WEBVTT

00:29.021 --> 00:32.581
Towards the New Year, I want everyone to be
strict about checking the nightlife venues,

00:32.581 --> 00:36.021
especially about drugs and illegal labor.

00:36.661 --> 00:39.981
Keep an eye on the shops that are often
remain open after their closing time.

00:39.981 --> 00:41.941
These owners often let youngsters
get in for unlawful assembly.

00:41.941 --> 00:45.661
And during this period, it may be quite tiring.
We gotta split into teams.

00:45.661 --> 00:48.541
I want everyone to go to the local police

00:48.541 --> 00:51.621
to cooperate with them in order to deploy into nightlife venues to inspect them every night.

00:53.341 --> 00:56.861
I want this kind of evil thing to eventually
disappear from the society.

00:57.741 --> 00:59.581
Does anyone have any problems?

01:00.901 --> 01:02.101
that’s good.

01:02.101 --> 01:03.341
Yes, I do...

01:06.701 --> 01:08.861
You spend all your time inspecting pubs.

01:09.421 --> 01:11.701
What about the cases in which the culprits
haven’t been caught yet?

01:12.221 --> 01:15.301
Or is it because those cases won't bring any
money, so you’re not interested?

01:15.301 --> 01:20.221
For I believe that inspecting pubs is not the only duty of police officers like up.

01:20.221 --> 01:22.501
Criminal cases are also important.

01:22.501 --> 01:26.861
Like in this case, dozens of people have been robbed.

01:26.861 --> 01:31.301
Are you gonna let the culprits continue to be at large, constantly causing trouble to people like this?

01:31.941 --> 01:34.941
They gotta live in terror ’cause they don’t know when they’re gonna be robbed again.

01:35.581 --> 01:38.221
You’d better spend your time catching
the culprit instead of doing this.

01:47.501 --> 01:49.301
You wanna catch this robber very much, right?

01:49.301 --> 01:50.301
Yeah.

01:55.861 --> 01:57.301
Listen well.

01:59.021 --> 02:00.701
I'm the boss here.

02:01.421 --> 02:04.021
It’s your duty to follow orders exclusively,

02:05.061 --> 02:07.701
and if tonight I go inspect the pubs and don’t see you,

02:08.581 --> 02:09.981
you’ll be doomed for sure.

02:14.021 --> 02:15.581
Get ready, everyone.

02:20.141 --> 02:23.301
Yot, can you finally stop being antisocial?

02:23.301 --> 02:25.261
Let the inspector have his way.

02:27.141 --> 02:28.821
Let the inspector have his way.

02:29.821 --> 02:30.861
I don't care.

02:31.541 --> 02:33.581
That’s okay. I got time, I'll help you catch these robbers.

02:33.581 --> 02:35.101
You don’t have to. I’ll take care of it myself.

02:36.261 --> 02:37.861
I don’t give up quickly.

02:37.861 --> 02:40.541
Yot, and how can we know who the robber is.

02:41.021 --> 02:42.701
We can't even see their face?

02:42.701 --> 02:44.421
How can we catch the right person?

02:45.701 --> 02:47.421
Not only the eyes are used in catching robbers.

02:49.421 --> 02:51.861
You gotta use your brain and your instinct, too.

02:52.541 --> 02:53.821
Go back to work.

03:18.421 --> 03:21.141
Excuse me, may I ask you something?

03:21.141 --> 03:22.421
-Excuse me.
-Yes.

03:22.421 --> 03:25.301
Uh,.... have you ever seen motorcycles of these models?

03:27.301 --> 03:30.701
Hmm,.... they, they don’t look so familiar, sir.

03:31.141 --> 03:32.581
Please take a good look now. This picture.

03:33.301 --> 03:37.701
Oh, I’ve seen a lot of them.
This model’s popular these days, but ...

03:37.701 --> 03:43.421
motorcycles of this model are modified ones.
You gotta go ask at the motorcycle modification shop there.

03:44.021 --> 03:45.021
Go out and then this way, right?

03:45.021 --> 03:45.861
Yes, sir. Yes.

03:45.861 --> 03:46.701
Thank you very much.

03:46.701 --> 03:47.861
No problem.

03:51.541 --> 03:52.541
Excuse me,

03:54.861 --> 03:55.421
Mechanic.

03:55.421 --> 03:56.381
Hello.

03:57.381 --> 03:58.541
Hello, Mechanic.

03:58.541 --> 03:59.141
What would you like to buy?

03:59.141 --> 04:03.021
Well,…. nothing. I wanted to come
ask you whether there’s ever been

04:03.021 --> 04:05.421
a motorcycle taken here for the pipe
to be modified like this one.

04:06.541 --> 04:10.021
Oh, this is the external pipe. My shop doesn’t have it.

04:10.021 --> 04:13.861
Mostly pipes of this kind are only in
racing motorcycle modification shops.

04:16.141 --> 04:18.061
Got it. Thank you very much.

04:18.061 --> 04:18.581
You’re welcome.

04:18.581 --> 04:19.181
Okay.

04:26.181 --> 04:27.701
Here’s a document.

04:32.821 --> 04:33.941
-Here’s a document,
-Thank you

04:36.261 --> 04:38.381
the list of the pubs we’re gonna be out checking tonight.

04:38.381 --> 04:39.581
Thank you.

06:39.181 --> 06:41.021
Bro,…

06:41.021 --> 06:42.941
this period is the New Year festival.

06:42.941 --> 06:44.261
Why aren’t you showing me some leniency?

06:44.261 --> 06:47.261
What leniency? Your place remains open
afterthe closing time every time.

06:47.261 --> 06:48.821
How many times do I have to come?

06:48.821 --> 06:50.941
I've only been half an hour late, bro.

06:51.501 --> 06:55.181
Have some respect for the law in your actions.
Don’t make us come here often.

06:56.621 --> 06:57.741
You can be easy-going with me somewhat.

06:57.741 --> 06:58.261
Is it well done?

06:58.261 --> 06:59.181
It’s well done, Captain.

06:59.181 --> 06:59.941
Have you cleared every pub?

06:59.941 --> 07:01.381
My boss has also scolded me.

07:02.181 --> 07:03.381
Now, hurry, hurry. Come out, everyone.

07:03.381 --> 07:04.381
You didn't find any clues at all?

07:04.381 --> 07:05.181
-No, I didn’t.
-Come on.

07:05.181 --> 07:06.821
Are there still any people inside?

07:07.501 --> 07:09.261
Come. Come out, come out.

07:09.261 --> 07:10.381
All the people are gone.

07:10.381 --> 07:13.581
All the people are gone. Gone.
My profession’s gonna be gone because of you.

07:13.581 --> 07:15.261
Got it, bro....

07:19.621 --> 07:20.381
Come down here.

07:21.061 --> 07:21.741
Let go.

07:21.741 --> 07:22.581
Come down.

07:23.381 --> 07:24.581
Let go.

07:27.501 --> 07:31.061
Risa! Risa! What’s the matter with you?

07:31.061 --> 07:32.701
The motorcycle’s not of this model.

