1
00:00:06,089 --> 00:00:08,800
EN NETFLIX-SERIE

2
00:00:16,099 --> 00:00:16,933
Rolig, gutter.

3
00:00:17,642 --> 00:00:19,561
Jeg er ikke her for å slåss. Ok?

4
00:00:23,857 --> 00:00:25,358
<i>Håper jeg.</i>

5
00:00:26,776 --> 00:00:27,610
Stopp!

6
00:00:34,993 --> 00:00:36,536
La henne komme mot meg.

7
00:00:48,715 --> 00:00:50,091
<i>De er portvoktere.</i>

8
00:00:58,266 --> 00:00:59,851
<i>Herregud.</i>

9
00:01:00,602 --> 00:01:02,062
<i>Herregud.</i>

10
00:01:02,604 --> 00:01:03,980
<i>Herregud!</i>

11
00:01:24,334 --> 00:01:25,543
Hva gjorde du?

12
00:01:27,337 --> 00:01:29,631
Ava valgte dette.

13
00:01:30,131 --> 00:01:31,966
Beatrice, la ham snakke.

14
00:01:39,265 --> 00:01:43,728
Nøkkelen til Adriels undergang
fins kanskje i hans rike.

15
00:01:45,480 --> 00:01:49,442
-Ava tok på Kronen for å finne den.
-Vil du bidra til Adriels fall?

16
00:01:49,526 --> 00:01:52,946
Hva skjedde med din hengivenhet
overfor Eurotrash-Jesus?

17
00:01:53,029 --> 00:01:55,115
Den døde da han drepte Duretti.

18
00:01:55,698 --> 00:01:57,826
Jeg forventer ikke at du tilgir meg.

19
00:01:58,368 --> 00:02:01,621
Jeg ble manipulert
av en makt jeg ikke forsto.

20
00:02:02,872 --> 00:02:06,209
Og jeg snudde ryggen til en makt
som var betrodd meg.

21
00:02:07,252 --> 00:02:08,419
Jeg har betalt.

22
00:02:08,503 --> 00:02:12,048
Og jeg vil fortsette å betale
til jeg ikke kan puste lenger.

23
00:02:13,466 --> 00:02:14,801
Men Ava oppsøkte meg.

24
00:02:15,927 --> 00:02:17,595
Jeg tok Kronen for henne.

25
00:02:18,763 --> 00:02:21,141
Vi må la dette gå sin gang.

26
00:02:21,224 --> 00:02:23,351
Hvordan kan vi stole på deg?

27
00:02:24,352 --> 00:02:25,728
Etter alt du har gjort?

28
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
Søster Beatrice.

29
00:02:27,897 --> 00:02:28,898
Jeg tror ham.

30
00:02:32,986 --> 00:02:34,696
Selv om han snakker sant,

31
00:02:35,822 --> 00:02:37,949
kan ikke Ava ta av seg Kronen selv.

32
00:02:39,033 --> 00:02:41,035
Hvordan vet vi når hun er klar?

33
00:02:41,119 --> 00:02:42,203
Godt poeng.

34
00:02:42,829 --> 00:02:44,497
Hvordan skal vi vite det?

35
00:02:47,458 --> 00:02:48,293
Se.

36
00:02:53,339 --> 00:02:54,257
Umulig.

37
00:03:00,763 --> 00:03:02,473
-Går det bra med deg?
Fint.

38
00:03:04,642 --> 00:03:06,019
Bedre enn fint.

39
00:03:06,102 --> 00:03:08,605
-Hva skjedde?
-Jeg var på den andre siden.

40
00:03:08,688 --> 00:03:09,689
Jeg så…

41
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Det spiller ingen rolle. Jeg…

42
00:03:15,403 --> 00:03:17,071
Jeg forstår hva vi må gjøre.

43
00:03:19,324 --> 00:03:20,450
Hva jeg må gjøre.

44
00:03:45,683 --> 00:03:47,727
Det du gjorde var utrolig modig.

45
00:03:49,479 --> 00:03:51,773
Jeg er en fare for meg selv og andre.

46
00:03:53,566 --> 00:03:55,443
-Hva så du?
-Henne.

47
00:03:59,572 --> 00:04:01,658
Jeg forstår nå hva du snakket om...

48
00:04:04,994 --> 00:04:07,330
Overgi deg fullt og helt til oppdraget.

49
00:04:13,253 --> 00:04:15,880
Å skille egoet fra ansvaret ditt.

50
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Velkommen til min verden.

51
00:04:22,887 --> 00:04:24,597
Jeg elsker vennene mine.

52
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
Jeg vet det.

53
00:04:28,101 --> 00:04:29,185
Dette må fungere.

54
00:04:29,269 --> 00:04:30,103
Det vil det.

55
00:04:34,524 --> 00:04:35,358
Ok.

56
00:04:38,278 --> 00:04:41,072
Vi sier ikke noe om det
for å beskytte de andre.

57
00:04:41,656 --> 00:04:45,618
Mistenker de andre hva vi skal gjøre,
vil de prøve å stoppe meg.

58
00:04:45,702 --> 00:04:46,536
Skjønner.

59
00:04:51,416 --> 00:04:54,669
Hør her, Ava.
Det er noe noe du bør vite om Buen,

60
00:04:55,253 --> 00:04:57,046
noe moren min oppdaget.

61
00:04:58,673 --> 00:05:00,800
Kronen viste meg en åpenbaring.

62
00:05:00,883 --> 00:05:03,386
Adriel er en rømling fra det andre riket.

63
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Etter å ha mislyktes i å ta makten der

64
00:05:06,055 --> 00:05:08,599
vil han gjøre vår verden
til sitt kongerike.

