1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
NETFLIXOVA SERIJA

2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Polako, dečki.

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Nisam se došla boriti. Dobro?

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
<i>Bar se nadam da je tako.</i>

5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Stanite!

6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Neka dođe k meni.

7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
<i>Oni su stražari.</i>

8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
<i>Jebote.</i>

9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
<i>Jebote.</i>

10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
<i>Jebote!</i>

11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Što si učinio?

12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava je ovo odabrala.

13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, neka govori.

14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Ključ za Adrielovo uništenje
nalazi se u njegovu svijetu.

15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
-Ava je stavila Krunu da ga nađe.
-Zašto bi joj ti pomagao?

16
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Da. Što je s tvojom predanošću
eurosmećarskom Isusu?

17
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Umrla je kad je ubio Durettija.

18
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
Ne očekujem da mi oprostite.

19
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Mnome je manipulirala moć
koju nisam razumio.

20
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
Okrenuo sam leđa moći
koja mi je povjerena.

21
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Platio sam.

22
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
Namjeravam i dalje plaćati
do posljednjega daha.

23
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Ali Ava me potražila.

24
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Uzeo sam Krunu za nju.

25
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Moramo pustiti da ide svojim tijekom.

26
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
Kako da ti uopće vjerujemo?

27
00:02:24,352 --> 00:02:26,146
Nakon svega što si učinio?

28
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Sestro Beatrice,

29
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
vjerujem mu.

30
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Čak i ako govori istinu,

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,657
Ava ne može sama skinuti Krunu.

32
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Kako ćemo znati kad je spremna?

33
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
Ima pravo.

34
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Kako možemo znati?

35
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Gledajte.

36
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Nemoguće.

37
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
-Jesi li dobro?
-Jesam.

38
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
I bolje.

39
00:03:06,102 --> 00:03:08,605
-Što je bilo?
-Bila sam na drugoj strani.

40
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Vidjela sam…

41
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Nije važno što sam vidjela. Ja…

42
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
znam što moramo učiniti.

43
00:03:19,324 --> 00:03:20,617
Što ja moram učiniti.

44
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
To je bilo nevjerojatno hrabro.

45
00:03:49,479 --> 00:03:51,564
Ugrožavam sebe i druge.

46
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
-Što si vidjela?
-Nju.

47
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Sad shvaćam o čemu si govorio.

48
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
O potpunoj predanosti misiji.

49
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
O odvajanju ega od odgovornosti.

50
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Dobro došla u moj svijet.

51
00:04:22,887 --> 00:04:24,597
Volim svoje prijatelje.

52
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Znam.

53
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Ovo mora upaliti.

54
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Hoće.

55
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Onda dobro.

56
00:04:38,319 --> 00:04:41,072
Zadržat ćemo ovo za sebe
da zaštitimo ostale.

57
00:04:41,656 --> 00:04:45,201
Posumnjaju li što kanimo učiniti,
sprječavat će me.

58
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Razumijem.

59
00:04:51,416 --> 00:04:54,294
Slušaj, Ava. Moraš nešto znati o Arci,

60
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
što je moja majka otkrila.

61
00:04:58,631 --> 00:05:00,300
Kruna mi je pokazala viziju.

62
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel je bjegunac iz drugog svijeta.

63
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Nakon što nije uspio preuzeti vlast,

64
00:05:06,055 --> 00:05:08,474
želi naš svijet kao svoje kraljevstvo.

65
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Ne smijemo to dopustiti.

66
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Trenutačno Adriel priprema
svoj konačan potez. Jillian?

67
00:05:16,899 --> 00:05:21,571
Na temelju onoga što sam doznala,
čini se da će Adriel upotrijebiti

68
00:05:21,654 --> 00:05:24,282
energiju molitve sljedbenika
da aktivira Arku

69
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
i otvori vrata i…

70
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
dovede dovoljno demona
da porobi cijeli planet.

71
00:05:31,331 --> 00:05:32,832
I tako svijet završava.

