδώ.

338
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Περίπου.

339
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Νομίζω ότι δεν μπορεί
να σκοτωθεί από τίποτα εδώ,

340
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
αλλά το Φωτοστέφανο,
το ντιβίνιο κι εγώ δεν είμαστε από δω.

341
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Λεπτομέρειες, έτσι;

342
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Σε αυτές στοιχηματίζουμε τη ζωή μας;

343
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
-Στοιχηματίζουμε τη ζωή μας στην πίστη.
-Ακόμα χειρότερα.

344
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Δεν είναι απαραίτητο.

345
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Όχι άλλα ψέματα.

346
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Ξέρω ότι απαρνήθηκες τη θεία σου πίστη.

347
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Όχι.

348
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Η πίστη μου αποκαταστάθηκε.

349
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Σοβαρά;

350
00:26:33,717 --> 00:26:35,385
Ξέρεις ότι αυτό είναι λάθος.

351
00:26:36,386 --> 00:26:37,345
Έχουμε τυφλωθεί,

352
00:26:38,054 --> 00:26:38,972
εξαπατηθεί.

353
00:26:39,055 --> 00:26:42,350
Ο λόγος του Άντριελ
έρχεται σε αντίθεση με όσα πιστεύεις.

354
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Ο Άντριελ είναι εδώ.

355
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Ως ζωντανή απόδειξη ενός άλλου κόσμου.

356
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Ζωντανή απόδειξη μιας ανώτερης δύναμης.

357
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Με τι προσόντα αμφισβητείς τα έργα του;

358
00:26:59,868 --> 00:27:02,370
Με τι προσόντα αμφισβητείς
την εναλλακτική;

359
00:27:03,788 --> 00:27:07,292
Ένας φιλάνθρωπος δημιουργός
μάς έδωσε ένα θαύμα με την Έιβα,

360
00:27:07,375 --> 00:27:10,086
που αναστήθηκε
για να μας σώσει από το σκοτάδι.

361
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Αυτό, φίλε μου,

362
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
είναι μοιραίο λάθος.

363
00:27:19,471 --> 00:27:21,514
Ο Θεός μου δεν τιμωρεί τα λάθη.

364
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Ο Θεός σου

365
00:27:28,271 --> 00:27:30,982
σε λίγο θα εξαφανιστεί από το σύμπαν.

366
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
<i>Η Έιβα έφυγε.</i>

367
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Έφυγε; Πού πήγε;

368
00:27:40,200 --> 00:27:43,828
Να τον σταματήσει μόνη της.
Πρέπει να καταστρέψεις τον σταυρό.

369
00:27:50,919 --> 00:27:52,212
Το σχέδιο ναυάγησε.

370
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Εντάξει. Εδώ είναι.

371
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Μείνε πίσω μου. Ακολούθησέ με.

372
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Η τιμωρία σου πλησιάζει, προδότη.

373
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Αλήθεια;

374
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Τόσο σύντομα;

375
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Επί χίλια χρόνια,
ξέφευγες από τη δικαιοσύνη.

376
00:28:25,078 --> 00:28:26,287
Αυτό τελειώνει τώρα.

377
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Όχι.

378
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Όχι!

379
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Όχι!

380
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Αυτό όντως τελείωσε.

381
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Δεν έπιασα το πρώτο, όμως,
αυτό που είπε για τη δικαιοσύνη.

382
00:28:49,561 --> 00:28:50,395
Καλά.

383
00:28:52,147 --> 00:28:53,690
Μάλλον δεν ήταν σημαντικό.

384
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Έιβα.

385
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
Το σχέδιό σου απέτυχε.

386
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Ήμουν πάντοτε ένα βήμα μπροστά.

387
00:29:04,993 --> 00:29:07,746
Και πάνω στην ώρα,
μου έφερες το Φωτοστέφανο.

388
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Έχω δει την άλλη πλευρά.

389
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Ξέρω ότι έκλεψες το Φωτοστέφανο
από εκείνη.

390
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Μια δύναμη που επισκιάζει τη δική σου.

391
00:29:22,510 --> 00:29:24,012
Που δεν θα νικήσεις ποτέ.

392
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Έχεις απόλυτο δίκιο.

393
00:29:30,226 --> 00:29:32,145
Αυτό το σκέφτηκα κι εγώ.

394
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Ντόρα!

395
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Καμίλα!

396
00:30:10,266 --> 00:30:11,392
Θα το χειριστώ εγώ.

397
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Πιστέψτε με, αδελφές.

398
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Οι φίλοι σας κάτω τα πάνε ακόμα χειρότερα.

399
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Φαντάσου να φέρνεις φως
και καθοδήγηση στον κόσμο σου,

400
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
και να τιμωρείσαι γι' αυτό.

401
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Παγιδευμένος στο Βατικανό,

402
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
όπου υποδεέστερα όντα
ιδρύουν μια θρησκεία με τη δύναμή σου.