65
00:05:10,268 --> 00:05:11,769
Vi kan ikke la det skje.

66
00:05:13,187 --> 00:05:16,816
Akkurat nå setter Adriel opp
sluttspillet sitt. Jillian?

67
00:05:16,899 --> 00:05:18,818
Basert på det jeg har lært,

68
00:05:18,901 --> 00:05:21,612
ser det ut som Adriel kommer til å bruke

69
00:05:21,696 --> 00:05:24,282
følgernes bønne-energi for å aktivere Buen

70
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
for å åpne sluseportene

71
00:05:27,452 --> 00:05:31,247
og bringe over nok vredesdemoner
til å slavebinde hele planeten.

72
00:05:31,331 --> 00:05:33,124
Og det er slik verden ender.

73
00:05:34,125 --> 00:05:36,502
Vi har ikke tid. Vi må handle nå.

74
00:05:36,586 --> 00:05:38,629
Vi bruker kaoset som en alliert.

75
00:05:40,214 --> 00:05:41,424
Det er én ting til.

76
00:05:43,468 --> 00:05:44,844
En stund nå...

77
00:05:46,179 --> 00:05:47,722
har Glorien sviktet.

78
00:05:49,140 --> 00:05:51,225
Jeg trodde den avviste meg, og…

79
00:05:52,060 --> 00:05:56,689
da jeg gikk nær Adriels kors,
sviktet Glorien helt.

80
00:05:56,773 --> 00:05:58,232
Jeg trodde det var over.

81
00:05:58,316 --> 00:06:01,444
Jo lenger jeg kom unna korsets energi,

82
00:06:01,527 --> 00:06:03,654
jo mer kom Glorie-kraften min igjen.

83
00:06:03,738 --> 00:06:05,948
Vi må ha Ava på fulle batterier.

84
00:06:06,032 --> 00:06:09,369
Å ødelegge det korset er første prioritet.

85
00:06:09,452 --> 00:06:11,287
Korset er i storsalen,

86
00:06:11,871 --> 00:06:14,999
og jeg har lokalisert Bue-maskinen
i sør-annekset her.

87
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
Vi deler oss i tre team.

88
00:06:19,295 --> 00:06:22,673
Ett finner Buen. To ødelegger korset.

89
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
Tre, dere infiltrerer katedralen
som pilegrimer.

90
00:06:26,427 --> 00:06:30,807
Husk at salen blir full av Adriels munker.

91
00:06:31,808 --> 00:06:33,768
Disse tjenerne har demoner i seg.

92
00:06:33,851 --> 00:06:35,478
De blir vriene å håndtere.

93
00:06:35,561 --> 00:06:39,107
Jillian vil jamme alle radiofrekvenser
når vi er inne.

94
00:06:40,525 --> 00:06:43,861
For å oppsummere det
må vi unnsette Yasmine og Camila,

95
00:06:44,445 --> 00:06:46,989
ødelegge korset, finne Adriel

96
00:06:48,199 --> 00:06:49,909
og ødelegge all dritten hans.

97
00:06:50,993 --> 00:06:53,996
Alle gjør seg klare.
Vi angriper målet umiddelbart.

98
00:07:02,672 --> 00:07:06,843
Ava fortier noe.
Hun forteller oss ikke alt.

99
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
Jeg vet det.

100
00:07:10,763 --> 00:07:14,058
Hun minner meg om Shannon... før slutten.

101
00:07:17,228 --> 00:07:19,772
-Jeg bør holde øye med henne.
-Gjør det.

102
00:07:53,473 --> 00:07:55,558
Jeg husker ikke stort fra før

103
00:07:56,058 --> 00:07:59,312
<i>da jeg var sammen med deg.</i>
<i>Det virker så langt tilbake.</i>

104
00:08:00,646 --> 00:08:01,689
<i>Noen få måneder</i>

105
00:08:02,607 --> 00:08:03,441
for meg.

106
00:08:15,536 --> 00:08:18,039
Men jeg husker da jeg var seks.

107
00:08:20,166 --> 00:08:23,294
Jeg kunne ikke gå i parken
på grunn av tilstanden min.

108
00:08:24,754 --> 00:08:26,464
Så du bygde en park for meg.

109
00:08:28,674 --> 00:08:29,634
Det gjorde jeg.

110
00:08:31,469 --> 00:08:33,679
Vi har tilbrakt så mye tid der.

111
00:08:37,266 --> 00:08:39,101
Vi gjorde det beste ut av ting.

112
00:08:41,521 --> 00:08:44,065
Du gjorde det du kunne
for å gjøre meg glad.

113
00:08:49,570 --> 00:08:51,239
Jeg skulle ønske...

114
00:08:52,490 --> 00:08:54,116
jeg kunne gjøre det nå.

115
00:08:56,994 --> 00:08:58,204
Det ønsker jeg også.

116
00:09:04,126 --> 00:09:06,170
Jeg innser at dette er…

117
00:09:08,297 --> 00:09:10,216
hinsides meg.

118
00:09:14,595 --> 00:09:16,013
Og jeg vet at ditt...

119
00:09:17,765 --> 00:09:19,183
ditt liv var vanskelig.

120
00:09:21,310 --> 00:09:23,354
Men jeg elsket å være moren din.

121
00:09:26,274 --> 00:09:27,400
Mer enn noe annet.

122
00:09:29,944 --> 00:09:31,737
Jeg vil at du skal vite noe...

123
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
noe ingen andre vet.

124
00:09:39,453 --> 00:09:40,538
På den andre siden

125
00:09:42,415 --> 00:09:45,710
er livets beskaffenhet annerledes enn her.

126
00:09:48,713 --> 00:09:52,300
Hvis jeg kan stoppe Adriel,
kommer jeg kanskje ikke tilbake.