72
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Nemamo vremena. Moramo odmah djelovati.

73
00:05:36,586 --> 00:05:38,671
Iskoristit ćemo kaos kao saveznika.

74
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Još samo nešto.

75
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Već neko vrijeme

76
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
Aureola se kvari.

77
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Mislila sam da me odbija i…

78
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
kad sam se približila Adrielovu križu,
Aureola je posve zakazala.

79
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Mislila sam da je kraj.

80
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
No što sam se
više udaljavala od energije križa,

81
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
to se više vraćala snaga Aureole.

82
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Trebamo Avu s punim baterijama.

83
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Dakle, uništavanje križa
glavni nam je prioritet.

84
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Križ je središnjoj dvorani,

85
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
a otkrila sam da je Arka u južnom krilu.

86
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Podijelit ćemo se u tri ekipe.

87
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Jedna će naći Arku.
Druga će uništiti križ.

88
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
A treća će se infiltrirati
u katedralu kao hodočasnici.

89
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Imajte na umu da će dvorana
biti puna Adrielovih redovnika.

90
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
U tim su slugama demoni.

91
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Bit će teško s njima.

92
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Također, Jillian će ometati
sve frekvencije kad uđemo.

93
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Ukratko,

94
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
moramo spasiti Yasmine i Camilu,

95
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
uništiti križ, naći Adriela

96
00:06:48,199 --> 00:06:49,450
i sjebati ga.

97
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Svi se pripremite. Odmah napadamo metu.

98
00:07:02,672 --> 00:07:03,965
Ava se suzdržava.

99
00:07:05,633 --> 00:07:06,884
Ne govori nam sve.

100
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Znam.

101
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Podsjeća me na Shannon… prije kraja.

102
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
-Pazit ću na nju. Da.
-Drži je na oku.

103
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Ne sjećam se mnogo toga otprije,

104
00:07:56,142 --> 00:07:59,312
kad sam bio s tobom.
Čini se kao da je bilo davno.

105
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
<i>Nekoliko mjeseci.</i>

106
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
Meni.

107
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Ali sjećam se kad sam imao šest godina.

108
00:08:20,166 --> 00:08:22,376
Nisam mogao u park zbog svog stanja.

109
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
Izgradila si mi park.

110
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Jesam.

111
00:08:31,469 --> 00:08:33,804
Proveli smo toliko vremena igrajući se.

112
00:08:37,266 --> 00:08:38,935
Uvijek smo se trudili.

113
00:08:41,521 --> 00:08:43,606
Trudila si se da me usrećiš.

114
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Bože, voljela bih…

115
00:08:52,490 --> 00:08:54,200
Voljela bih da to mogu i sad.

116
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
I ja bih to volio.

117
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Shvaćam da je ovo…

118
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
izvan mog poimanja.

119
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Znam da je tvoj…

120
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
život bio težak.

121
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Ali voljela sam biti tvoja majka.

122
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Više od ičega.

123
00:09:29,944 --> 00:09:31,529
Želim da znaš nešto…

124
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
što nitko drugi ne zna.

125
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
S druge strane,

126
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
priroda života drukčija je.

127
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Ako uspijem zaustaviti Adriela,
možda se neću vratiti.

128
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
No dio mene uvijek će postojati.

129
00:09:56,637 --> 00:09:57,722
<i>Ti si to omogućila</i>

130
00:09:57,805 --> 00:10:00,725
<i>kad si izgradila Arku za me,</i>
<i>a ja prošao kroz nju.</i>

131
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Stoga, molim te, znaj

132
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
da gdje god da jesam, do kraja vremena,

133
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
uvijek ću te voljeti, mama.

134
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
DRAGA BEATRICE

135
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava?

136
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Da?

137
00:10:38,638 --> 00:10:39,722
Mogu doći poslije.

138
00:10:39,805 --> 00:10:40,681
Ne.

139
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Ne.

140
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Molim vas.