07:33.261 --> 07:35.181
-Hey, what the hell’s going on?
-Calm down now. It’s nothing, nothing.

07:36.501 --> 07:39.741
-Risa, Risa. Let go, Risa.
-Sorry, sorry, Separate and return home now. It’s nothing.

07:39.741 --> 07:41.021
Catch him now, Yot.

07:41.701 --> 07:43.141
I told you to let go.

07:43.141 --> 07:44.381
Watch the people on that side for me.

07:55.021 --> 07:56.381
Have you gone crazy?

07:58.821 --> 08:02.261
Risa, next time when you’re gonna do something, consult me,

08:02.741 --> 08:04.621
but that fucker’s really the robber.

08:04.621 --> 08:05.741
Yeah.

08:05.741 --> 08:08.141
Hey, that’s superb, that’s superb. Clap for her.

08:08.821 --> 08:09.501
Thank you.

08:09.501 --> 08:10.141
wait.

08:10.141 --> 08:11.701
What’s the matter with you guys, huh?

08:14.181 --> 08:15.261
Let me ask you one thing.

08:15.261 --> 08:17.501
How did you know he was the robber? You didn't see his face.

08:19.621 --> 08:23.941
I used my brain, and instinct, as Yot has taught me.

08:23.941 --> 08:28.741
Oh, good teacher, the dearest captain.
You got a good teacher.

08:28.741 --> 08:29.821
Don't be unwary yet.

08:30.501 --> 08:34.381
Next time if you impulsively get inside like this, you might not be lucky like this time.

08:45.741 --> 08:46.621
I’d better go.

08:48.381 --> 08:49.261
Yot,

08:49.861 --> 08:51.741
you should learn to compliment people, my friend.

08:54.101 --> 08:55.381
Is he mad?

08:56.261 --> 08:59.981
It's his wont. Hey, that was superb.
That was superb. You’re good.

09:09.341 --> 09:10.501
Inspector,....

09:15.861 --> 09:16.981
well, ....

09:17.741 --> 09:19.381
may I talk to you?

09:21.261 --> 09:24.981
Has Deputy Phakdi known Captain Yotchai for a long time?

09:25.861 --> 09:27.461
Why are you asking me about this?

09:28.021 --> 09:29.501
Oh, well,

09:29.501 --> 09:30.381
huh?

09:30.381 --> 09:33.381
Deputy Phakdi mentioned him.

09:34.021 --> 09:35.021
What did he say?

09:36.101 --> 09:37.141
He said that….,

09:38.741 --> 09:39.981
well,…

09:39.981 --> 09:43.501
that Captain Yot disappeared twenty years ago.

09:45.621 --> 09:47.461
Have the two worked together?

09:50.021 --> 09:50.861
Yeah.

09:52.621 --> 09:56.461
Yot should have worked with the deputy for the first time as early as in 2000 at the time of the case

09:56.461 --> 09:58.381
of the gang-raped female student.

09:58.381 --> 10:00.221
That....

10:00.221 --> 10:02.621
A female student from Panyatawi School?

10:03.621 --> 10:06.381
Yeah, do you also know about this case?

10:07.981 --> 10:08.981
Sigh....

10:11.461 --> 10:12.221
Yeah.

10:12.861 --> 10:14.381
The incident happened....

10:15.221 --> 10:17.461
to take place in my neighbourhood.

10:20.101 --> 10:23.621
And did Captain Yotchai also work on this case?

10:24.861 --> 10:26.621
You wanna know so many things...

10:26.621 --> 10:28.461
What have you talked to the deputy about concerning Yot?

10:30.501 --> 10:32.741
Well,.... well, .... well,....that I…

10:32.741 --> 10:35.261
Do you and Yot have something to do with each other?

10:35.261 --> 10:38.221
And doesn’t it seem that the coincidence was
too great, every case we succeeded in closing,

10:38.221 --> 10:41.861
Noina’s case, the case of the serial murderer in Pat Rew,
or even Rome’s case,

10:41.861 --> 10:45.101
being the case Yot has worked on?

10:46.021 --> 10:47.861
Is there any connection among them?

10:47.861 --> 10:49.501
Well,....

10:52.021 --> 10:57.621
since I came to know you,
I’ve been hearing you call Captain Yotchai Yot, Yot,

10:57.621 --> 11:03.101
and it seems you have great respect for him,
so I feel the desire to….

11:03.101 --> 11:04.741
-Speak the truth.
-understand.

11:04.741 --> 11:09.741
I, I… think he’s one of the people with the attitude of good police officers, and I respect the police....

11:09.741 --> 11:11.501
Do you think I'll believe what you say now?

11:14.741 --> 11:17.981
You’ve asked so many things about Yot. Is there anything?

11:20.981 --> 11:22.621
You understand correctly.

11:23.221 --> 11:24.221
Understand correctly that?

11:25.381 --> 11:28.021
That it was just coincidence. Thank you.

11:31.741 --> 11:33.461
Drive home carefully, Inspector.

11:38.501 --> 11:41.021
Yot should have worked with the deputy for
the first time as early as in 2000 ,

11:41.021 --> 11:43.341
at the time of the case of the gang-raped female student.

11:43.341 --> 11:47.021
That.... A female student from Panyatawi School?

11:47.621 --> 11:49.021
Do you also know about this case?

11:58.261 --> 12:00.261
Hello, Pending-Case Team.

12:00.261 --> 12:01.621
Is Risa there?

12:01.621 --> 12:03.741
I’ve called her but there was no signal at all.

12:05.221 --> 12:08.221
Well, hello, mom.

12:08.221 --> 12:11.261
Well, I think the inspector's
cell phone may have been out of power.

12:11.621 --> 12:14.621
You sound familiar. Is this Win?...

12:14.621 --> 12:15.501
Yes, ma’am.

12:15.501 --> 12:19.861
Win,... well, I think, I think a thief has
burglarized the house.

12:19.861 --> 12:24.741
Huh? Well,…. I, I, I’ll get there quickly.

12:39.861 --> 12:45.141
I didn't know whom to call, so I called Risa’s work number.

12:46.621 --> 12:47.461
Okay.

12:51.741 --> 12:55.101
Has this bag been here for a long time?

12:55.861 --> 13:00.381
Well,…. yes. Even before I went out to exercise, Son.

13:00.861 --> 13:02.261
Ah,….

13:08.501 --> 13:10.861
the wallet and the necklace being still here like this,

13:10.861 --> 13:13.981
I think it shouldn't have been a thief, for if it was so, everything shoulda been stolen.

13:13.981 --> 13:14.621
Oh...

13:14.621 --> 13:17.261
Judging from the condition,
it should be the work of a child instead.

13:17.861 --> 13:19.261
A child?

13:19.261 --> 13:22.341
Win, is this done by a child? It’s unlikely so.

13:22.341 --> 13:25.261
It's too messy.

13:27.381 --> 13:29.501
Hello.

13:29.501 --> 13:31.501
Have you come to see Risa?

13:31.501 --> 13:32.501
Oh.

13:32.501 --> 13:37.141
I’ve gone exercise, and I was gone for just a short while and by the time I got back the house was messy like this.

