1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
A NETFLIX SOROZATA

2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Nyugi, fiúk!

3
00:00:17,767 --> 00:00:19,561
Nem harcolni jöttem, oké?

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
<i>Legalábbis remélem.</i>

5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Állj!

6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
Engedjétek ide hozzám!

7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
<i>Kapuőrök.</i>

8
00:00:58,266 --> 00:01:03,980
<i>Azt a kurva!</i>

9
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Mit művelt?

10
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava döntött így.

11
00:01:30,131 --> 00:01:32,050
Beatrice, hadd beszéljen!

12
00:01:39,265 --> 00:01:43,853
Adriel elpusztításának a kulcsa
a saját világában rejtőzhet.

13
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
- Ava ezt akarta kideríteni.
- Miért segítene elpusztítani Adrielt?

14
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Ja, hova lett
a jézusimitátor iránti imádat?

15
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Elveszett, amikor megölte Durettit.

16
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
Nem várom, hogy megbocsássatok.

17
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Manipulált egy olyan hatalom,
amit nem értettem.

18
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
És elárultam egy olyat, ami bízott bennem.

19
00:02:07,252 --> 00:02:12,048
Megbűnhődtem érte,
és amíg élek, bűnhődni is fogok.

20
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
De Ava megkeresett.

21
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Neki adtam át a koronát.

22
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Nem avatkozhatunk közbe.

23
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
Hogy bízhatnánk magában?

24
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
Azok után, amit tett?

25
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Beatrice nővér!

26
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
Én hiszek neki.

27
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Még ha igazat mond is,

28
00:02:35,822 --> 00:02:37,740
Ava nem tudja levenni a koronát.

29
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
- Honnan tudjuk majd, hogy már végzett?
- Jó kérdés.

30
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Honnan tudjuk majd?

31
00:02:47,375 --> 00:02:48,209
Nézzétek!

32
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Lehetetlen.

33
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
- Jól vagy?
- Igen.

34
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Az nem kifejezés.

35
00:03:06,102 --> 00:03:06,978
Mi történt?

36
00:03:07,478 --> 00:03:08,605
Odaát jártam.

37
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Láttam…

38
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Mindegy, mit láttam.

39
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Már értem, mit kell tennünk.

40
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Mit kell tennem.

41
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Hihetetlenül bátor voltál.

42
00:03:49,479 --> 00:03:51,856
Veszélyt jelentek magamra és másokra is.

43
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
- Mit láttál?
- Őt.

44
00:03:59,572 --> 00:04:01,616
Már értem, miről beszéltél.

45
00:04:04,994 --> 00:04:07,205
Hogy a küldetésnek szenteled magad.

46
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Hogy önmagad elé helyezed
a kötelességedet.

47
00:04:17,298 --> 00:04:18,508
Üdv a világomban!

48
00:04:22,887 --> 00:04:24,555
Szeretem a barátaimat.

49
00:04:24,639 --> 00:04:25,515
Tudom.

50
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Sikerülnie kell.

51
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Sikerülni fog.

52
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Jól van.

53
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
A többiek nem tudhatják meg.
Hogy védjük őket.

54
00:04:41,656 --> 00:04:45,201
Ha rájönnek, mire készülünk,
meg akarják majd akadályozni.

55
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Értem.

56
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Figyelj, Ava!
Valamit tudnod kell a Bárkáról.

57
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
Amire az anyám jött rá.

58
00:04:58,673 --> 00:05:00,300
A korona látomást küldött.

59
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel elmenekült a másik világból.

60
00:05:03,469 --> 00:05:08,474
Odaát nem tudta átvenni a hatalmat,
így a mi világunkat akarja meghódítani.

61
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Ezt nem engedhetjük.

62
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Adrielt az utolsó lépésére készül.
Jillian?

63
00:05:16,899 --> 00:05:19,944
Az eddigiek alapján úgy tűnik,

64
00:05:20,028 --> 00:05:24,282
Adriel be akarja indítani a Bárkát
a követői imádságainak energiájával,

65
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
és kapukat akar nyitni,

66
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
hogy leigázhassa a bolygót
az áthozott lidércdémonokkal.

67
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
És eljön a világvége.

68
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Nincs több időnk. Azonnal lépnünk kell.

69
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Kihasználjuk a káoszt.