127
00:09:54,427 --> 00:09:56,554
En del av meg vil alltid finnes.

128
00:09:56,637 --> 00:10:00,683
<i>Du fikk det til å skje</i>
<i>da du bygde Buen, og jeg gikk gjennom.</i>

129
00:10:01,559 --> 00:10:02,852
Du skal vite

130
00:10:04,687 --> 00:10:07,690
at hvor jeg enn er til tidenes ende,

131
00:10:11,611 --> 00:10:13,571
vil jeg alltid elske deg, mamma.

132
00:10:27,543 --> 00:10:30,129
KJÆRE BEATRICE.

133
00:10:32,506 --> 00:10:33,341
Ava?

134
00:10:36,469 --> 00:10:37,303
Ja?

135
00:10:38,721 --> 00:10:40,681
-Jeg kan komme tilbake.
-Nei.

136
00:10:41,390 --> 00:10:42,224
Nei.

137
00:10:43,059 --> 00:10:43,893
Vær så snill.

138
00:10:45,770 --> 00:10:51,025
Når du får Kronen på Adriel, er dette
kanskje den eneste måten å drepe ham på.

139
00:10:54,028 --> 00:10:54,862
Takk.

140
00:11:02,370 --> 00:11:03,996
Er du bekymret, mitt barn?

141
00:11:04,830 --> 00:11:06,457
Jeg er overveldet…

142
00:11:08,709 --> 00:11:10,002
av takknemlighet.

143
00:11:11,587 --> 00:11:15,591
Iblant rører den enkle sannheten
om å være i live meg.

144
00:11:20,513 --> 00:11:21,597
Du skjønner...

145
00:11:25,601 --> 00:11:28,270
jeg minner meg selv på
hva som står på spill.

146
00:11:30,398 --> 00:11:31,691
Hva vi kjemper for.

147
00:11:36,362 --> 00:11:38,781
Dette vitner om kjernen i din verdighet.

148
00:11:40,533 --> 00:11:45,705
Hvorfor Gud valgte deg. Hvorfor dine
søstre vil følge deg hvor som helst.

149
00:11:47,873 --> 00:11:50,376
Det er problemet... Priorinne.

150
00:11:53,504 --> 00:11:55,631
Jeg vil ikke at de skal følge meg.

151
00:11:55,715 --> 00:11:57,258
For å beskytte dem.

152
00:12:00,886 --> 00:12:02,805
Jeg tok den avgjørelsen en gang.

153
00:12:05,266 --> 00:12:06,600
Og tross kostnadene…

154
00:12:08,936 --> 00:12:10,396
gjør jeg det samme.

155
00:12:12,440 --> 00:12:13,774
Da forstår du.

156
00:12:23,576 --> 00:12:26,245
-Du har det blikket.
-Hvilket blikk er det?

157
00:12:27,955 --> 00:12:30,666
Rett før du tvinger noen til overgivelse.

158
00:12:31,917 --> 00:12:34,712
Best å ikke teste meg, da.

159
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
Jeg vet at jeg skal gi syndsforlatelse,
men jeg har ærlig talt

160
00:12:42,094 --> 00:12:43,429
vansker.

161
00:12:44,513 --> 00:12:47,099
Jeg ber ikke om syndsforlatelse,
Priorinne.

162
00:12:48,392 --> 00:12:52,855
Bare litt tålmodighet,
så jeg kan vise min anger.

163
00:12:56,525 --> 00:12:57,359
Fint.

164
00:12:59,278 --> 00:13:02,573
Jeg lar dine handlinger
vitne om din anger.

165
00:13:04,867 --> 00:13:06,285
Få dem alle hjem.

166
00:13:11,999 --> 00:13:13,918
Nei. Du blir ikke med oss.

167
00:13:14,001 --> 00:13:14,960
Beatrice.

168
00:13:17,880 --> 00:13:18,714
Nei.

169
00:13:20,382 --> 00:13:23,844
Jeg setter pris på din åpenbaring
og din hjelp med Ava.

170
00:13:23,928 --> 00:13:26,305
Ikke oppfatt det som om vi godtar deg.

171
00:13:26,388 --> 00:13:27,556
Jeg gjør ikke det.

172
00:13:28,849 --> 00:13:30,017
Jeg har ingen rett.

173
00:13:30,684 --> 00:13:32,019
Vi trenger hans hjelp.

174
00:13:33,187 --> 00:13:35,314
-Jeg mistror ham.
-Jeg også.

175
00:13:35,397 --> 00:13:38,317
Han kjenner katedralen.
Han får oss forbi vaktene.

176
00:13:39,985 --> 00:13:42,488
Dessuten er du vel fortsatt nonne?

177
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Tilgivelse er din jobb.

178
00:13:51,872 --> 00:13:52,998
Adjø.

179
00:13:53,082 --> 00:13:54,208
Vi ses igjen.

180
00:14:03,717 --> 00:14:06,887
For å oppfylle mitt håp,
går jeg mot heder.

181
00:14:09,431 --> 00:14:10,766
Predikeren?

182
00:14:11,308 --> 00:14:12,142
Talking Heads.

183
00:14:14,937 --> 00:14:16,981
Dette er vår siste sjanse, søstre.

184
00:14:19,567 --> 00:14:20,651
Ikke ødelegg den.

185
00:14:59,899 --> 00:15:01,442
Det er så mange av dem.

186
00:15:03,152 --> 00:15:05,571
Hvordan kan vi utgjøre en forskjell?

187
00:15:09,116 --> 00:15:10,367
Vi kan bare prøve.

188
00:15:27,217 --> 00:15:28,469
Nå gjelder det.

189
00:15:29,386 --> 00:15:30,763
Overlat dette til meg.