141
00:10:45,770 --> 00:10:47,813
Kad Adrielu staviš Krunu,

142
00:10:49,482 --> 00:10:51,025
samo ga ovime možeš ubiti.

143
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Hvala.

144
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Jesi li zabrinuta, dijete?

145
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Preplavljena sam

146
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
zahvalnošću.

147
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Katkad me pokrene
jednostavna istina da sam živa.

148
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Stoga, znate…

149
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
podsjećam sebe što je na kocki.

150
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Za što se svi borimo.

151
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
To govori o srži tvoje dostojnosti.

152
00:11:40,491 --> 00:11:41,742
Zašto te Bog odabrao.

153
00:11:43,327 --> 00:11:45,705
Zašto će te sestre uvijek slijediti.

154
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
U tome i jest problem, Prečasna majko.

155
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Ne želim da me slijede.

156
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Kako bih ih zaštitila.

157
00:12:00,886 --> 00:12:02,680
Jednom sam donijela tu odluku.

158
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
I unatoč gubicima…

159
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
jednako ću postupiti.

160
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Onda razumijete.

161
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
-Imaš taj pogled u očima.
-Kakav pogled?

162
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Pogled prije nego što
nekoga središ aikidom.

163
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Onda me bolje nemoj izazivati.

164
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Znam da trebam odriješiti grijehe,
ali iskreno,

165
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
ne mogu.

166
00:12:44,513 --> 00:12:46,807
Ne tražim tvoje odrješenje.

167
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Samo malo strpljenja da pokažem pokajanje.

168
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Dobro.

169
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Dopuštam da tvoji postupci
govore o tvome pokajanju.

170
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Sve ih dovedi kući.

171
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Ne. Ne ideš s nama.

172
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.

173
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Ne.

174
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Cijenim to što si se prosvijetlio
i tvoju pomoć s Avom.

175
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Ali to ne znači da si u našoj milosti.

176
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
Ne mislim to.

177
00:13:28,849 --> 00:13:29,809
Nemam pravo.

178
00:13:30,684 --> 00:13:31,685
Treba nam pomoć.

179
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
-Ne vjerujem mu.
-Ni ja.

180
00:13:35,397 --> 00:13:38,192
Zna katedralu.
Može nas uvesti mimo osiguranja.

181
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Uostalom, još si redovnica, zar ne?

182
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Oprost ti je posao.

183
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Zbogom.

184
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Vidimo se opet.

185
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Ostvarujući nadu,
strmoglavljujem se prema slavi.

186
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
<i>Propovjednik</i>?

187
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.

188
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Ovo nam je posljednja prilika.

189
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Nemojte zajebati.

190
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Toliko ih je.

191
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Kako išta možemo promijeniti?

192
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Možemo samo pokušati.

193
00:15:27,176 --> 00:15:28,552
Idemo na sve ili sve.

194
00:15:29,386 --> 00:15:30,596
Prepusti to meni.

195
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Patere Vincente,
svi gosti moraju proći osiguranje.

196
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Glavni ulaz.

197
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Brate Griffine,
ove su djevice Adrielove gošće.

198
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Rekao je da uđu da ih nitko ne vidi.

199
00:15:59,792 --> 00:16:01,961
I ne dira.

200
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Što to znači?

201
00:16:03,837 --> 00:16:08,342
To znači da, ako ih samo i dotakneš,
prekršit ćeš njegov sveti savez.

202
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Slava Adrielu.

203
00:16:13,305 --> 00:16:14,223
Slava Adrielu.

204
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Ušli smo.

205
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
-Ometam sve frekvencije osim vaše.
-Sretno.

206
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
To je bilo prelako.

207
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Slažem se.

208
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Gdje ste tako dugo?

209
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!

210
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
-Bok!
-Hej.

211
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Bok.

212
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
-Camila.
-Bok, Bea.

213
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Bok. Sestra Dora, Michael.

214
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Pater Vincent.

215
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Zdravo, Camila.

216
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Opet se rodio. Opet.