70
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Van még valami.

71
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
Egy ideje már

72
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
gondok vannak a glóriával.

73
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Azt hittem, kezd elutasítani,

74
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
aztán Adriel keresztjének a közelében
teljesen leállt.

75
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Azt hittem, ennyi volt.

76
00:05:58,316 --> 00:06:03,654
De minél távolabb kerültem a kereszttől,
annál inkább visszatért a glória ereje.

77
00:06:03,738 --> 00:06:09,369
Ava teljes energiájára szükség lesz.
A kereszt elpusztításával kell kezdenünk.

78
00:06:09,452 --> 00:06:11,371
A kereszt a nagyteremben van,

79
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
a Bárka pedig valahol a déli szárnyban.

80
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Három csapatra oszlunk.

81
00:06:19,253 --> 00:06:22,673
Az első megkeresi a Bárkát.
A második elpusztítja a keresztet.

82
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
A harmadik zarándoknak álcázva
beszivárog a katedrálisba.

83
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Ne feledjétek,
tele lesz Adriel szerzeteseivel!

84
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Mindegyikőjüket démonok uralják.

85
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
Nehéz lesz elbánni velük.

86
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Jillian pedig majd zavarja
a rádiófrekvenciákat.

87
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Összefoglalom.

88
00:06:41,609 --> 00:06:43,861
Kiszabadítjuk Yasmine-t és Camilát,

89
00:06:44,404 --> 00:06:47,073
elpusztítjuk a keresztet,
megkeressük Adrielt,

90
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
és jól beteszünk neki.

91
00:06:50,952 --> 00:06:53,955
Készüljetek! Most rögtön indulunk.

92
00:07:02,588 --> 00:07:04,090
Ava titkol valamit.

93
00:07:05,591 --> 00:07:06,884
Nem árult el mindent.

94
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Tudom.

95
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Shannon ugyanilyen volt, mielőtt meghalt.

96
00:07:17,186 --> 00:07:19,564
- Figyelek rá. Jó.
- Figyelj oda rá!

97
00:07:53,389 --> 00:07:55,558
Nem sokra emlékszem korábbról.

98
00:07:55,641 --> 00:07:59,312
<i>Amikor még veled voltam.</i>
<i>Mintha ezer éve lett volna.</i>

99
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
<i>Csak pár hónapja.</i>

100
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
Számomra.

101
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
De emlékszem valamire hatéves koromból.

102
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
Nem mehettem ki a parkba.

103
00:08:24,754 --> 00:08:26,255
De csináltál nekem egyet.

104
00:08:28,674 --> 00:08:29,550
Igen.

105
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Rengeteget játszottunk ott.

106
00:08:37,225 --> 00:08:38,935
Mindenből kihoztuk a maximumot.

107
00:08:41,479 --> 00:08:43,439
Mindig próbáltál boldoggá tenni.

108
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Istenem, bárcsak…

109
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
most is azt tehetném.

110
00:08:56,994 --> 00:08:58,120
Jó lenne.

111
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Tudom, hogy ez már…

112
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
túlmutat rajtam.

113
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
És tudom…

114
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
hogy nehéz életed volt.

115
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
De szerettem az anyád lenni.

116
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Mindennél jobban.

117
00:09:30,027 --> 00:09:31,529
Tudnod kell valamit.

118
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
Amit még senkinek sem mondtam.

119
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
Odaát…

120
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
az életnek más a természete, mint itt.

121
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Ha meg tudom állítani Adrielt,
lehet, hogy nem térek vissza.

122
00:09:54,427 --> 00:09:56,137
De egy részem örökké élni fog.

123
00:09:56,637 --> 00:09:57,930
<i>Te tetted lehetővé,</i>

124
00:09:58,014 --> 00:10:00,683
<i>amikor felépítetted a Bárkát,</i>
<i>és átkeltem rajta.</i>

125
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Kérlek, tudd…

126
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
hogy akárhol is vagyok,
amíg világ a világ,

127
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
szeretni foglak, anya.

128
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
KEDVES BEATRICE!

129
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava?

130
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Igen?

131
00:10:38,679 --> 00:10:39,722
Inkább később?

132
00:10:39,805 --> 00:10:41,891
Nem.

133
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Tessék.

134
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Miután Adriel fejére teszed a koronát,
talán csak ezzel lehet majd megölni.