13:37.141 --> 13:44.141
I thought it had been burglarized, so I called Risa, but Win came to take a look quickly.

13:45.741 --> 13:50.501
It was no thief. It’s these two monkeys who
messed up the house.

13:51.341 --> 13:53.621
I’m gonna come back to pick it up in the late afternoon?

13:53.621 --> 13:54.981
Oh,

13:55.381 --> 13:56.741
-Go, go now.
-shoot,

13:57.381 --> 14:00.621
Win had to waste his time. I must apologize.

14:00.621 --> 14:02.221
Oh, no problem at all.

14:03.741 --> 14:05.381
I apologize on behalf of my mother.

14:05.381 --> 14:08.861
No problem at all. It's good that there was nothing.

14:08.861 --> 14:11.501
Drink some water and have a snack first, before you go.

14:11.501 --> 14:12.741
Oh, no problem at all. Wait.

14:12.741 --> 14:17.501
Please. I really feel guilty, Son. Please, please,
take it as a redemption for my mistake.

14:17.501 --> 14:19.021
What mistake?

14:19.021 --> 14:22.621
You can stay and wait for dinner.
Risa’ll be back in a short while.

14:22.621 --> 14:26.261
Right, right. That way you’ll get to see Risa, right?

14:26.261 --> 14:27.981
Okay. That’s fine. I’ll, I’ll see Risa first.

14:27.981 --> 14:29.741
Ah, okay.

14:29.741 --> 14:32.381
Please sit down. I’m gonna get a snack for you.

14:32.381 --> 14:34.141
Yeah, come, come.

15:05.741 --> 15:07.621
Go play upstairs, dear.

15:07.621 --> 15:10.101
You’re being very noisy. Go now, quickly.

15:10.461 --> 15:12.221
Now I'm gonna put things away,

15:13.101 --> 15:15.101
and don't mess things up again.

15:15.101 --> 15:16.501
-Be careful.
-Oh.

15:16.861 --> 15:22.621
Thank you very, very much. You're handsome and also kind.

15:22.621 --> 15:24.621
Now, here, here. I’ll help, I’ll help.

15:26.101 --> 15:29.861
All of a sudden, I just want a brother-in-law. Oh.

15:32.341 --> 15:34.621
Now, and in the kitchen,
have you finished the work in the kitchen, Mom?

15:35.021 --> 15:37.741
Not yet. How about this, then?

15:37.741 --> 15:39.741
As we’ve already gotten a kind person,

15:39.741 --> 15:44.621
can you take care of this for me, Win?
And I’m gonna resume the work in the kitchen.

15:44.621 --> 15:46.021
Oh, okay, okay.

15:46.021 --> 15:47.221
Okay, thank you very much, Son.

15:47.221 --> 15:48.621
Please take care of this. I’ll come to help,

15:48.621 --> 15:49.381
Okay.

15:49.381 --> 15:52.341
but you can just put everything away.

15:52.341 --> 15:54.461
-It’s no problem at all.
-With my pleasure.

15:56.461 --> 16:02.741
Mom, come to think of it, if our family got more males,
that would be good, right, Mom?

16:02.741 --> 16:05.501
I’ll open it and see what happens, then.

16:08.501 --> 16:15.341
Okay, see, indeed, you’ve already gotten to the age when you should get married and have your own family, Son.

16:15.341 --> 16:17.141
You don’t think to have a girlfriend?

16:18.381 --> 16:21.621
I'm busy only with work. Got no time to think
about that sort of thing at all.

16:21.621 --> 16:28.621
Oh, you’re just like Risa. That one worked till she was old. I'm really afraid that she’ll be an old maid.

16:28.621 --> 16:29.341
Inspector....

16:29.341 --> 16:30.341
I’ll put these away for you.

16:30.341 --> 16:31.861
Oh...

16:31.861 --> 16:33.741
Thanks, dear. Thank you.

16:34.381 --> 16:36.861
The inspector loves her job very much.

16:39.261 --> 16:45.021
Nowadays police officers like her are very hard to come by.

16:46.981 --> 16:50.141
Do you wanna be a son-in-law in this family?

16:50.141 --> 16:53.501
To tell you the truth, this family got no
males to do something like this.

16:54.141 --> 17:00.621
The father of the two imps often goes work in the provincial area. He returns home only about once a month.

17:03.861 --> 17:04.741
Hey...

17:08.221 --> 17:09.701
Oh, oh, Mom.

17:09.701 --> 17:12.901
Oh, big deal, big deal.

17:12.901 --> 17:15.261
Why is it so messy, huh?

17:15.261 --> 17:17.781
They’re so unruly, these kids.

17:17.781 --> 17:19.661
If Risa sees this, they’ll get a deadly complaint.

17:19.661 --> 17:20.461
Mom!

17:20.461 --> 17:20.941
What.

17:20.941 --> 17:23.021
And your room’s all messed up.

17:23.021 --> 17:25.501
My room! Oh,

17:25.501 --> 17:27.061
- I'll take a look, I’ll take a look at this room myself.
- you imps!

17:27.061 --> 17:30.261
Please take care of it. I’m going to Mama Dao’s
room.

17:30.261 --> 17:32.941
- Big deal, big deal, big deal. It’s messed up.
- Please take care of it.

17:32.941 --> 17:34.021
Oh.

18:20.021 --> 18:22.941
In 1990, the serial murder case in Pat Rew.

18:22.941 --> 18:28.261
Now we’re searching for Miss Saichai Sisano,
the person who disappeared last night.

18:28.261 --> 18:32.661
You’re talking about the seventh victim of the
serial murder case in Pat Rew?

18:32.661 --> 18:35.261
In 1996, the case of the shadowless thief.

18:35.261 --> 18:37.501
A burglar has burglarized the chief prosecutor named Manoon.

18:37.501 --> 18:42.701
If I ask you to check for me as to whom this thief is,
will that be possible?

18:43.741 --> 18:46.461
And doesn’t it seem that the coincidence was
too great, every case we succeeded in closing,

18:46.461 --> 18:49.981
Noina’s case, the case of the serial murderer in Pat Rew,
or even Rome’s case,

18:49.981 --> 18:52.661
being the case Yot has worked on?

18:52.661 --> 18:53.981
Is there something more to it than that?

18:54.781 --> 18:58.221
In 1998, the case of the psychopathic murderer in Saraburi.

19:16.781 --> 19:19.021
“17 October 1998”

19:19.021 --> 19:21.741
My body is lying hidden in the shadow of the moon.

19:21.741 --> 19:29.021
I shall slumber into a dream. I shall not wake up.

19:31.781 --> 19:37.181
There should be merely gentle breaths.

19:38.021 --> 19:43.541
I lay down on the earth, resigning myself to defeat.

19:43.541 --> 19:50.021
Heavy were my wings. I have no more strength to fly.

19:50.021 --> 19:55.501
I shall rest my body through eternity.

20:31.501 --> 20:32.741
Thank you.

21:15.501 --> 21:16.501
Excuse me.

21:17.261 --> 21:18.261
Excuse me.