217
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Duga priča i nemamo vremena.

218
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Pa… vjerujem ti na riječ.

219
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Kakav je plan?

220
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Nađemo Arku i uništimo je. Kao i križ.

221
00:17:11,697 --> 00:17:14,074
Ubijemo Adriela i sve koji stanu na put.

222
00:17:14,158 --> 00:17:17,244
I što onda? Kako ćemo izaći?

223
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Shvaćam.

224
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Dovoljno si nam pomogla.

225
00:17:28,005 --> 00:17:31,759
-Možeš čekati vani i pokrivati nas.
-Ne. Želim sudjelovati.

226
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Da, sad je jedna od nas. Dakle…

227
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Dobro. Pa, onda,

228
00:17:39,558 --> 00:17:42,978
kao redovnica ratnica, proglašavam te

229
00:17:43,479 --> 00:17:46,106
sestrom ratnicom, odmah stupa na snagu.

230
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
To je sve? Tako to ide?

231
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
-Uopće ne ide tako.
-Da. Ali nemamo vremena, pa…

232
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
-Slava Bogu i rasturite.
-Hej!

233
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
-Štakori.
-Idemo.

234
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Što radite ondje?

235
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Sestre ratnice ne bježe.

236
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Ava, moramo ovo završiti
dok ne dođu drugi.

237
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Ja ću to riješiti.

238
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Pokrivaj me.

239
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Ajme!

240
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
-Nevjerojatna je.
-Jest.

241
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Čuvaj se.

242
00:19:11,608 --> 00:19:13,485
Ava! Faziraj se!

243
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Čavla mi, u sridu!

244
00:19:29,042 --> 00:19:30,085
Sve smo riješile.

245
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Skrijte trupla dok ne dođu drugi.

246
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Gdje je Michael?

247
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Otišao je naći Arku.

248
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, bit ćeš sa mnom i Avom.

249
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Da, spremna sam.

250
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Ostale, za mnom.

251
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Što je?

252
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
-Ništa.
-Vidimo se nakon vatrometa.

253
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Evo ga.

254
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Čeka nas.

255
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Ako ignoriramo kultiste ispranih mozgova.

256
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Teško ih je ignorirati.

257
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Gdje je Arka?

258
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Jillian nam je rekla da je ovdje.

259
00:20:32,648 --> 00:20:34,066
Jesu li je premjestili?

260
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Nisu.

261
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Lagala je o lokaciji.

262
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Što? Zašto bi to učinila?

263
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Ava?

264
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Jer sam joj tako rekla.

265
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Ne razumijem.

266
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Zašto?

267
00:20:55,462 --> 00:20:58,882
Jer sve se promijeni
kad shvatiš da nisi središte svijeta.

268
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Žao mi je, Bea.

269
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
No to je posao redovnice ratnice, zar ne?

270
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Umiru da bi svi ostali preživjeli.

271
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, nemoj.

272
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Radim ovo da možeš živjeti svoj život.

273
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Stoga živi. Dobro?

274
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Neću.

275
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Ne mogu.

276
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Možeš.

277
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Ne mogu.

278
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
U sljedećem.

279
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hej.

280
00:22:36,438 --> 00:22:37,773
Lijepo što si došla.

281
00:22:39,316 --> 00:22:41,568
Našao sam dizalo, no čuvaju ga.

282
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Jesi li dobro?

283
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Pronađimo drugi put.

284
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Što radi?

285
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Žrtvuje se.

286
00:22:53,789 --> 00:22:57,125
-Ne smijemo to dopustiti.
-Ne, ali ne znamo kamo ide.

287
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
Cijeli je plan krenuo naopako.

288
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Da. Naopako!

289
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Što radiš? Nemoj stajati.

290
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Naopaki hram.

291
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Prva crkva koju je sagradio
bila je obrnuta.

292
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel je ponovio konstrukciju.
Sigurno kako bi…

293
00:23:12,391 --> 00:23:13,934
Usmjerio energiju dolje.