403
00:30:43,800 --> 00:30:47,095
Ένα σύστημα πεποιθήσεων
που φυλακίζει την ανθρωπότητα,

404
00:30:47,178 --> 00:30:50,014
αρνείται την επιστήμη,
εμποδίζει την πρόοδο,

405
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
υποτάσσει τις γυναίκες,
προστατεύει τους ισχυρούς

406
00:30:55,270 --> 00:30:57,772
και ευθύνεται για τον θάνατο εκατομμυρίων.

407
00:31:00,066 --> 00:31:02,402
Σε τι διαφέρει από αυτό που κάνεις εσύ;

408
00:31:06,030 --> 00:31:09,033
Αν και δεν το πιστεύεις,
είμαστε στην ίδια πλευρά.

409
00:31:10,368 --> 00:31:13,580
Το σύμπαν καθοδηγείται
από δυνάμεις που δεν φαντάζεσαι,

410
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
ισχυρά όντα που δεν μπορείς να καταλάβεις.

411
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Βλέπουν αυτόν τον κόσμο ως πρωτόγονο.

412
00:31:20,837 --> 00:31:21,921
Ως απλό παιχνίδι.

413
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Αναλώσιμο.

414
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Εγώ βλέπω τον κόσμο σας ως μέσον για να
αποτρέψω τον επόμενο Μεγάλο Πόλεμο.

415
00:31:31,681 --> 00:31:35,518
Εναντίον κάποιας που καταστρέφει κόσμους.
Αν δεν τα καταφέρω,

416
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
θα πρέπει να τη σταματήσεις εσύ.

417
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Με εμποδίζετε να πάω στην Έιβα.

418
00:31:56,414 --> 00:31:59,042
Προσφέρω έλεος σε όποιον φύγει τώρα.

419
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Μείνετε, και δεν θα περπατήσετε ξανά.

420
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Πάρτε την.

421
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Εγώ σας προειδοποίησα.

422
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Χαίρομαι που δεν χρειάζεται
να την πολεμήσω.

423
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Σε χρειάζομαι για όμηρο.

424
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Δεν είμαι όμηρος,

425
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
αλλά Πολεμίστρια Αδελφή.

426
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Η ηγουμένη πέθανε.

427
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Δεν θα σε σώσει αυτήν τη φορά.

428
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Δεν ισχύει αυτό.

429
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Είναι ζωντανή και μαζί μου ακόμα!

430
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Δεν αρκεί αυτό
για να με σταματήσει, παιδί μου.

431
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Κάνεις λάθος.

432
00:33:33,344 --> 00:33:36,222
Αυτή είναι η μηριαία αρτηρία σου.

433
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Αντλεί αίμα με εντυπωσιακή πίεση,
115 με την ακροαστική μέθοδο…

434
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Όχι, καταραμένη σκύλα!

435
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
-Είσαι εντάξει;
-Ναι. Πάμε.

436
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Όχι.

437
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Μείνε ασφαλής. Βρες τους άλλους.

438
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Έκανες αρκετά.

439
00:34:19,057 --> 00:34:22,101
-Ναι. Εντάξει.
-Πρέπει να το κάνω μόνη.

440
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Ίσως κάτσω εδώ αιμορραγώντας για λίγο.

441
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Μπορώ να εναρμονίσω αυτό το σύμπαν.

442
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
Παράδεισος και Κόλαση.

443
00:34:53,132 --> 00:34:54,592
Γη και επιστήμη.

444
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Μπορώ να σώσω τα πάντα.

445
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Αλλά χρειάζομαι δύναμη.

446
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Πολύ περισσότερη από όση διαθέτω.

447
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Ρέια.

448
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Όχι!

449
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Βλέπεις, Έιβα, αν θέλω να γίνω Θεός,

450
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
πρέπει να φυλακίσω τον Θεό.

451
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Δεν μπορείς… Μην τον αφήσεις.

452
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
-Σε παρακαλώ.
-Η Λίλιθ κατανοεί.

453
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Ξέρει πόσο καιρό περίμενα.

454
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Περίμενα να πάρει το Φωτοστέφανο
μια εντελώς ανόητη.

455
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Όχι!

456
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Άντριελ!

457
00:35:47,103 --> 00:35:48,437
Η Έιβα μας χρειάζεται.

458
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Ο σταυρός είναι ενισχυτής, έτσι;

459
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Ναι. Η Τζίλιαν είπε
ότι είναι πομπός ενέργειας.

460
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Κι έχω άμεση σύνδεση
με το μυαλό του Άντριελ.

461
00:35:59,407 --> 00:36:02,326
Θα τους απασχολήσουμε εμείς. Τώρα!

462
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Σταμάτα!

463
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Σε διατάζω!