190
00:15:35,726 --> 00:15:38,729
Pater Vincent.
Alle gjester må passere vaktene.

191
00:15:38,812 --> 00:15:40,022
Hovedinngangen.

192
00:15:40,105 --> 00:15:45,361
Broder Griffin, disse jomfruene er
Adriels personlige gjester.

193
00:15:45,444 --> 00:15:48,739
Hans ord var at de kommer usett inn.

194
00:15:59,750 --> 00:16:01,961
Og ikke forulempet.

195
00:16:02,670 --> 00:16:03,754
Hva betyr det?

196
00:16:03,837 --> 00:16:06,215
Det betyr at hvis du rører dem,

197
00:16:06,757 --> 00:16:08,467
bryter du hans hellige pakt.

198
00:16:11,971 --> 00:16:12,805
Pris Adriel.

199
00:16:13,305 --> 00:16:14,223
Pris Adriel.

200
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Vi er inne.

201
00:16:22,189 --> 00:16:25,401
-Jammer alle frekvenser unntatt din.
-Lykke til.

202
00:16:26,443 --> 00:16:27,653
Det var for lett.

203
00:16:28,195 --> 00:16:29,571
Det samme tenkte jeg.

204
00:16:39,540 --> 00:16:41,083
Hva tok dere så lang tid?

205
00:16:41,709 --> 00:16:42,543
Camila!

206
00:16:44,503 --> 00:16:45,671
Hei!

207
00:16:45,754 --> 00:16:46,797
Hei.

208
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
-Camila.
-Hei, Bea.

209
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
Hei. Søster Dora, Michael.

210
00:16:55,889 --> 00:16:56,765
Pater Vincent.

211
00:16:57,349 --> 00:16:58,392
Hallo, Camila.

212
00:16:58,475 --> 00:17:01,186
Ja, han er født på ny.

213
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
Lang historie, vi har ikke tid.

214
00:17:03,731 --> 00:17:06,191
Vel. Jeg stoler på din vurdering.

215
00:17:07,317 --> 00:17:09,028
Hva er planen?

216
00:17:09,111 --> 00:17:11,613
Finne Buen og korset og ødelegge dem.

217
00:17:11,697 --> 00:17:14,033
Felle Adriel og alle som hindrer oss.

218
00:17:14,116 --> 00:17:17,244
Og så? Hva er planen for å komme ut?

219
00:17:23,792 --> 00:17:24,626
Jeg skjønner.

220
00:17:26,420 --> 00:17:27,921
Du har gjort mer enn nok.

221
00:17:28,005 --> 00:17:29,590
Vent utenfor og dekk oss.

222
00:17:29,673 --> 00:17:31,759
Nei. Jeg vil være med på dette.

223
00:17:32,426 --> 00:17:34,762
Ja, hun er en av oss nå.

224
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
Ja vel.

225
00:17:39,558 --> 00:17:46,065
Som Krigernonnen, gjør jeg deg herved
til søsterkriger, med umiddelbar virkning.

226
00:17:47,149 --> 00:17:48,609
Er det sånn det funker?

227
00:17:48,692 --> 00:17:52,071
-Det er ikke sånn det funker.
-Men vi har ikke tid, så...

228
00:17:52,154 --> 00:17:54,198
-Pris Gud og bank noen.
-Hei!

229
00:17:55,532 --> 00:17:57,034
-Pokker.
-På'n igjen.

230
00:17:57,117 --> 00:17:58,535
Hva gjør dere der borte?

231
00:18:07,002 --> 00:18:09,838
Krigersøstre løper ikke.

232
00:18:28,690 --> 00:18:31,401
Ava, vi må fullføre dette
før flere kommer.

233
00:18:31,902 --> 00:18:33,112
Jeg tar meg av det.

234
00:18:36,406 --> 00:18:37,282
Dekk meg.

235
00:18:52,214 --> 00:18:53,048
Jøss.

236
00:18:53,882 --> 00:18:55,676
-Hun er utrolig.
-Det er hun.

237
00:19:06,436 --> 00:19:07,437
Pass på deg selv.

238
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Ava! Ansiktet!

239
00:19:20,617 --> 00:19:21,994
Fulltreffer.

240
00:19:29,042 --> 00:19:30,002
Vi kan gå.

241
00:19:31,295 --> 00:19:33,463
Skjul likene før andre dukker opp.

242
00:19:33,964 --> 00:19:35,591
Hvor er Michael?

243
00:19:35,674 --> 00:19:37,176
Han dro for å finne Buen.

244
00:19:39,428 --> 00:19:42,931
-Yasmine, du blir med Ava og meg.
-Ja, klar. Hva som helst.

245
00:19:43,015 --> 00:19:44,558
Resten blir med meg.

246
00:19:47,186 --> 00:19:48,020
Hva?

247
00:19:50,647 --> 00:19:53,108
-Ingenting.
-Vi ses etter fyrverkeriet.

248
00:20:02,284 --> 00:20:03,202
Der er den.

249
00:20:03,285 --> 00:20:04,912
Venter på oss.

250
00:20:04,995 --> 00:20:08,040
Forutsatt at du overser
hjernevaskede kultmedlemmer.

251
00:20:08,832 --> 00:20:10,334
Vanskelig å overse.

252
00:20:27,517 --> 00:20:28,477
Hvor er Buen?

253
00:20:29,228 --> 00:20:31,230
Det er her Jillian sa den var.

254
00:20:32,648 --> 00:20:34,024
Kanskje de flyttet den?

255
00:20:34,650 --> 00:20:35,484
Nei.

256
00:20:36,944 --> 00:20:38,612
Hun løy om stedet.

257
00:20:39,696 --> 00:20:42,032
Hva? Hvorfor skulle hun gjøre det?