294
00:23:16,937 --> 00:23:18,355
Arka je ispod križa.

295
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Jesi li spreman?

296
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Nemamo izbora.

297
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Imamo milijun izbora.

298
00:23:36,415 --> 00:23:37,833
Možemo se vratiti u Alpe

299
00:23:38,417 --> 00:23:39,668
i piti u baru.

300
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Uživati u životu?

301
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Ne pijem. Zaboravila si?

302
00:23:48,343 --> 00:23:49,386
Osim toga,

303
00:23:50,429 --> 00:23:53,140
ako Adriel pobijedi, bara više neće biti.

304
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Sve će nestati.

305
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Ionako su nam ovo drugi životi.

306
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Jebeš to.

307
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Vježbala si.

308
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Nemaš pojma.

309
00:24:30,218 --> 00:24:31,595
Osjećaš li tu energiju?

310
00:24:32,512 --> 00:24:33,763
Vibracije u zraku?

311
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Da.

312
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Dolaze iz ovog pravca.

313
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Možda imamo problem.

314
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Riješit ću Kristiana.

315
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Pokušat ću ga zavlačiti. Vi krenite.

316
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Dobro.

317
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Dobro, ponovi mi sve.

318
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Kad nas otkriju,
dovest će nas pred Adriela.

319
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Očekivat će da upotrijebimo Krunu.

320
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Iskoristimo je kao mamac da ga privučemo.

321
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Kad bude u dometu, dat ću ti znak,

322
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
a ti…

323
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
usmjeri energiju Aureole izravno u mene.

324
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
A eksplozija će rastrgati sve troje.

325
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Da, to je poenta.

326
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michaele.

327
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Siguran si u ovo?

328
00:25:41,623 --> 00:25:44,042
Adriel tvrdi da ga ovdje ne možemo ubiti.

329
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Recimo.

330
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Mislim da ga ništa
ne može ubiti na ovome svijetu,

331
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
ali Aureola, divinij i ja
nismo s ovoga svijeta.

332
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Semantika, ha?

333
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Na to ulažemo svoje živote?

334
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
-Ulažemo živote na vjeru.
-Još gore.

335
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Nema potrebe.

336
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Dosta je laži.

337
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Znam da si se odrekao
svoje božanske vjere.

338
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Ne.

339
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Moja je vjera vraćena.

340
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Je li?

341
00:26:33,717 --> 00:26:35,552
Znaš da ovo nije u redu.

342
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Zaslijepljeni smo, prevareni.

343
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Adrielov je rad u opreci
sa svime u što vjeruješ.

344
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel je ovdje.

345
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Živi dokaz o svijetu izvan ovoga.

346
00:26:52,485 --> 00:26:53,903
Živi dokaz…

347
00:26:54,779 --> 00:26:56,156
više sile.

348
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Tko si ti da ga propituješ?

349
00:26:59,868 --> 00:27:02,329
A tko si ti da propituješ alternativu?

350
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
Dobroćudni stvoritelj
koji nam je dao čudo, Avu,

351
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
uskrsnuo je da nas spasi od tame.

352
00:27:11,588 --> 00:27:12,672
To je, prijatelju,

353
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
kobna pogreška u prosudbi.

354
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Moj Bog ne kažnjava pogreške.

355
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Tvog Boga…

356
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
uskoro će izgnati iz svemira.

357
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
<i>Nema Ave.</i>

358
00:27:38,156 --> 00:27:40,116
Nema je? Gdje je?

359
00:27:40,200 --> 00:27:41,743
Sama zaustavlja Adriela.

360
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
<i>Morate uništiti taj križ.</i>

361
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Plan se raspada.

362
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Dobro. To je to.

363
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Ostani iza mene. Slijedi me.

364
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Stigao ti je sudnji dan, izdajniče.

365
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Je li?

366
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Tako brzo?

367
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Tisuću godina
izbjegavaš pravdu za zločine.

368
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
To sad završava.