21:19.501 --> 21:20.701
Yes?

21:23.221 --> 21:24.781
Could you please help me with one thing?

21:27.661 --> 21:29.021
What is the color of the puppy?

21:29.541 --> 21:31.061
Has it been lost for a long time?

21:31.061 --> 21:32.301
Brown.

21:33.741 --> 21:35.301
It's been lost for a while now.

21:36.901 --> 21:39.901
Let’s search for it quickly, then, before it runs away far.

21:44.421 --> 21:45.781
Here it is.

21:47.941 --> 21:49.501
How pitiable.

21:52.301 --> 21:54.021
Who tied it up like this?

21:58.301 --> 21:59.741
I did.

24:30.461 --> 24:32.301
You’ll eventually be happy.

24:37.501 --> 24:39.021
Don't worry,

24:46.061 --> 24:48.181
you'll eventually be happy.

24:54.261 --> 24:55.541
It's all right.

24:56.941 --> 24:58.741
Let's be happy together. It's all right. I'm here now.

26:10.261 --> 26:11.421
Hey!

26:52.261 --> 26:55.741
Everyone, come out. Everyone, come out. Please cooperate.

26:56.981 --> 27:01.501
This person’s drunk now. Just get him out.
Go. Also those three. Please, please.

27:01.501 --> 27:04.941
Please cooperate. Please, please.

27:05.301 --> 27:07.061
Please cooperate.

27:07.061 --> 27:10.941
Please, please, please. Go, It’s time to go.

27:10.941 --> 27:12.741
Hey, I'm going to the bathroom for now.

27:12.741 --> 27:14.301
It’s been a long while and you haven’t done so.
We’re gonna leave now.

27:14.301 --> 27:15.661
Never mind.

27:15.661 --> 27:16.421
I'm gonna wait outside.

27:16.421 --> 27:17.261
Okay.

27:21.421 --> 27:22.221
Captain.

27:23.261 --> 27:24.501
I can hear you, Lieutenant.

27:26.021 --> 27:28.741
The last time we talked, I thought we’d never talk again.

27:29.781 --> 27:31.221
I’m glad we get to talk again.

27:31.981 --> 27:35.061
So am I. Captain, please let me ask you a bit.

27:35.061 --> 27:37.541
After the last time we talked,

27:37.541 --> 27:41.221
have you talked on the radio with anybody else?

27:42.061 --> 27:43.061
No,

27:43.061 --> 27:46.021
but it seemed like there was a calling
signal, but after I spoke, no one answered.

27:47.021 --> 27:48.501
Please let me ask you a bit more, then?

27:49.661 --> 27:53.181
Are you still in 1996?

27:55.261 --> 27:58.061
Since we talked last time, almost two years have passed.

27:58.701 --> 28:00.221
Now I’m in 1998.

28:02.261 --> 28:08.021
That means now people still don’t know
about the case that took place in 2000.

28:08.021 --> 28:08.981
Lieutenant.

28:09.301 --> 28:11.741
I hope you’re not still in 2021.

28:11.741 --> 28:16.061
Oh, oh, yes, I'm still in 2021.

28:16.061 --> 28:17.261
You’re still in the same year?

28:18.261 --> 28:20.781
Yes, I’m still a lieutenant as before.

28:25.701 --> 28:31.061
So does that mean now you’re working on the
case of the psychopathic murderer in Saraburi?

28:31.061 --> 28:32.501
A psychopath in Saraburi?

28:33.461 --> 28:35.181
I don't know anything about this case yet.

28:36.261 --> 28:38.221
It's one of the cases that can't be closed yet, isn't it?

28:39.501 --> 28:42.261
Come to think of it, every time I talk to you,

28:42.261 --> 28:43.781
trouble follows.

28:46.501 --> 28:48.501
I'm still uncertain myself,

28:48.501 --> 28:51.501
but I'm pretty certain that you’re in charge of this case,

28:51.501 --> 28:56.501
for it’s in on the piece of notepaper
that’s in your notebook.

28:57.501 --> 28:58.741
My notebook?

29:00.461 --> 29:06.741
Yes, it's a piece of notepaper inserted at the
back cover of your notebook.

29:07.501 --> 29:10.941
On this paper, four cases are written.

29:10.941 --> 29:13.781
In 1990, the serial murder case in Pat Rew,

29:13.781 --> 29:16.021
in 1996, the case of the shadowless thief.

29:16.021 --> 29:19.541
In 1998, the case of the of psychopathic
murderer in Saraburi, and...

29:20.941 --> 29:24.901
In 2000, the case of the gang-raped student
from Panyatawi School.

29:26.741 --> 29:29.021
And how did you get my notebook?

29:32.701 --> 29:33.901
Oh, Captain,

29:35.261 --> 29:36.021
Captain,

29:37.901 --> 29:40.901
Captain. Sigh, again.

29:56.901 --> 29:57.981
When did he come to testify?

29:57.981 --> 29:59.181
Today, Captain.

30:03.661 --> 30:04.301
Boss.

30:04.301 --> 30:07.261
Hey, Yot, how have you been doing?

30:07.261 --> 30:08.301
Are you doing fine, Tueng?

30:08.301 --> 30:12.261
Yes. Hey, and I hope you didn’t come all the way here.

30:12.261 --> 30:14.221
just to find some curry puff to eat.

30:14.741 --> 30:15.741
Come, Yot.

30:17.741 --> 30:19.261
Here, sit down here now.

30:19.261 --> 30:20.021
Thank you.

30:20.421 --> 30:24.021
You usually never come see me, we’re this close.

30:24.021 --> 30:26.061
I missed it. That’s why I came to see you.

30:26.061 --> 30:28.261
You happened to come on just the right day. Today I'm busy,

30:28.261 --> 30:30.261
otherwise I'll take you to find something to eat.

30:30.261 --> 30:33.221
This is the person who found the body at the scene, right?

30:33.221 --> 30:33.781
Yes.

30:33.781 --> 30:36.301
And, uncle, what did you do there back then?

30:38.261 --> 30:39.541
Is it a murder case?

30:40.501 --> 30:41.741
How did you know?

30:42.701 --> 30:44.701
I hope you didn’t come because of this.

30:45.981 --> 30:47.261
How’s the case?

30:47.261 --> 30:49.661
It’s the body of a female killed in a strange manner.

30:50.501 --> 30:51.701
How is it strange? Please let me take a look.

30:51.701 --> 30:53.261
Hey, you're acting improperly.

30:53.941 --> 30:55.021
Just a little bit.

30:56.301 --> 30:57.741
Indeed, you are.

30:59.981 --> 31:01.501
He’s damn psychopathic.

31:02.021 --> 31:04.501
Brought the victim’s palms together,
then tied them with a rope,

31:04.501 --> 31:07.021
covered her head with a bag and strangled her,

31:07.021 --> 31:09.541
then put the body in a sack and disposed of it.

31:10.741 --> 31:11.941
Who’s the victim?

31:11.941 --> 31:14.941
Her name’s Chantani Kanokphaisan. She was 37 years old.