258
00:20:43,659 --> 00:20:46,453
-Ava?
-Fordi jeg ba henne om det.

259
00:20:50,332 --> 00:20:52,334
Det forstår jeg ikke.

260
00:20:52,834 --> 00:20:53,835
Hvorfor?

261
00:20:55,462 --> 00:20:59,216
Fordi ting endrer seg når du innser
at ikke alt handler om deg.

262
00:21:02,552 --> 00:21:03,929
Beklager, Bea.

263
00:21:05,889 --> 00:21:08,350
Men det er Krigernonnens jobb, ikke sant?

264
00:21:10,102 --> 00:21:12,187
De dør, så alle andre kan leve.

265
00:21:13,563 --> 00:21:14,690
Ava, ikke gjør det.

266
00:21:17,818 --> 00:21:20,320
Jeg gjør dette, så du kan leve livet ditt.

267
00:21:21,446 --> 00:21:23,991
Så lev det. Ok?

268
00:21:25,158 --> 00:21:26,159
Det vil jeg ikke.

269
00:21:28,328 --> 00:21:29,204
Jeg kan ikke.

270
00:21:31,456 --> 00:21:32,291
Du kan.

271
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Jeg kan ikke.

272
00:22:08,327 --> 00:22:09,244
I det neste.

273
00:22:32,851 --> 00:22:33,685
Hei.

274
00:22:36,438 --> 00:22:37,856
Fint at du dukker opp.

275
00:22:39,316 --> 00:22:41,860
Jeg fant heisen ned, men den er bevoktet.

276
00:22:43,153 --> 00:22:44,029
Går det bra?

277
00:22:47,991 --> 00:22:49,785
La oss finne en annen vei ned.

278
00:22:51,078 --> 00:22:52,329
Hva gjør hun?

279
00:22:52,412 --> 00:22:53,705
Ofrer seg selv.

280
00:22:53,789 --> 00:22:57,793
-Vi kan ikke la det skje.
-Nei, men vi vet ikke hvor hun skal.

281
00:22:57,876 --> 00:22:59,795
Hele planen er snudd opp-ned.

282
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
Ja. Opp-ned.

283
00:23:02,964 --> 00:23:04,508
Hva gjør du? Ikke stopp.

284
00:23:04,591 --> 00:23:05,801
Opp-ned-tempelet.

285
00:23:05,884 --> 00:23:08,595
Den første kirken han bygde var omvendt.

286
00:23:08,678 --> 00:23:12,307
Adriel gjentok designet.
Det må være for å…

287
00:23:12,391 --> 00:23:13,934
Fokusere energien nedover.

288
00:23:16,937 --> 00:23:18,438
Buen er under det korset.

289
00:23:27,531 --> 00:23:28,782
Er du klar for dette?

290
00:23:29,658 --> 00:23:30,992
Vi har ikke noe valg.

291
00:23:32,536 --> 00:23:33,954
Vi har en million valg.

292
00:23:36,415 --> 00:23:39,543
Vi kan være i Alpene og drikke i baren.

293
00:23:40,877 --> 00:23:42,129
Nyte livet?

294
00:23:43,630 --> 00:23:45,841
Jeg drikker ikke. Husker du ikke det?

295
00:23:48,343 --> 00:23:52,931
Dessuten, hvis Adriel vinner,
er baren borte.

296
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
Alt blir borte.

297
00:24:01,106 --> 00:24:03,191
Vi får ikke flere sjanser uansett.

298
00:24:04,860 --> 00:24:05,694
Så faen ta.

299
00:24:24,880 --> 00:24:26,256
Du har øvd.

300
00:24:27,090 --> 00:24:28,258
Du aner ikke.

301
00:24:30,218 --> 00:24:31,636
Føler du den energien...

302
00:24:32,512 --> 00:24:33,847
som vibrerer i lufta?

303
00:24:34,806 --> 00:24:35,640
Ja.

304
00:24:36,641 --> 00:24:38,101
Fra denne retningen.

305
00:24:49,821 --> 00:24:51,156
Vi kan ha et problem.

306
00:24:53,450 --> 00:24:54,910
Jeg tar meg av Kristian.

307
00:24:54,993 --> 00:24:57,704
Jeg skal prøve å oppholde ham.
Dere fortsetter.

308
00:24:58,747 --> 00:24:59,581
Ok.

309
00:25:07,130 --> 00:25:09,925
Ok, forklar meg dette igjen.

310
00:25:11,343 --> 00:25:14,012
Når vi blir oppdaget,
fører de oss til Adriel.

311
00:25:14,554 --> 00:25:17,140
De forventer at vi bruker Kronen mot ham.

312
00:25:18,058 --> 00:25:20,602
Vi bruker den som agn
for å få ham nærmere.

313
00:25:21,937 --> 00:25:24,898
Når han er nær nok, gir jeg deg signalet,

314
00:25:25,815 --> 00:25:26,691
og du...

315
00:25:28,276 --> 00:25:31,029
pulserer Gloriens energi rett inn i meg.

316
00:25:32,155 --> 00:25:34,908
Eksplosjonen som følger
river oss tre i filler.

317
00:25:34,991 --> 00:25:36,368
Det er tanken, ja.

318
00:25:36,451 --> 00:25:37,285
Michael.

319
00:25:38,328 --> 00:25:40,038
Er du sikker... på dette?

320
00:25:41,623 --> 00:25:44,417
Adriel hevder
han ikke kan drepes i dette riket.

321
00:25:45,210 --> 00:25:46,044
På et vis.

322
00:25:47,254 --> 00:25:50,340
Jeg tror ikke han kan bli drept
av noe i dette riket,

323
00:25:50,423 --> 00:25:54,010
men Glorien, diviniumet og jeg er ikke
fra dette riket.