369
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Ne.

370
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ne!

371
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Ne!

372
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
To je zbilja završilo.

373
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Nisam shvatio prvi dio, nešto o pravdi.

374
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Pa…

375
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Valjda nije bilo važno.

376
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.

377
00:29:00,780 --> 00:29:01,990
Plan ti je propao.

378
00:29:02,574 --> 00:29:04,492
Stalno sam korak ispred tebe.

379
00:29:04,993 --> 00:29:07,954
Točno prema rasporedu
donijela si mi Aureolu.

380
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Vidjela sam drugu stranu.

381
00:29:14,502 --> 00:29:17,255
Znam da si joj ukrao Aureolu.

382
00:29:17,756 --> 00:29:20,341
Moć koja posramljuje tvoju.

383
00:29:22,510 --> 00:29:24,012
Od koje ne možeš pobjeći.

384
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Imaš pravo.

385
00:29:30,226 --> 00:29:32,061
I to mi je palo na pamet.

386
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!

387
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!

388
00:30:10,266 --> 00:30:11,351
Ja ću to riješiti.

389
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Vjerujte mi, sestre.

390
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Vaši prijatelji ispod prolaze još gore.

391
00:30:31,204 --> 00:30:35,083
Zamisli da pokušavaš
donijeti svjetlo i vodstvo u svoj svijet,

392
00:30:35,166 --> 00:30:36,793
a da te zbog toga kazne.

393
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Zarobljen ispod Vatikana,

394
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
gdje manje vrijedna bića
tvojom moći stvaraju novu religiju,

395
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
sustav vjerovanja
koji porobljava čovječanstvo,

396
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
niječe znanost, guši napredak,

397
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
podčinjava žene, štiti moćnike

398
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
i odgovoran je za smrt milijuna.

399
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
Kako je to drukčije od ovoga što radiš?

400
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Vjerovala ili ne,
ti i ja na istoj smo strani.

401
00:31:10,410 --> 00:31:13,580
Ovaj svemir pokreću sile
koje ne možeš ni zamisliti,

402
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
moćna bića koja ne možeš pojmiti.

403
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Ovaj svijet smatraju primitivnim.

404
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
Igračkom.

405
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Jednokratnom.

406
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Ja vaš svijet smatram poprištem
za sprečavanje sljedećeg Velikog rata.

407
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
Rata protiv gutača svjetova.

408
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Ako ne uspijem,

409
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
ti ćeš je morati zaustaviti.

410
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Stojite između mene i Ave.

411
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Nudim milost onima koji sad odu.

412
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Ostanite i više nikad nećete hodati.

413
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Vodite je.

414
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Ne recite da vam nisam rekla.

415
00:32:38,998 --> 00:32:41,626
Drago mi je što se ne moram boriti s njom.

416
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Samo trebam tebe kao taokinju.

417
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Nisam taokinja.

418
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Ja sam sestra ratnica!

419
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Prečasne majke više nema.

420
00:33:11,864 --> 00:33:13,908
Ovaj te put ne može spasiti.

421
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
To nije istina.

422
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Živa je i još je sa mnom!

423
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Trebat će mnogo više od toga
da me zaustaviš, dijete!

424
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Griješiš.

425
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
To je tvoja bedrena arterija.

426
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Pumpa krv pri dojmljivom
auskultacijskom tlaku od 115…

427
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Ne, pogana kujo!

428
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
-Jesi li dobro?
-Jesam. Idemo.

429
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Ne.

430
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Čuvaj se. Nađi ostale.

431
00:34:16,137 --> 00:34:17,346
Dovoljno si učinila.

432
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Da. Dobro.

433
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
Moram ovo sama.

434
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Možda ću samo sjediti ovdje
i krvariti neko vrijeme.

435
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Mogu povezati ovaj svemir.

436
00:34:50,463 --> 00:34:51,506
Raj i pakao.

437
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Zemlju i znanost.

438
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Mogu spasiti postojanje.