31:15.741 --> 31:19.501
And does the claim contain any suspicious points?

31:19.501 --> 31:24.661
At this point, a conclusion has not been reached as to whether it was robbery or an affair. We’re investigating.

31:25.901 --> 31:27.021
Captain.

31:27.461 --> 31:29.901
Uncle Chai, the first person who found the body has arrived.

31:30.501 --> 31:32.501
Come, come here.

31:33.501 --> 31:34.941
I'll go work for now.

31:34.941 --> 31:36.061
I’ll talk to you when I got time.

31:36.541 --> 31:37.661
Please, Captain.

31:40.261 --> 31:40.941
Hello, Captain.

31:40.941 --> 31:41.741
You’re Uncle Chai, right?

31:41.741 --> 31:42.501
Yes.

31:42.501 --> 31:44.021
Please go into the room, then.

31:44.021 --> 31:44.741
Yes.

32:00.781 --> 32:01.741
Uncle Chai.

32:01.741 --> 32:02.741
Yes.

32:02.741 --> 32:04.181
Hello, I'm Captain Yotchai.

32:04.181 --> 32:05.261
Okay. Hello.

32:05.261 --> 32:08.021
I’d like to ask for your time. I wanna ask you something.

32:08.021 --> 32:09.701
Yes, that’s fine.

32:10.461 --> 32:11.061
Please come.

32:11.061 --> 32:11.901
Okay.

32:15.701 --> 32:17.661
Here, at my place.

32:19.021 --> 32:19.781
Thank you.

32:21.261 --> 32:25.941
Okay, Uncle Chai, could you please tell me about the situation when you found the body one more time?

32:25.941 --> 32:26.741
Yes.

32:27.261 --> 32:29.901
I thought it was a mannequin,

32:29.901 --> 32:34.701
but after I untied the plastic bag covering the head,
it turned out to be a human head.

32:34.701 --> 32:36.741
The eyes were fiery.

32:36.741 --> 32:41.181
As I saw it, I got goosebumps all over my body.
The image’s still stuck in my mind.

32:42.181 --> 32:46.701
And in that neighbourhood, do you feel that
there’s anyone who’s somewhat likely to be the suspect?

32:47.261 --> 32:49.741
Oh, at the time I was so frightened.

32:49.741 --> 32:51.501
Didn't get to take notice at all,

32:54.181 --> 32:58.741
but I think the killer should be the same person.

33:00.701 --> 33:02.741
What do you mean, the same person?

33:02.741 --> 33:08.021
I’m talking about the discovery of the body of a female who was killed just like this, the discovery in Sao Hai.

33:09.421 --> 33:10.421
Sao Hai?

33:10.981 --> 33:13.221
Yes, about a week ago,

33:13.221 --> 33:14.981
a woman's body was found.

33:14.981 --> 33:18.261
She had also been held to tie her hands together like what people do for the ritual for the dead,

33:18.261 --> 33:21.941
and there was a red plastic bag covering
her head like in this case.

33:25.501 --> 33:26.941
Red plastic bag?

33:26.941 --> 33:27.661
Yes.

33:41.021 --> 33:42.221
I wanna talk to you.

33:43.021 --> 33:43.701
What’s the matter?

33:43.701 --> 33:45.541
About the murder case in Saraburi.

33:48.181 --> 33:53.061
The body of Miss Chantani, aged 37, who had
worked as a cleaner, was found in the downtown area,

33:53.061 --> 33:59.261
and last week, the body of Miss Khwankamon, aged 22, who had worked as a tailoring worker in Sao Hai District was found.

33:59.261 --> 34:01.261
Both of these bodies were in similar conditions,

34:01.261 --> 34:04.061
so I think this should be a case of serial murder
by the same culprit.

34:05.421 --> 34:07.661
Let the local police work on it.

34:07.981 --> 34:09.061
You don't have to meddle into their responsibility.

34:09.061 --> 34:11.901
But these two cases took place in different jurisdictions,

34:12.621 --> 34:15.101
so they don’t know that the cases are connected.

34:16.061 --> 34:18.021
If that's really the case,

34:18.021 --> 34:19.981
the local police’ll send us the report.

34:20.981 --> 34:21.941
So what?

34:22.781 --> 34:24.661
So we have to let more people die?

34:28.461 --> 34:31.861
Hey. It’s not your duty to command me to do
this and that. Instead,

34:31.861 --> 34:34.661
I’m the one who’s supposed to point a finger
at you commanding you.

34:36.341 --> 34:37.581
Then let me ask you,

34:38.501 --> 34:41.941
if this case happened to the rich and powerful,
would you talk like this?

34:41.941 --> 34:48.421
The rich and powerful don't stupidly walk in alleys and markets and become victims of murderers.

34:48.901 --> 34:51.021
It's a different society, Yotchai.

34:54.581 --> 34:55.781
I got it now.

34:56.581 --> 34:59.581
But I’m not gonna let people die for free,
not getting justice,

35:00.341 --> 35:03.021
and then let the culprit walk around with
no expression of remorse on his face.

35:03.941 --> 35:07.381
If you're gonna act the hero, upholding some
crazy justice, that’s up to you,

35:07.861 --> 35:09.141
but I warn you,

35:11.501 --> 35:13.581
don’t let trouble get to me.

35:22.901 --> 35:24.981
(Whispering, with an excited tone.)
Is there really a serial murder case?

35:26.381 --> 35:27.661
Were you eavesdropping on me?

35:29.021 --> 35:30.381
I happened to hear it.

35:31.381 --> 35:33.021
What does it have to do with you? Don’t get involved.

35:53.581 --> 35:55.141
Has the examination result come out, Doctor?

35:57.381 --> 35:59.461
It's not the person you’re searching for.

35:59.461 --> 36:00.981
It's a skeleton of a female.

36:02.941 --> 36:03.901
Thank you.

36:18.541 --> 36:20.141
Please let me take a look, Doctor.

36:20.141 --> 36:21.021
Okay.

36:22.581 --> 36:23.501
Thank you.

36:32.461 --> 36:36.021
The skeleton was found around Noenkhaonoi,
in Sao Hai district.

36:36.021 --> 36:41.781
It’s almost whole in every part, except for the hyoid bone in the neck, which is broken.

36:41.781 --> 36:44.901
She probably died from the pressure of her
neck being squeezed.

36:44.901 --> 36:48.501
The victim was probably covered with a plastic bag
before the killer killed her.

36:57.981 --> 36:59.461
Is there something wrong with you?

37:35.501 --> 37:37.141
I’m telling you,

37:37.141 --> 37:41.301
after we succeeded in dragging
Rome by the neck to throw him into jail,

37:41.941 --> 37:45.181
I’ve never thought I should be afraid of any damned cases.

37:45.821 --> 37:48.621
From now on, for any pending-cases we’ll work on,

37:48.621 --> 37:51.821
no matter how big the culprits’ connections are,
no matter how much power they have,

37:51.821 --> 37:58.901
I promise to pursue and eradicate their evil, then drag all the fuckers by the neck to throw them into jail.