464
00:36:13,796 --> 00:36:17,842
Δεν με διατάζεις πια, Ρέια!
Είσαι δική μου αιχμάλωτη τώρα!

465
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Θα σε κρατήσω κλειδωμένη εδώ για πάντα!

466
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Με τη δύναμή σου, θα ελευθερώσω
κάθε πλάσμα από την τυραννία σου!

467
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Άντριελ!

468
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Ρέια! Όχι.

469
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Όχι.

470
00:37:12,104 --> 00:37:14,482
Το περίμενα πολύ καιρό αυτό,

471
00:37:15,775 --> 00:37:16,901
Πολεμίστρια Μοναχή.

472
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Ώρα να τελειώσει όλο αυτό,
και να πάρω πίσω ό,τι μου ανήκει.

473
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Όχι!

474
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Έιβα.

475
00:39:13,684 --> 00:39:14,560
Μπεατρίς.

476
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Όλα εντάξει.

477
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Τα κατάφερες. Τελείωσε.

478
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Εντάξει, πάμε να φύγουμε.

479
00:39:25,905 --> 00:39:29,533
Περίμενε. Άσε με να ξεκουραστώ λίγο.

480
00:39:29,617 --> 00:39:30,659
Εντάξει;

481
00:39:30,743 --> 00:39:31,619
Εντάξει.

482
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
-Όχι.
-Όχι.

483
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Όχι.

484
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Όχι!

485
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Ύπουλη, εκνευριστική ανόητη.

486
00:40:23,712 --> 00:40:26,132
Δεν μπορώ να σκοτωθώ σ' αυτόν τον κόσμο.

487
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Τρέξτε!

488
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Ίσως εγώ δεν μπορώ να σε σκοτώσω εδώ,
αλλά ξέρω κάτι που μπορεί.

489
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Αλήθεια;

490
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
Και τι είναι αυτό;

491
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Οι λεπτομέρειες.

492
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Και τι κατάφερε αυτό;

493
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Αυτό που καταφέρνει πάντα.

494
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Όχι!

495
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Είσαι τρελή!

496
00:41:55,387 --> 00:41:57,848
-Θα μας σκοτώσουν όλους!
-Ίσως.

497
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Αλλά πρώτα εσένα.

498
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Όχι!

499
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Όχι!

500
00:42:23,457 --> 00:42:25,376
-Μπεατρίς, φύγε μακριά μου.
-Όχι!

501
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Σου είπα να μην έρθεις.

502
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Σταματήστε!

503
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Ποια είναι αυτή;

504
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Δεν ξέρω.

505
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Δεν ξέρω τίποτα.

506
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Έιβα!

507
00:44:11,857 --> 00:44:13,233
Πρέπει να σε βγάλω έξω.

508
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Δεν θα τα καταφέρω.

509
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Μην το λες αυτό.

510
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Θα θεραπευτείς.

511
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Όχι από αυτό.

512
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Πάρε το Φωτοστέφανο, Μπεατρίς.

513
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Πάρ' το.

514
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Όχι.

515
00:44:34,380 --> 00:44:35,756
-Τελείωσα με αυτό.
-Όχι.

516
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Δεν ήρθε η ώρα σου.

517
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Λυπάμαι, Μπι.

518
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Όχι.

519
00:44:43,389 --> 00:44:44,848
Θα τα καταφέρεις.

520
00:44:45,974 --> 00:44:48,102
Γιατί προσπαθείς πάντα να με σώσεις;

521
00:44:56,318 --> 00:44:58,153
Υπάρχει τρόπος να γιατρευτεί.

522
00:45:00,197 --> 00:45:01,615
Αλλά πρέπει να βιαστείς.

523
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Θα υπάρχει κι άλλος.

524
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Δεν υπάρχει.

525
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Δίκιο έχει.

526
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Μπι.

527
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Το ξέρεις.

528
00:45:36,817 --> 00:45:37,735
Άσε με να φύγω.

529
00:45:46,952 --> 00:45:48,036
Να είσαι ελεύθερη.

530
00:45:57,713 --> 00:45:58,672
Σ' αγαπώ.

531
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Σ' αγαπώ.

532
00:46:20,652 --> 00:46:22,112
Έκανες αυτό που έπρεπε.

533
00:46:24,281 --> 00:46:25,908
Έρχεται ένας ιερός πόλεμος.

534
00:46:27,367 --> 00:46:29,703
Ελπίζω να καταλήξουμε στην ίδια πλευρά.

535
00:47:21,630 --> 00:47:23,632
ΒΑΣΙΣΜΕΝΗ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΜΠΕΝ ΝΤΑΝ

536
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Μπεατρίς.

537
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Οι καινούργιες σε περιμένουν.

538
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Λυπάμαι, ηγουμένη.
Θα πρέπει να τις διδάξει κάποια άλλη.

539
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Υποτιτλισμός: Ελιάνα Τσακίρη