135
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Köszönöm!

136
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Nyugtalan vagy, gyermekem?

137
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Túláradó…

138
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
hálát érzek.

139
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Néha már önmagában az is meghat,
hogy életben vagyok.

140
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Amint látja…

141
00:11:25,601 --> 00:11:28,145
emlékeztetem magam arra, mi forog kockán.

142
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Hogy miért küzdünk.

143
00:11:36,320 --> 00:11:38,781
Ez is jól mutatja,
miért vagy méltó a glóriára.

144
00:11:40,491 --> 00:11:45,705
Hogy miért téged választott Isten.
És miért követnek bárhova a nővéreid.

145
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Épp ez a baj, rendfőnöknő.

146
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Nem akarom, hogy kövessenek.

147
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
Hogy nehogy bajuk essen.

148
00:12:00,886 --> 00:12:02,555
Egyszer én is így döntöttem.

149
00:12:05,224 --> 00:12:06,600
És bár súlyos ára volt…

150
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
ismét így döntenék.

151
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Akkor megérti.

152
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
- Ismerem ezt a nézést.
- Melyiket?

153
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Amikor mindjárt leaikidózol valakit.

154
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Hát, akkor ne feszítsd túl a húrt!

155
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Tudom, fel kellene oldoznom a bűneid alól,

156
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
de nehezen megy.

157
00:12:44,513 --> 00:12:46,807
Nem feloldozást kérek tőled.

158
00:12:48,350 --> 00:12:52,855
Csak azt, hogy légy türelemmel,
amíg bizonyítom a bűnbánatomat.

159
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Jó.

160
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Hagyom, hogy a tetteid
beszéljenek helyetted.

161
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Hozd őket vissza!

162
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Nem! Maga nem jöhet velünk.

163
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice!

164
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Nem!

165
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Örülök, hogy megvilágosodott,
és segített Avának,

166
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
de attól még nem bocsátottunk meg.

167
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
Nem is vártam.

168
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
Semmi jogom hozzá.

169
00:13:30,643 --> 00:13:31,727
Szükségünk van rá.

170
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
- Nem bízom benne.
- Én sem.

171
00:13:35,397 --> 00:13:38,150
De ismeri a katedrálist.
Átvihet az őrökön.

172
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Egyébként is még apáca vagy, nem?

173
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
A megbocsátás a munkád része.

174
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Ég veled!

175
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Még találkozunk.

176
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
Reményteljesen
török előre a dicsőség felé.

177
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
A prédikátor könyve?

178
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.

179
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Ez az utolsó esélyünk, nővérek.

180
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Ne csesszétek el!

181
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Rengetegen vannak.

182
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Hogy győzzük le őket?

183
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Meg kell próbálnunk.

184
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Itt az idő.

185
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Ezt bízzátok rám!

186
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Vincent atya!
Minden vendéget ellenőrizni kell.

187
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
A főbejáratnál.

188
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Griffin testvér,
ezek a szüzek Adriel vendégei.

189
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Azt mondta, titokban kell érkezniük.

190
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
És érintetlenül.

191
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Hogy érti?

192
00:16:03,837 --> 00:16:08,342
Úgy, hogy egyetlen érintéssel is
megszegi a szent akaratát.

193
00:16:11,971 --> 00:16:14,264
- Dicsértessék Adriel!
- Dicsértessék Adriel!

194
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Bejutottunk.

195
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
- Minden más frekvenciát zavarok.
- Sok sikert!

196
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Ez túl könnyen ment.

197
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Ugyanerre gondoltam.

198
00:16:39,581 --> 00:16:40,749
Mi tartott eddig?

199
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!

200
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
- Szia!
- Helló!

201
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Szia!

202
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
- Camila!
- Szia, Bea!

203
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Sziasztok! Dora nővér! Michael!

204
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Vincent atya!

205
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Szia, Camila!

206
00:16:58,475 --> 00:17:00,352
Ja, igen. Ő megtért.

207
00:17:00,853 --> 00:17:03,230
Már megint. Mindegy, hosszú történet.

208
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Akkor hiszek neked.

209
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
És mi a terv?

210
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Elpusztítjuk a Bárkát. És a keresztet is.

211
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Elintézzük Adrielt és a híveit.

212
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
És utána? Hogy jutunk ki?