37:58.901 --> 37:59.821
Oh,

38:00.501 --> 38:01.901
Papa, are you too much into it?

38:01.901 --> 38:04.901
Should we have the drawing of lots for the next
case done now, Inspector.

38:05.981 --> 38:08.501
Oh, is she listening to me?

38:09.461 --> 38:10.181
Inspector.

38:11.901 --> 38:15.021
How about the serial murder case in Saraburi?

38:15.021 --> 38:17.821
The serial murder case in Saraburi. That’s fine.

38:17.821 --> 38:20.021
A murder case, blurp,

38:20.821 --> 38:22.181
there’s none.

38:22.181 --> 38:24.541
What case is it? I’ve never heard of the name.

38:24.541 --> 38:26.421
What case is it? I’ve never heard of it at all.

38:26.421 --> 38:27.501
In 1998,

38:28.581 --> 38:30.021
within only one week,

38:30.861 --> 38:34.541
two women in two areas got murdered in Saraburi.

38:47.941 --> 38:49.781
Both bodies had something similar.

38:50.501 --> 38:52.621
The palms had been held to bring them together,
then tied with a rope.

38:52.621 --> 38:56.021
As for the head, it was covered by a red plastic bag,

38:56.021 --> 38:59.021
and the body was also tied up, with a plastic sack.

38:59.661 --> 39:02.501
This criminal, if he’s not crazy, he gotta be psychopathic.

39:03.341 --> 39:05.661
How come I’ve never heard of this case?

39:05.661 --> 39:10.021
You see, although the forms of murder are
similar, according to the principle of FBI,

39:10.021 --> 39:13.501
if the number of victims is not up to three, the killing isn’t counted as serial murder, Inspector.

39:14.861 --> 39:17.021
And what if there’s already the third victim?

39:19.621 --> 39:21.341
What do you mean?

39:21.341 --> 39:25.101
Yesterday a dead body covered by a red
plastic bag was found.

39:25.901 --> 39:27.141
It was buried in Khaonoi.

39:49.621 --> 39:50.941
Grr.

39:56.021 --> 39:57.021
Doctor,

39:58.301 --> 40:00.301
in conclusion, have you found out whose skeleton it is?

40:00.981 --> 40:02.101
You can go take a break for now.

40:02.941 --> 40:06.141
The DNA matches with that of the person who
disappeared 20 years ago.

40:06.581 --> 40:10.021
Her name was Mrs Natcha Ketchom. She was 30 years old.

40:10.781 --> 40:13.381
Disappeared in 2001.

40:13.381 --> 40:14.501
May I take a look?

40:18.021 --> 40:20.301
You haven't gotten better since yesterday, Inspector?

40:21.861 --> 40:23.501
Your face still looks pale.

40:25.861 --> 40:27.101
It's nothing serious.

40:27.621 --> 40:28.901
I'm a little dizzy.

40:29.621 --> 40:31.341
I’m gonna go out and wait outside.

40:34.501 --> 40:38.301
Every time the inspector comes here,
I’ve never seen her with this symptom.

40:42.501 --> 40:46.021
Does she come often?

40:46.381 --> 40:49.141
Every time a new skeleton’s sent here for examination,

40:49.141 --> 40:51.501
the inspector’ll come in quickly to take a look.

40:53.421 --> 40:56.981
By the way, do you know whose skeleton she’s searching for?

40:57.541 --> 40:59.901
Well, I have no idea.

41:01.901 --> 41:06.021
I think it’s a skeleton of a man about 180 centimeters tall,

41:06.021 --> 41:08.381
and at the right shoulder, there’s an inter-locking nail.

41:09.541 --> 41:13.501
I’ve tried many times to learn from her who it is
by asking her, but she’s never told me.

41:37.581 --> 41:41.861
The person you’re searching for is someone
important to you, right?

41:50.381 --> 41:52.021
Why do you wanna know?

41:52.021 --> 41:53.501
It’s none of your business.

42:00.621 --> 42:01.981
You also,

42:02.981 --> 42:05.501
thinking to pretend not to know,
not to see like the other people?

42:05.501 --> 42:07.501
If it’s not a relative whom you love,

42:07.501 --> 42:09.141
you won’t feel it, right?

42:09.141 --> 42:10.541
How can I not feel it?.....

42:10.541 --> 42:16.461
But at least knowing that the culprit has already committed suicide keeps me from remaining in pain.

42:33.101 --> 42:36.021
Before Mrs Natcha, your wife, disappeared,

42:36.021 --> 42:38.021
had she have any problem with anyone?

42:38.941 --> 42:42.021
She never had any problem with anyone,

42:42.021 --> 42:46.941
but she had symptoms of baby blues.

42:47.981 --> 42:49.781
She liked to stay only in the house,

42:50.981 --> 42:52.661
listened to only sad music.

42:57.901 --> 42:59.501
Did she have depression?

43:03.021 --> 43:08.541
At first, I thought she probably looked for
a place to commit suicide somewhere.

43:09.861 --> 43:15.101
Never thought her body would be found in this condition.

43:22.141 --> 43:23.341
Thank you.

43:25.901 --> 43:26.941
Inspector,

43:30.341 --> 43:31.621
is there anything?

43:34.181 --> 43:38.021
Everything’s the same as in 1998,

43:39.541 --> 43:41.021
the manner of killing,

43:41.621 --> 43:43.141
the manner of handling the body,

43:45.781 --> 43:48.301
and choosing victims with depression.

43:49.821 --> 43:51.861
I don't want to gossip about the dead.

43:51.861 --> 43:53.901
Khwan was a strange person.

43:53.901 --> 43:57.021
She rarely smiled, rarely spoke, liked to be alone.

43:57.021 --> 43:59.061
And before she died,

43:59.781 --> 44:02.501
had she ever talked to you
about any of her personal problems?

44:03.021 --> 44:05.541
As I’ve already told you, she rarely talked to other people.

44:06.381 --> 44:08.181
Each day the words she spoke could almost be counted.

44:08.861 --> 44:10.381
She liked to wear earphones,

44:10.381 --> 44:12.061
and she listened to sad music all the time.

44:13.381 --> 44:15.501
(the second victim that was found)
I wasn’t very close to Chan.

44:15.501 --> 44:17.661
But there were only two housekeepers here.

44:17.661 --> 44:18.781
Didn't you talk to each other?

44:18.781 --> 44:21.501
We worked with each other but hardly ever talked.

44:22.661 --> 44:25.021
She rarely socialized.

44:25.021 --> 44:27.541
In her free time, she liked to isolate herself.

44:28.101 --> 44:30.501
She listened to her Soundabout all day.

44:31.941 --> 44:34.781
Her facial expression was always full of suffering.

44:34.781 --> 44:37.781
When I was around her,
I felt depressed in some indescribable way.

44:39.941 --> 44:40.941
Thank you.

44:40.941 --> 44:41.581
Okay.

45:01.941 --> 45:06.181
In terms of shape, weight, height, age, and occupation,

45:07.021 --> 45:09.021
these two victims had nothing in common.

45:10.381 --> 45:13.381
Their residences were also on different routes.