324
00:25:57,889 --> 00:25:59,057
Semantikk, hva?

325
00:26:00,684 --> 00:26:02,852
Er det det vi satser våre liv på?

326
00:26:04,187 --> 00:26:07,482
-Vi satser våre liv på tro.
-Enda verre.

327
00:26:18,285 --> 00:26:19,703
Det blir ikke nødvendig.

328
00:26:20,203 --> 00:26:21,329
Ingen flere løgner.

329
00:26:23,582 --> 00:26:26,918
Jeg vet at du har gitt avkall
på din guddommelige tro.

330
00:26:27,002 --> 00:26:27,836
Nei.

331
00:26:27,919 --> 00:26:29,671
Min tro er gjenopprettet.

332
00:26:29,754 --> 00:26:30,672
Er det sant?

333
00:26:33,717 --> 00:26:35,760
Du vet at dette er galt, Kristian.

334
00:26:36,386 --> 00:26:38,972
Vi har blitt blindet, bedratt.

335
00:26:39,055 --> 00:26:42,309
Adriels arbeid er
i konflikt med alt du tror på.

336
00:26:43,351 --> 00:26:44,644
Adriel er her.

337
00:26:47,022 --> 00:26:50,317
Levende bevis på en verden utenfor.

338
00:26:52,485 --> 00:26:55,989
Et pustende bevis på en høyere makt.

339
00:26:57,991 --> 00:27:02,329
Hvem er du som tviler på hans verk?
Hvem er du som tviler på alternativet?

340
00:27:03,830 --> 00:27:07,250
En menneskekjærlig skaper
som ga oss et mirakel i Ava,

341
00:27:07,334 --> 00:27:10,086
oppsto fra de døde
for å redde oss fra mørket.

342
00:27:11,588 --> 00:27:12,631
Det, min venn,

343
00:27:14,174 --> 00:27:16,176
er en uopprettelig dømmekraftfeil.

344
00:27:19,429 --> 00:27:21,514
Min Gud straffer ikke feil.

345
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Din Gud…

346
00:27:28,271 --> 00:27:31,316
skal snart utryddes fra universet.

347
00:27:37,238 --> 00:27:38,073
<i>Ava er borte.</i>

348
00:27:38,156 --> 00:27:41,743
Borte? Borte hvor?
Hun prøver å stoppe Adriel alene.

349
00:27:41,826 --> 00:27:43,745
<i>Dere må ødelegge det korset.</i>

350
00:27:50,919 --> 00:27:52,420
Planen blir ikke utført.

351
00:27:58,301 --> 00:27:59,803
Ok. Nå gjelder det.

352
00:28:00,804 --> 00:28:04,224
Hold deg bak meg. Gjør som meg.

353
00:28:16,194 --> 00:28:18,279
Ditt regnskap er nær, forræder.

354
00:28:18,363 --> 00:28:19,239
Er det?

355
00:28:20,490 --> 00:28:21,324
Så snart?

356
00:28:21,408 --> 00:28:24,369
I tusen år har du unnsluppet
rettferdigheten.

357
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Det ender nå.

358
00:28:27,872 --> 00:28:28,707
Nei.

359
00:28:29,874 --> 00:28:31,084
Nei!

360
00:28:34,879 --> 00:28:35,964
Nei!

361
00:28:37,924 --> 00:28:39,259
Der endte det.

362
00:28:42,345 --> 00:28:45,932
Jeg skjønte ikke den første delen,
noe om rettferdighet.

363
00:28:49,561 --> 00:28:50,603
Vel.

364
00:28:52,147 --> 00:28:53,857
Det var vel ikke så viktig.

365
00:28:57,610 --> 00:28:58,528
Ava.

366
00:29:00,780 --> 00:29:02,073
Planen din mislyktes.

367
00:29:02,574 --> 00:29:04,909
Jeg har vært foran deg hele tiden.

368
00:29:04,993 --> 00:29:08,079
Og i rett tid brakte du meg Glorien.

369
00:29:10,373 --> 00:29:12,584
Jeg har sett... den andre siden.

370
00:29:14,502 --> 00:29:17,547
Jeg vet at du stjal Glorien fra henne.

371
00:29:17,630 --> 00:29:20,341
En kraft som stiller din i skyggen.

372
00:29:22,385 --> 00:29:24,262
En kraft du aldri kan løpe fra.

373
00:29:25,972 --> 00:29:27,766
Du har helt rett.

374
00:29:30,226 --> 00:29:32,228
Og det gikk opp for meg også.

375
00:30:00,215 --> 00:30:01,049
Dora!

376
00:30:01,132 --> 00:30:02,175
Camila!

377
00:30:10,266 --> 00:30:11,267
Jeg ordner dette.

378
00:30:22,654 --> 00:30:24,072
Stol på meg, søstre.

379
00:30:24,656 --> 00:30:27,450
Det går enda verre for vennene deres nede.

380
00:30:31,204 --> 00:30:34,624
Tenk å prøve å bringe lys
og veiledning til din verden,

381
00:30:35,166 --> 00:30:37,085
bare for å bli straffet for det.

382
00:30:37,961 --> 00:30:39,921
Forvist og fanget under Vatikanet

383
00:30:40,004 --> 00:30:43,716
der ringe vesener bruker din kraft
til å skape en ny religion,

384
00:30:43,800 --> 00:30:46,845
et trossystem som fengsler menneskeheten,

385
00:30:46,928 --> 00:30:50,014
benekter vitenskap, kveler fremgang,

386
00:30:50,598 --> 00:30:54,060
undertrykker kvinner,
beskytter de mektige

387
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
og er ansvarlig for millioners død.