213
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Értem.

214
00:17:26,462 --> 00:17:27,921
Te már eleget tettél.

215
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Fedezz minket kintről!

216
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
Nem. Segíteni akarok.

217
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Igen, már közénk tartozik.

218
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Jól van. Akkor…

219
00:17:39,516 --> 00:17:46,065
harcos apácaként azonnali hatállyal
harcos nővérré fogadlak téged.

220
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Ennyi? Így működik?

221
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
- Véletlenül sem.
- Ja, de csak ennyire van időnk.

222
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
- Imádkozz, és csapj oda!
- Hé!

223
00:17:55,032 --> 00:17:57,034
- A francba!
- Kezdődik.

224
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Mit csinálnak ott?

225
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
A harcos nővérek nem futnak el.

226
00:18:28,690 --> 00:18:31,610
El kell intéznünk őket,
mielőtt még többen jönnek.

227
00:18:32,111 --> 00:18:33,112
Intézem.

228
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Fedezz!

229
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Hű!

230
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
- Bámulatos.
- Igen.

231
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Vigyázz magadra!

232
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Ava! Változz át!

233
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Tökéletes.

234
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Tiszta a levegő.

235
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Gyorsan rejtsétek el a testeket!

236
00:19:33,964 --> 00:19:37,176
- Hol van Michael?
- Elment megkeresni a Bárkát.

237
00:19:39,428 --> 00:19:41,513
Yasmine, te gyere velünk!

238
00:19:41,597 --> 00:19:42,931
Jó. Készen állok.

239
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
A többiek velem jönnek.

240
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Mi az?

241
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
- Semmi.
- Találkozunk a balhé után.

242
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Ott van.

243
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Csak ránk vár.

244
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Már ha eltekintünk
az agymosott szektatagoktól.

245
00:20:08,832 --> 00:20:10,375
Nehéz nem észrevenni őket.

246
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Hol van a Bárka?

247
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Jillian azt mondta, itt lesz.

248
00:20:32,648 --> 00:20:33,899
Lehet, hogy elvitték?

249
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Nem.

250
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Hazudott nekünk.

251
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Mi? Miért hazudna?

252
00:20:43,659 --> 00:20:44,493
Ava?

253
00:20:44,993 --> 00:20:46,370
Én kértem meg rá.

254
00:20:50,332 --> 00:20:52,751
Nem értem.

255
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Miért?

256
00:20:55,462 --> 00:20:58,882
Minden megváltozik, ha rájössz,
hogy nem körülötted forog a világ.

257
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Sajnálom, Bea.

258
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
De ez a harcos apáca dolga, nem?

259
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
Meghal, hogy mindenki más élhessen.

260
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, ne csináld!

261
00:21:17,818 --> 00:21:20,237
Azért csinálom, hogy élhesd az életed.

262
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Szóval éld, oké?

263
00:21:25,158 --> 00:21:25,993
Nem fogom.

264
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Nem megy.

265
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Dehogynem.

266
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Nem megy.

267
00:22:08,285 --> 00:22:09,328
Egy másik életben.

268
00:22:32,809 --> 00:22:33,643
Helló!

269
00:22:36,438 --> 00:22:37,814
Kedves, hogy eljöttél.

270
00:22:39,316 --> 00:22:41,651
Megtaláltam a liftet, de őrzik.

271
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Jól vagy?

272
00:22:47,991 --> 00:22:49,534
Keressünk más utat lefelé!

273
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Mit csinál Ava?

274
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Feláldozza magát.

275
00:22:53,789 --> 00:22:55,082
Ezt nem hagyhatjuk.

276
00:22:55,165 --> 00:22:57,125
Nem, de nem tudjuk, hova megy.

277
00:22:57,793 --> 00:22:59,795
Az egész terv a feje tetejére állt.

278
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Ez az. A feje tetejére állt.

279
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Hogy érted? Folytasd!

280
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
A fordított templom.

281
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Az első templomát fejjel lefelé építette.

282
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel azt másolta le.
Méghozzá azért, hogy…

283
00:23:12,391 --> 00:23:14,101
Lefelé vezesse az energiát.

284
00:23:16,937 --> 00:23:18,772
A Bárka a kereszt alatt van.

285
00:23:27,531 --> 00:23:28,740
Készen állsz?