439
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
Ali za to mi treba moć.

440
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Mnogo više nego što je sad imam.

441
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.

442
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Ne!

443
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Vidiš, Ava, ako želim postati Bog,

444
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
prvo moram zatočiti Boga.

445
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Ne smiješ dopustiti…
ne smiješ mu ovo dopustiti.

446
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
-Molim te.
-Lilith razumije.

447
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Zna koliko već dugo čekam.

448
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Čekam da Aureolu primi najveća budala.

449
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Ne!

450
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriele!

451
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Ava nas treba.

452
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Križ je pojačalo, zar ne?

453
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Da. Jillian je rekla
da je energetski odašiljač.

454
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Imam izravnu vezu s Adrielovim mozgom.

455
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Otezat ćemo.

456
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Sad!

457
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Prestani!

458
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Zapovijedam ti!

459
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Više mi ne zapovijedaš, Reya!

460
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Sad si ti moja zatvorenica!

461
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Držat ću te zaključanu
u ovoj odaji do kraja vremena.

462
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Iskoristit ću tvoju moć
da sva bića oslobodim tvoje tiranije.

463
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriele!

464
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Ne.

465
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Ne.

466
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Dugo sam ovo čekao,

467
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
redovnice ratnice.

468
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Vrijeme je da ovo okončamo
i da vratim ono što mi pripada.

469
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Ne!

470
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.

471
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.

472
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
U redu je.

473
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Uspjela si. Gotovo je.

474
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Izvedimo te odavde.

475
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Čekaj. Pusti me da se malo odmorim. Može?

476
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Dobro.

477
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
-Ne.
-Ne.

478
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Ne.

479
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Ne!

480
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Izdajnička, naporna budala.

481
00:40:23,754 --> 00:40:26,132
Ne mogu poginuti na ovome svijetu.

482
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Bježite!

483
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Možda te ja ne mogu ubiti ovdje,
ali znam što može.

484
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Stvarno?

485
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
A što bi to bilo?

486
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Semantika.

487
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Što si time postigla?

488
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Ono što uvijek postignem.

489
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Ne!

490
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Luda si!

491
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Sve će nas pobiti!

492
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Vjerojatno.

493
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Ali prvo će ubiti tebe.

494
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Ne!

495
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Ne!

496
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
-Beatrice, makni se od mene.
-Ne!

497
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Rekla sam ti da me ne pratiš.

498
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Stanite!

499
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Tko je to?

500
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Ne znam.

501
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Ništa ne znam.

502
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!

503
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Moramo te izvući odavde, Ava.

504
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Neću preživjeti!

505
00:44:18,030 --> 00:44:19,031
Ne govori to.

506
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Mogla bi zacijeliti.

507
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Ne nakon ovoga.

508
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Uzmi Aureolu, Beatrice.

509
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Uzmi je.

510
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Ne.

511
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
-Ja sam završila.
-Ne.

512
00:44:36,715 --> 00:44:37,841
Još nije vrijeme.

513
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Žao mi je, Bea.

514
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Ne.

515
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Preživjet ćeš. Hoćeš.

516
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
Zašto me uvijek pokušavaš spasiti?

517
00:44:56,360 --> 00:44:58,153
Postoji način da zacijeli.

518
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
No moraš se požuriti.

519
00:45:06,370 --> 00:45:07,663
Postoji drugi način.

520
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Ne postoji.

521
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Ima pravo.

522
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.

523
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Znaš da ima.

524
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Pusti me.

525
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Budi slobodna.

526
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Volim te.

527
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Volim te.

528
00:46:20,611 --> 00:46:22,112
Učinila si što si morala.

529
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Slijedi sveti rat.

530
00:46:27,409 --> 00:46:29,995
Nadam se da ćemo završiti na istoj strani.

531
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.

532
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Čekaju te pripravnice.

533
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Žao mi je, Prečasna.
Netko drugi morat će ih podučavati.

534
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Prijevod titlova: Željko Radić