45:14.421 --> 45:16.501
The only thing in common was....

45:16.981 --> 45:18.061
Earphones…

45:19.181 --> 45:22.061
Both of them liked to listen to sad music.

46:18.021 --> 46:19.901
The murder case in Saraburi.

46:20.181 --> 46:24.461
Miss Khwankamon. The body was found in a bogie
of an abandoned train in Sao Hai District.

46:25.861 --> 46:27.901
On 18 October 1998.

46:28.501 --> 46:33.021
At the spot where the body was found,
there were a shoulder bag, a wallet and a Soundabout.

46:33.021 --> 46:36.421
No cash was found on the body. She had few friends.

46:36.421 --> 46:37.781
She liked to be by herself.

46:37.781 --> 46:42.061
Miss Chantani. The body was found at a pile of garbage at the front of the entrance to the Lertsuk community

46:42.061 --> 46:44.341
on 21 October 1998.

46:44.341 --> 46:47.181
A black shoulder bag and a Soundabout were found.

46:47.181 --> 46:49.821
From an interrogation of
the witnesses who knew the deceased,

46:49.821 --> 46:52.781
both of them didn’t like to socialize.

46:52.781 --> 46:54.181
They kept to themselves.

46:55.021 --> 46:56.381
They liked to be by themselves.

46:58.461 --> 46:59.421
Here,…

46:59.421 --> 47:01.061
these are the files of some old cases
that have already been closed.

47:01.061 --> 47:02.061
You’re gonna do some investigation work,

47:02.061 --> 47:05.301
so you gotta try to get a lot of knowledge about investigating cases into your head.

47:06.061 --> 47:10.661
The major principle in investigating cases is you have to study the victim's information thoroughly in all respects

47:10.661 --> 47:15.021
in order to use it in analyzing the claim
and searching for the perpetration without fail...

47:19.061 --> 47:22.061
We gotta be mindful of seeing through
the eyes of the murderer

47:22.061 --> 47:24.021
and comprehending the feelings of the victim without fail.

47:24.021 --> 47:25.021
You got that?

47:26.141 --> 47:27.301
I got it now.

47:30.861 --> 47:33.021
and comprehending the feelings of the victim without fail.

48:02.501 --> 48:08.101
I am flying alone in the changing wind.

48:08.661 --> 48:14.341
Only the sea is lamenting, sounding like a sad song.

48:14.341 --> 48:20.821
Tonight I am weary, I am tired, I am cold,

48:20.821 --> 48:24.861
And so lonely.

49:10.341 --> 49:11.181
Ten baht.

49:15.461 --> 49:16.381
Here.

49:42.061 --> 49:44.141
There must be something that we overlooked.

50:09.781 --> 50:10.781
Yot.

50:12.581 --> 50:14.021
I was so frightened.

50:14.021 --> 50:15.421
What have you come to do here?

50:16.061 --> 50:17.421
Well,...

50:18.901 --> 50:21.501
well,... I…

50:22.101 --> 50:24.181
I'm trying to comprehend the murderer's thoughts

50:24.181 --> 50:26.501
and trying to comprehend the victim’s feelings,

50:28.061 --> 50:29.541
like you’ve taught me to.

50:29.541 --> 50:30.621
Then why didn't you tell me first?

50:31.541 --> 50:34.581
Why are you walking alone offering yourself as a victim for a murderer like this? Have you gone crazy?

50:37.541 --> 50:40.021
If anything happens to you, who’s gonna be responsible?

50:41.061 --> 50:43.021
Don't do anything that’s not your duty.

50:50.821 --> 50:52.461
Tonight you have to work the nightshift, don’t you?

50:56.861 --> 50:57.661
It’s time to go.

51:29.821 --> 51:30.941
Excuse me.

51:33.021 --> 51:34.061
What's the matter?

51:35.301 --> 51:38.501
I’d like to ask your permission to reopen the
murder case in 1998 to examine it.

51:44.461 --> 51:47.501
The skeleton that was just found
by excavation the other day in Khaonoi

51:47.501 --> 51:50.461
should have some connection with the murder case back then.

51:54.421 --> 51:55.941
Why does it have to be this case?

51:58.341 --> 51:59.861
Because I think...

51:59.861 --> 52:01.501
she’s not the last victim.

52:03.021 --> 52:06.861
This is the list of the people who were reported
missing in 1998 in the Saraburi area.

52:07.581 --> 52:10.421
Please grant approval for our request
to reopen this case to work on it.

52:17.501 --> 52:18.901
Deploy and search thoroughly.

52:21.941 --> 52:23.861
Come. Let’s search on this side.

52:23.861 --> 52:26.101
Namo piang.

52:26.581 --> 52:30.581
May the guardian spirits of the
forest and mountain open the way for us. Amen.

52:32.141 --> 52:36.021
The case has gotten bigger and bigger
like this and still Papa Chaloei has left us.

52:37.061 --> 52:40.301
Is there still more body. This many people having come,

52:40.301 --> 52:42.461
if we can't find it, our team’ll lose reputation.

52:42.861 --> 52:44.781
We’ll definitely find it, Wut.

52:44.781 --> 52:46.141
Oh,

52:47.061 --> 52:50.501
how could you think that the murderer
would come to bury the body here again?

52:50.501 --> 52:56.861
As I've already told you, mostly these murderers choose the place they are familiar with for burying the body,

52:56.861 --> 53:00.301
and if it’s the place they’ve used before,
the possibility’s even higher,

53:00.301 --> 53:05.901
and the distance from the front of the entrance to the forest to here is just appropriate for hiding the body.

53:05.901 --> 53:09.861
The only thing I wonder is why...

53:10.461 --> 53:14.501
the killer chose to simply leave the bodies of the first two victims, not thinking to hide them.

53:14.901 --> 53:19.461
It's possible that there was some motive that
changed the murderer's behavior,

53:21.021 --> 53:24.181
but this is what we don't know yet.

53:29.821 --> 53:30.781
Have you found anything else?

54:04.421 --> 54:05.501
Inspector,

54:08.021 --> 54:09.381
you know what...

54:11.021 --> 54:12.941
the murderer’s motive was, right?

54:14.021 --> 54:15.501
What happened back then?

54:17.101 --> 54:19.501
It may have been because his third victim...

54:21.021 --> 54:22.341
had survived.

54:23.861 --> 54:25.101
What do you mean?

54:38.421 --> 54:39.501
Hello.

54:39.501 --> 54:41.541
Hello. I'm Risa colleague.

54:42.181 --> 54:44.021
Oh, okay...

54:44.501 --> 54:46.021
This is Risa’s mother speaking.

54:46.021 --> 54:49.781
Hello, Mom. I happen to have something urgent
I’d like to talk to Risa about.

54:50.301 --> 54:54.461
She hasn't come back yet. She said tonight
she’d work the nightshift.

54:55.141 --> 54:58.141
She probably went straight to work. Is there anything?

54:59.821 --> 55:00.621
No.

55:01.581 --> 55:02.661
Thank you very much.

56:00.021 --> 56:01.661
Who has done this?