286
00:23:29,616 --> 00:23:30,992
Nincs más lehetőség.

287
00:23:32,452 --> 00:23:33,954
Millió más lehetőség van.

288
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Visszamehetünk az Alpokba.
Iszogathatunk a bárban.

289
00:23:40,836 --> 00:23:42,170
Élvezhetjük az életet.

290
00:23:43,630 --> 00:23:45,757
Nem iszom. Elfelejtetted?

291
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Ráadásul ha Adriel nyer,
a bárnak is annyi lesz.

292
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Mindennek annyi lesz.

293
00:24:01,064 --> 00:24:03,191
Ez már egyébként is a második életünk.

294
00:24:04,818 --> 00:24:05,652
Leszarom.

295
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Látom, gyakoroltál.

296
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Rengeteget.

297
00:24:30,177 --> 00:24:31,595
Te is érzed az energiát?

298
00:24:32,512 --> 00:24:33,847
Vibrál a levegőben.

299
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Igen.

300
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Erről jön.

301
00:24:49,821 --> 00:24:51,281
Ebből gond lehet.

302
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Bízzátok rám Kristiant!

303
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
Megpróbálom feltartani. Ti menjetek!

304
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Oké.

305
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Jó. Akkor vegyük át újra!

306
00:25:11,343 --> 00:25:13,929
Ha ránk találnak,
Adriel elé visznek minket.

307
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
Azt hiszik, rá akarjuk adni a koronát.

308
00:25:18,058 --> 00:25:20,685
Ez lesz a csali, hogy közel jöjjön.

309
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Ha elég közel lesz, jelzek neked,

310
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
te pedig…

311
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
egyenesen rám sugárzod
a glória energiáját.

312
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
És a robbanás mindhármunkat szétszaggatja.

313
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Igen, ez a terv.

314
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael!

315
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Biztos, hogy be fog válni?

316
00:25:41,540 --> 00:25:43,750
Azt mondja, itt nem lehet megölni.

317
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
Ez nem pontos.

318
00:25:47,254 --> 00:25:50,298
Szerintem ebből a világból
semmi sem ölheti meg,

319
00:25:50,382 --> 00:25:54,010
de a glória, a divínium és én
nem ebből a világból származunk.

320
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Játék a szavakkal?

321
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Erre tesszük fel az életünket?

322
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
- A hitre tesszük fel.
- Még rosszabb.

323
00:26:18,285 --> 00:26:19,536
Erre semmi szükség.

324
00:26:20,203 --> 00:26:21,329
Elég a hazugságból.

325
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Tudom, hogy megtagadtad a hited.

326
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Nem.

327
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Visszatért a hitem.

328
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Valóban?

329
00:26:33,717 --> 00:26:35,635
Te is tudod, hogy ez nem helyes.

330
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Elvakítottak minket. Megtévesztettek.

331
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Adriel tettei mindennel ellentétesek,
amiben hittél.

332
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel itt van.

333
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Élő bizonyíték a túlvilág létezésére.

334
00:26:52,485 --> 00:26:56,156
Hús-vér bizonyíték arra,
hogy létezik egy felsőbb hatalom.

335
00:26:57,991 --> 00:26:59,784
Hogy mered megkérdőjelezni?

336
00:26:59,868 --> 00:27:02,329
Hogy mered megkérdőjelezni a másikat?

337
00:27:03,830 --> 00:27:06,750
A jóságos teremtőt,
aki csodát tett Avával.

338
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
Feltámasztotta, hogy megmenthessen minket.

339
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Barátom,

340
00:27:14,174 --> 00:27:16,051
ez óriási tévedés.

341
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Az én Istenem nem bosszúálló.

342
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
A te Istenednek…

343
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
már meg vannak számlálva a percei.

344
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
<i>Ava elment.</i>

345
00:27:38,156 --> 00:27:41,743
- Mi? Hova ment?
- Egyedül indult Adriel ellen.

346
00:27:41,826 --> 00:27:43,953
<i>El kell pusztítanotok a keresztet.</i>

347
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Dugába dőlt a terv.

348
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Oké. Itt vagyunk.

349
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Én megyek előre. Gyere utánam!

350
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Elérkezett az ítélet órája, áruló.

351
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Csakugyan?

352
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Máris?