388
00:31:00,066 --> 00:31:02,652
Hvordan er det annerledes enn det du gjør?

389
00:31:06,531 --> 00:31:09,492
Tro det eller ei, Ava,
du og jeg er på samme side.

390
00:31:10,410 --> 00:31:13,997
Universet drives av krefter
du ikke kan forestille deg,

391
00:31:14,080 --> 00:31:16,875
mektige vesener du umulig kan forstå.

392
00:31:16,958 --> 00:31:19,377
De ser på denne verden som primitiv.

393
00:31:20,837 --> 00:31:21,880
Bare et leketøy.

394
00:31:22,672 --> 00:31:23,548
Bruk og kast.

395
00:31:25,216 --> 00:31:29,971
Jeg ser din verden som et sted
for å forhindre neste Storkrig.

396
00:31:31,681 --> 00:31:35,518
En krig mot en som fortærer verdener.
Hvis jeg ikke lykkes,

397
00:31:36,728 --> 00:31:38,771
faller det på deg å stoppe henne.

398
00:31:53,036 --> 00:31:55,121
Dere står mellom meg og Ava.

399
00:31:56,414 --> 00:31:59,334
Jeg tilbyr nåde til de som går nå.

400
00:32:00,001 --> 00:32:03,004
Bli, så vil dere aldri gå igjen.

401
00:32:04,672 --> 00:32:05,506
Ta henne.

402
00:32:07,550 --> 00:32:09,510
Ikke si at jeg ikke advarte dere.

403
00:32:38,998 --> 00:32:41,668
Jeg er glad jeg ikke må kjempe mot henne.

404
00:32:42,168 --> 00:32:44,212
Jeg trenger bare deg som gissel.

405
00:32:44,295 --> 00:32:45,630
Jeg er ikke et gissel.

406
00:32:46,798 --> 00:32:48,216
Jeg er søsterkriger.

407
00:33:09,737 --> 00:33:11,280
Priorinnen er borte.

408
00:33:11,864 --> 00:33:13,992
Hun kan ikke redde deg denne gangen.

409
00:33:20,289 --> 00:33:21,332
Det er ikke sant.

410
00:33:21,416 --> 00:33:23,960
Hun er i live og fortsatt med meg!

411
00:33:28,297 --> 00:33:31,551
Det skal mye mer til enn det
for å stoppe meg, barn.

412
00:33:31,634 --> 00:33:32,468
Du tar feil.

413
00:33:33,344 --> 00:33:36,472
Det der er lårarterien din.

414
00:33:37,807 --> 00:33:42,937
Den pumper blod ved et imponerende
auskultatorisk trykk på 115...

415
00:33:43,021 --> 00:33:45,773
Nei, syndige megge!

416
00:34:08,880 --> 00:34:11,549
-Går det bra med deg?
-Ja. La oss dra.

417
00:34:11,632 --> 00:34:12,675
Nei.

418
00:34:12,759 --> 00:34:15,219
Vær forsiktig. Finn de andre.

419
00:34:16,137 --> 00:34:17,263
Du har gjort nok.

420
00:34:19,057 --> 00:34:20,683
Ja. Ok.

421
00:34:21,184 --> 00:34:22,685
Jeg må gjøre dette alene.

422
00:34:40,495 --> 00:34:44,248
Kanskje jeg bare sitter her
og blør en stund.

423
00:34:44,874 --> 00:34:47,085
Jeg kan binde dette universet sammen.

424
00:34:50,463 --> 00:34:51,589
Himmel og helvete.

425
00:34:53,132 --> 00:34:54,801
Jord og vitenskap.

426
00:34:56,719 --> 00:34:58,513
Jeg kan redde alt som fins.

427
00:35:00,765 --> 00:35:05,061
Men for å gjøre det trenger jeg kraft.
Mye mer enn jeg nå har.

428
00:35:15,321 --> 00:35:16,155
Reya.

429
00:35:16,239 --> 00:35:17,240
Nei!

430
00:35:19,117 --> 00:35:23,037
Du skjønner, Ava, hvis jeg skal bli Gud,

431
00:35:24,413 --> 00:35:26,332
må jeg først fengsle Gud.

432
00:35:30,044 --> 00:35:32,880
Du kan ikke la ham gjøre dette.

433
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
-Vær så snill.
-Lilith forstår.

434
00:35:34,924 --> 00:35:37,426
Hun vet hvor lenge jeg har ventet.

435
00:35:37,510 --> 00:35:40,930
Ventet på at Glorien skal
mottas av en perfekt tosk.

436
00:35:42,140 --> 00:35:43,015
Nei!

437
00:35:43,099 --> 00:35:44,350
Adriel!

438
00:35:47,270 --> 00:35:48,271
Ava trenger oss.

439
00:35:50,773 --> 00:35:53,192
Korset er en forsterker, ikke sant?

440
00:35:53,276 --> 00:35:56,362
Ja. Jillian sa
at det var en energioverfører.

441
00:35:56,445 --> 00:35:59,323
Og jeg har
en direkte linje til Adriels hjerne.

442
00:35:59,407 --> 00:36:00,491
Vi kjøper deg tid.

443
00:36:01,159 --> 00:36:02,326
Nå!

444
00:36:10,042 --> 00:36:11,127
Stopp dette!

445
00:36:12,587 --> 00:36:13,713
Jeg befaler deg!

446
00:36:13,796 --> 00:36:15,673
Du befaler meg ikke mer, Reya!

447
00:36:16,174 --> 00:36:17,842
Du er min fange nå!

448
00:36:26,017 --> 00:36:29,187
Jeg skal holde deg innestengt her
til tidenes ende.

449
00:36:29,270 --> 00:36:32,940
Jeg vil bruke din kraft din til
å befri alle fra ditt tyranni.