56:02.661 --> 56:04.021
Are you in pain?

57:16.781 --> 57:18.021
Help.

57:20.141 --> 57:21.381
Help.

57:29.461 --> 57:30.941
You’re so pitiable....

57:32.821 --> 57:34.821
There’s no happiness in your life at all, right?...

57:37.021 --> 57:38.341
It's all right.

57:42.141 --> 57:43.501
I'll help you.

57:55.581 --> 57:56.661
Risa,

57:57.501 --> 57:58.381
Risa,

58:52.581 --> 58:54.181
After it happened to me,

58:55.301 --> 58:57.021
I’ve never found a body like this again.

59:04.141 --> 59:05.461
Down below there’s one more body.

59:09.901 --> 59:11.341
Here's another body.

59:12.301 --> 59:13.941
Okay. Go.

59:13.941 --> 59:14.821
Wut.

59:15.501 --> 59:16.501
Be careful, Lieutenant.

59:20.581 --> 59:22.021
Have more bodies been found?

59:22.021 --> 59:22.581
Yes.

59:23.021 --> 59:26.141
It’s not just two victims as reported. We’re checking.

59:26.581 --> 59:27.941
How many more bodies have been found?

59:34.021 --> 59:35.541
Now one more body’s been found.

59:36.421 --> 59:40.501
So far eight have been found in all. Together with those that have been found earlier, there are nine in all.

59:40.821 --> 59:41.861
Please take care of this.

59:41.861 --> 59:42.861
Got it.

59:53.501 --> 59:56.061
The bodies found having similar forms of death,

59:57.381 --> 59:59.501
it must have been the work of the same murderer for sure.

59:59.501 --> 01:00:03.341
The murderer hasn’t stopped killing.

01:00:32.381 --> 01:00:33.461
Risa,

01:00:35.301 --> 01:00:37.621
Risa, grr,

01:00:39.501 --> 01:00:40.341
Risa,

01:00:40.821 --> 01:00:41.581
Risa,

01:00:43.061 --> 01:00:43.981
no,

01:00:48.661 --> 01:00:49.501
Risa,

01:00:57.461 --> 01:01:01.021
Risa, Risa, Risa, calm down, calm down.

01:01:02.541 --> 01:01:05.421
Risa, calm down, calm now. Don’t be afraid.

01:01:05.421 --> 01:01:11.501
It’s me. It’s me. Risa, it’s me. Look at my face.

01:01:11.501 --> 01:01:12.781
Look at my face.

01:01:15.581 --> 01:01:16.781
It’s me.

01:01:20.381 --> 01:01:21.541
Don't be afraid.

01:01:26.061 --> 01:01:27.341
I’m here now.

01:01:34.021 --> 01:01:35.021
You’re very good.

01:01:36.821 --> 01:01:40.021
It was well done, you know?

01:02:15.101 --> 01:02:17.421
Here’s a list of all the victims.

01:02:17.861 --> 01:02:21.141
For the first two victims, the bodies were found in Mueang District and Sao Hai District in 1998.

01:02:21.141 --> 01:02:23.621
As for the other nine, they were found in Khao Noi,

01:02:23.621 --> 01:02:28.421
and there was one more victim whose identity
can’t be identified. In all, there are 11 victims.

01:02:29.661 --> 01:02:31.501
As for all the skeletons that were found by excavation,

01:02:31.501 --> 01:02:33.341
the manner of killing and the tying of
the bag containing the body

01:02:33.341 --> 01:02:36.381
are similar to those in the cases of
the fist two victims in 1998.

01:02:36.381 --> 01:02:39.581
The murderer covered the victims’ heads with red bags,

01:02:41.021 --> 01:02:42.661
then killed them by strangling.

01:02:42.661 --> 01:02:44.581
This is a serial murderer.

01:02:44.581 --> 01:02:45.501
Yes.

01:02:45.501 --> 01:02:47.021
And all the victims were females.

01:02:47.021 --> 01:02:50.541
Both the manners of killing and the conditions
of the bodies are all similar,

01:02:50.541 --> 01:02:53.901
so the killing can be identified as probably
being the work of the same murderer.

01:02:54.541 --> 01:02:59.021
This means our police officers couldn’t arrest
the murderer, so nine more people died as a consequence.

01:02:59.541 --> 01:03:03.621
For nearly twenty-five years, the culprit’s been
at large, but the police didn’t know it.

01:03:04.021 --> 01:03:07.461
I say you people must get to work chasing the
murderer as soon as possible

01:03:07.981 --> 01:03:10.981
before he kills more people,
otherwise you'll get in trouble for sure.

01:03:13.901 --> 01:03:15.781
Well, how about this, sir?

01:03:16.061 --> 01:03:21.021
I think the Pending-Case Team has been able to close big cases and has succeeded in working on many difficult cases.

01:03:22.021 --> 01:03:27.501
If I’d like to propose that the Pending-Case Team be responsible for working on this case, what would you say?

01:03:28.581 --> 01:03:29.781
What do the other people say?

01:03:30.501 --> 01:03:31.661
I agree, sir.

01:03:32.901 --> 01:03:33.901
I agree.

01:03:35.861 --> 01:03:38.981
Then let the Pending-Case Team be responsible for this case.

01:03:38.981 --> 01:03:39.581
Okay, sir.

01:03:39.581 --> 01:03:42.341
As for you people, you must assist

01:03:42.341 --> 01:03:48.941
and support the team in every way to enable this case to be closed as soon as possible.

01:03:50.781 --> 01:03:51.501
Okay.

01:03:58.021 --> 01:04:00.461
If the Pending-Case Team can’t make it,

01:04:01.341 --> 01:04:04.781
you're gonna use it as an excuse to dissolve the it, right?

01:04:06.141 --> 01:04:09.541
You're the one who asked permission for your
subordinates to dig up those bodies,

01:04:09.541 --> 01:04:13.981
so you gotta take the responsibility
by getting some people to bury them.

01:04:13.981 --> 01:04:15.661
Phakdi,

01:04:15.661 --> 01:04:20.501
how many times have I warned you
not to let this fucking matter get to me?

01:04:38.661 --> 01:04:41.501
Inspector, you’re going to check the spot where the killer snatched them, right?

01:04:41.501 --> 01:04:43.901
If so, I’m coming with you.

01:04:44.101 --> 01:04:45.621
The Saraburi killer from 1998.

01:04:46.061 --> 01:04:48.221
He covered his victims’ heads with red bags, didn’t he?

01:04:48.221 --> 01:04:50.381
He tried to kill one of my men.

01:04:51.021 --> 01:04:53.461
The victim appears to have affected the perpetrator’s psyche.

01:04:53.701 --> 01:04:55.541
f we find out who she was.

01:04:55.541 --> 01:04:57.581
We’ll likely uncover the trail to the killer, sir.

01:04:57.821 --> 01:04:58.981
In 1998

01:04:58.981 --> 01:05:00.541
I was the only surviving victim.

01:05:00.861 --> 01:05:02.381
I’d like to undergo hypnosis

01:05:02.381 --> 01:05:03.821
To recover my memories.