353
00:28:21,408 --> 00:28:24,202
Ezer éven át sikerült
elkerülnöd a büntetésed.

354
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
De ennek most vége.

355
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Ne!

356
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Ne!

357
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Ne!

358
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Tényleg vége lett.

359
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
De az elejét nem értettem.
Valami büntetésről beszélt.

360
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Mindegy.

361
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Biztos nem volt fontos.

362
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava!

363
00:29:00,739 --> 00:29:02,073
Nem sikerült a terved.

364
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Végig előtted jártam.

365
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
És ahogy terveztem,
elhoztad nekem a glóriát.

366
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Jártam odaát.

367
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Tudom, hogy tőle loptad el a glóriát.

368
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
Az övé mellett eltörpül a hatalmad.

369
00:29:22,385 --> 00:29:24,012
Sosem szárnyalhatod túl.

370
00:29:25,930 --> 00:29:27,724
Teljesen igazad van.

371
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
És erre én is gondoltam.

372
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!

373
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!

374
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Elintézem őket.

375
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Higgyétek el, nővérek!

376
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
A barátaitok még rosszabbul járnak.

377
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Képzeld el,
hogy fényt akarsz hozni a világba,

378
00:30:35,166 --> 00:30:36,960
és cserébe csak bántanak.

379
00:30:38,044 --> 00:30:39,921
Bezárnak a Vatikán alá.

380
00:30:40,004 --> 00:30:43,675
Alacsonyabb rendű lények
világvallást építenek a hatalmaddal.

381
00:30:43,758 --> 00:30:46,845
Egy olyan hitrendszert,
ami bebörtönzi az emberiséget,

382
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
megtagadja a tudományt,
akadályozza a fejlődést,

383
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
elnyomja a nőket, a hatalmasokat védi,

384
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
és milliók haláláért felelős.

385
00:31:00,066 --> 00:31:02,443
Miben más az, amit te csinálsz?

386
00:31:06,531 --> 00:31:09,367
Hiszed, vagy sem, de egy oldalon állunk.

387
00:31:10,410 --> 00:31:13,580
El sem tudod képzelni
a világodat irányító erőket.

388
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
Fel sem tudod fogni, mekkora a hatalmuk.

389
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
Számukra ez egy primitív világ.

390
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
Csak játékszer.

391
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Jelentéktelen.

392
00:31:25,174 --> 00:31:29,971
Számomra azonban a világod egy újabb
nagy háború megelőzésének a nyitja.

393
00:31:31,681 --> 00:31:33,808
A világok pusztítói ellen.

394
00:31:33,892 --> 00:31:35,518
Ha nem járok sikerrel,

395
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
neked kell megállítanod őt.

396
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Maguk elválasztanak engem Avától.

397
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Aki elmegy, azon megkönyörülök.

398
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Aki itt marad, az többé sehová sem megy.

399
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Fogjátok el!

400
00:32:07,550 --> 00:32:09,385
Én szóltam.

401
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Örülök, hogy nem kell megküzdenem vele.

402
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Csak téged kell túszul ejtenem.

403
00:32:44,295 --> 00:32:45,421
Nem vagyok a túsza.

404
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Harcos nővér vagyok.

405
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
A rendfőnöknő halott.

406
00:33:11,364 --> 00:33:13,908
Ezúttal nem menthet meg.

407
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Nem igaz.

408
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Él, és itt van velem.

409
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Ennél jóval több kell ahhoz,
hogy megállíts, gyermekem.

410
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Téved.

411
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
Az ott a combartériája.

412
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Bámulatos erővel pumpálja a vért,
az auszkultációs nyomás 115…

413
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Istentelen liba!

414
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
- Jól vagy?
- Igen. Menjünk!

415
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Nem!

416
00:34:12,759 --> 00:34:15,303
Maradj biztonságban!
Keresd meg a többieket!

417
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Eleget tettél.

418
00:34:19,057 --> 00:34:20,641
Jól van. Oké.

419
00:34:21,142 --> 00:34:22,477
Egyedül folytatom.

420
00:34:40,495 --> 00:34:44,373
Egy kicsit leülök ide vérezni.

421
00:34:44,874 --> 00:34:47,043
Én összefoghatom ezt az univerzumot.

422
00:34:50,463 --> 00:34:51,547
Mennyet és poklot.

423
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Földet és tudományt.