450
00:36:33,024 --> 00:36:35,193
Adriel!

451
00:36:45,286 --> 00:36:46,954
Reya! Nei.

452
00:37:07,516 --> 00:37:08,351
Nei.

453
00:37:12,104 --> 00:37:14,732
Jeg har ventet lenge på dette,

454
00:37:15,775 --> 00:37:16,859
Krigernonne.

455
00:38:44,488 --> 00:38:48,409
På tide å avslutte dette
og ta tilbake det som er mitt.

456
00:38:54,874 --> 00:38:56,125
Nei!

457
00:39:11,474 --> 00:39:12,308
Ava.

458
00:39:13,684 --> 00:39:14,769
Beatrice.

459
00:39:18,272 --> 00:39:19,315
Det går bra.

460
00:39:19,815 --> 00:39:21,901
Du klarte det. Det er over.

461
00:39:23,569 --> 00:39:25,071
La oss få deg ut herfra.

462
00:39:25,905 --> 00:39:30,201
Vent. La meg få hvile litt.

463
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Ok.

464
00:39:42,630 --> 00:39:43,881
-Nei.
-Nei.

465
00:40:04,443 --> 00:40:07,113
Nei.

466
00:40:07,905 --> 00:40:08,823
Nei!

467
00:40:18,958 --> 00:40:21,001
Svikefulle, irriterende tosk.

468
00:40:23,754 --> 00:40:25,798
Jeg kan ikke drepes i dette riket.

469
00:40:43,482 --> 00:40:45,192
Løp!

470
00:41:06,338 --> 00:41:10,342
Mulig jeg ikke kan drepe deg
i dette riket, men jeg vet noe som kan.

471
00:41:10,843 --> 00:41:11,677
Jaså?

472
00:41:13,095 --> 00:41:14,305
Og hva er det?

473
00:41:14,889 --> 00:41:15,890
Semantikk.

474
00:41:33,866 --> 00:41:35,242
Og hva oppnådde det?

475
00:41:35,993 --> 00:41:37,661
Det som det alltid oppnår.

476
00:41:52,176 --> 00:41:53,010
Nei!

477
00:41:53,093 --> 00:41:54,053
Du er gal!

478
00:41:55,387 --> 00:41:56,639
De dreper oss alle!

479
00:41:56,722 --> 00:41:57,848
Sannsynligvis.

480
00:41:58,474 --> 00:41:59,892
Men de dreper deg først.

481
00:42:01,268 --> 00:42:02,144
Nei!

482
00:42:04,522 --> 00:42:05,523
Nei!

483
00:42:23,457 --> 00:42:25,668
-Beatrice, kom deg vekk fra meg.
-Nei!

484
00:42:27,378 --> 00:42:29,296
Jeg sa du ikke skulle følge meg.

485
00:42:31,298 --> 00:42:32,132
Stopp!

486
00:43:23,350 --> 00:43:24,351
Hvem er det?

487
00:43:27,229 --> 00:43:28,063
Jeg vet ikke.

488
00:43:30,357 --> 00:43:31,734
Jeg vet ikke noe.

489
00:43:31,817 --> 00:43:32,651
Ava!

490
00:44:11,857 --> 00:44:13,692
Vi må få deg ut herfra, Ava.

491
00:44:16,570 --> 00:44:17,946
Jeg klarer det ikke.

492
00:44:18,030 --> 00:44:19,073
Ikke si det.

493
00:44:20,282 --> 00:44:21,533
Du kan leges.

494
00:44:21,617 --> 00:44:22,785
Ikke fra dette.

495
00:44:28,040 --> 00:44:30,292
Ta Glorien, Beatrice.

496
00:44:32,086 --> 00:44:33,087
Ta den.

497
00:44:33,170 --> 00:44:34,296
Nei.

498
00:44:34,380 --> 00:44:36,048
-Jeg er ferdig med den.
-Nei.

499
00:44:36,715 --> 00:44:37,966
Det er ikke din tur.

500
00:44:38,550 --> 00:44:40,552
Beklager, Bea.

501
00:44:41,303 --> 00:44:42,137
Nei.

502
00:44:43,389 --> 00:44:45,224
Du overlever. Du klarer det.

503
00:44:45,974 --> 00:44:48,185
Hvorfor prøver du alltid å redde meg?

504
00:44:56,360 --> 00:44:58,278
Det er én måte å lege henne på.

505
00:45:00,197 --> 00:45:01,490
Men du må skynde deg.

506
00:45:06,370 --> 00:45:08,122
Det må finnes en annen måte.

507
00:45:08,664 --> 00:45:09,498
Nei.

508
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
Hun har rett.

509
00:45:11,875 --> 00:45:13,001
Bea.

510
00:45:13,085 --> 00:45:14,336
Det vet du.

511
00:45:36,900 --> 00:45:37,735
La meg dra.

512
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
Vær fri.

513
00:45:57,713 --> 00:45:58,797
Jeg elsker deg.

514
00:46:07,389 --> 00:46:08,390
Jeg elsker deg.

515
00:46:20,652 --> 00:46:22,362
Du gjorde det du måtte gjøre.

516
00:46:24,323 --> 00:46:25,866
Det kommer en hellig krig.

517
00:46:27,409 --> 00:46:29,578
Jeg håper vi ender på samme side.

518
00:47:45,779 --> 00:47:46,613
Beatrice.

519
00:47:48,365 --> 00:47:50,409
De nye rekruttene venter på deg.

520
00:47:51,034 --> 00:47:54,830
Beklager, Priorinne.
Noen andre må undervise dem.

521
00:50:41,204 --> 00:50:42,998
Tekst: Øystein Johansen