424
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Megmenthetek minden élőlényt.

425
00:35:00,765 --> 00:35:02,350
De erő kell hozzá.

426
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
Jóval több, mint amim van.

427
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya!

428
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Ne!

429
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Tudod, Ava, csak úgy válhatok istenné,

430
00:35:24,372 --> 00:35:26,332
ha előbb foglyul ejtem Istent.

431
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Ezt nem hagyhatod!

432
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
- Kérlek!
- Lilith megérti.

433
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Tudja, mióta várok erre.

434
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Hogy a glória
a tökéletes bolondhoz kerüljön.

435
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Ne!

436
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriel!

437
00:35:47,270 --> 00:35:48,354
Szüksége van ránk.

438
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
A kereszt erősítőként funkcionál, igaz?

439
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Igen. Jillian azt mondta,
továbbítja az energiát.

440
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Nekem pedig
összeköttetésem van Adriel agyával.

441
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Feltartjuk őket.

442
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Most!

443
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Hagyd abba!

444
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Parancsolom!

445
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Nem parancsolsz nekem, Reya!

446
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Most már a foglyom vagy!

447
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Itt fogsz raboskodni az idők végezetéig.

448
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Az erőd segítségével minden élőlényt
kiszabadítok a zsarnokságod alól.

449
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriel!

450
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Ne!

451
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Ne!

452
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Hosszú ideje várok már erre.

453
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Harcos apáca.

454
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
Most véget vetek ennek,
és visszaveszem, ami az enyém.

455
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Ne!

456
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava!

457
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice!

458
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Semmi baj.

459
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Sikerült. Vége van.

460
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
Menjünk innen!

461
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Várj! Egy kicsit még pihennék, jó?

462
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Jó.

463
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
- Ne!
- Ne!

464
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Ne!

465
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Ne!

466
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Idegesítő, alattomos bolond.

467
00:40:23,754 --> 00:40:26,132
Ebben a világban nem lehet megölni.

468
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Futás!

469
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Én talán nem tudlak itt megölni,
de tudok valamit, ami igen.

470
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Csakugyan?

471
00:41:13,095 --> 00:41:15,890
- És mi volna az?
- Egy kis játék a szavakkal.

472
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Ez most mire volt jó?

473
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Amire mindig is.

474
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Ne!

475
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Elment az eszed!

476
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
Mind meghalunk!

477
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Lehet.

478
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
De te leszel az első.

479
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Ne!

480
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Ne!

481
00:42:23,457 --> 00:42:25,417
- Beatrice, eressz el!
- Ne!

482
00:42:27,378 --> 00:42:29,255
Mondtam, hogy ne gyere utánam.

483
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Állj!

484
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Ki az?

485
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Nem tudom.

486
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Semmit sem tudok.

487
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!

488
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Ki kell vinnünk innen téged.

489
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Nem fogom túlélni.

490
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Ne mondj ilyet!

491
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Felgyógyulhatsz.

492
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Ebből nem.

493
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Vedd át a glóriát, Beatrice!

494
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Vedd át!

495
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Nem.

496
00:44:34,380 --> 00:44:35,714
- Már nem kell.
- Nem.

497
00:44:36,632 --> 00:44:37,841
Még nincs itt az időd.

498
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Sajnálom, Bea.

499
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Nem.

500
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Sikerülni fog. Túl fogod élni.

501
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
Miért próbálsz folyton megmenteni?

502
00:44:56,360 --> 00:44:58,153
Csak egy módon gyógyulhat meg.

503
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
De sietnetek kell.

504
00:45:06,328 --> 00:45:07,663
Mást kell kitalálnunk.

505
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Nincs más.

506
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Igaza van.

507
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.

508
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Te is tudod.

509
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
Engedj el!

510
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Légy szabad!

511
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Szeretlek.

512
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Szeretlek.

513
00:46:20,611 --> 00:46:22,112
Azt tetted, amit kellett.

514
00:46:24,323 --> 00:46:25,824
Szent háború közeleg.

515
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Remélem, egy oldalon állunk majd.

516
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice!

517
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
Az újoncok már kint várnak.

518
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Sajnálom, rendfőnöknő,
de másnak kell tanítania őket.

519
00:50:39,286 --> 00:50:42,998
A feliratot fordította: Szűcs Imre

